Электронная библиотека » Коллектив авторов » » онлайн чтение - страница 2


  • Текст добавлен: 1 сентября 2016, 16:50


Автор книги: Коллектив авторов


Жанр: Архитектура, Искусство


сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 2 (всего у книги 16 страниц) [доступный отрывок для чтения: 5 страниц]

Шрифт:
- 100% +
Общий метод выявления и охраны памятников русской истории и культуры в балтийских государствах

С учетом полученных результатов общий для объектов «местнорусских» и «общерусских» категорий метод выявления и охраны памятников русской культуры в балтийских государствах должен включать следующие процедуры:

1. Выявление экспертами русского меньшинства объектов-потенциальных памятников русской культуры и их квалификация по категориям ценных более для русского меньшинства – «местнорусских» и ценных более для великорусской истории и культуры – «общерусских». Использование при необходимости для этого научно-консультативной помощи российских экспертов.

2. Проведение экспертами русского меньшинства научной оценки ценности «местнорусских» потенциальных памятников с выделением из них памятников, требующих охраны. Использование по возможности для этого научно-консультативной помощи российских экспертов и методической помощи служб охраны памятников соответствующего балтийского государства.

3. Проведение экспертами русского меньшинства и российскими экспертами совместно научной оценки ценности «общерусских» потенциальных памятников, с выделением из них памятников, требующих охраны. Использование по возможности для этого методической помощи служб охраны памятников соответствующего балтийского государства.

4. Испрашивание требующим охраны памятникам статуса охраняемых памятников по официальной процедуре соответствующего государства, с активным участием экспертов русского меньшинства в официальной оценке объектов.

5. В случаях возникновения препятствий для своевременного присвоения объекту статуса охраняемого памятника обеспечение этому объекту международной известности как неохраняемому памятнику истории или культуры русского этнического меньшинства, значимому также для общерусской культуры. Проведение правозащитной кампании по защите права русского меньшинства на сохранение памятника своей культуры. Осуществление силами русского меньшинства общественного надзора за сохранностью такого объекта вплоть до даты присвоения ему официального статуса охраняемого памятника.

Примечания

1. «Закон об охране древностей» Эстонской Республики в ст.2 дает следующее определение памятника: «находящаяся под государственной охраной недвижимая или движимая вещь, или ее часть, либо совокупность вещей, или целостная группа строений у которой имеется историческая, археологическая, этнографическая, градостроительная, архитектурная, художественная, научная, теологическая или иная культурная ценность (подчеркнуто мной – Ю. М.), вследствие чего в установленном данным законом порядке эта недвижимая или движимая вещь признана памятником». Важной особенностью определения является возможность признания объекта памятником при наличии у него культурной ценности любого вида, так как это облегчает признание памятниками объектов, ценных для этнических меньшинств. См.: Muinsuskaitseseadus. – Riigi Teataja I, 2002, 27,153, с изм. и доп.

2. «Закон об объектах культурного наследия (памятниках истории и культуры) народов РФ» (2002 г.) в гл.1, ст. 3 устанавливает, что «…к объектам культурного наследия (памятникам истории и культуры) народов РФ относятся объекты недвижимого имущества со связанными с ними … предметами материальной культуры, возникшие в результате исторических событий, представляющие ценность с точки зрения истории…» Важным достоинством этого определения для этнических меньшинств представляется указание законодателя на принадлежность памятников «народам РФ», то есть введение в понятие памятника обязательной связи его с конкретными этносами и меньшинствами, проживающими в государстве. Определение памятника конкретизирует подзаконный акт – «Инструкция о порядке учета, обеспечении сохранности, содержании, использованию и реставрации недвижимых памятников истории и культуры» (1986 г., ч. 1, ст. 2.): «недвижимыми памятниками истории и культуры являются здания и сооружения…историко-культурные ландшафты,… памятные места, представляющие историческую… или иную культурную ценность (подчеркнуто мной – Ю. М.), как сохранившиеся целиком в своем первоначальном состоянии, так и находящиеся в руинированном или фрагментарном состоянии, а также являющиеся частью более поздних объектов». В этом определении предусмотрены важные возможности признания объекта памятником при наличии у него культурной ценности любого вида и отнесения к памятникам всех существующих ценных объектов, независимо от их сохранности. См.:Закон РФ № 73–Ф3 (2002 г.); приказ Минкультуры № 203. (2007 г.). www.rg.ru;

3. Учредительный договор ЕС. Консолидированная версия. С 321 Е/1, 2006.

4. Понятие «культурное наследие» традиционно принято в международных нормативных актах, см., например: Конвенция по защите мирового культурного и природного наследия. 1972. Согласно легальному толкованию в ст. 3 [3] закона 73-Ф3, в российских актах по охране памятников оно равносильно понятию «памятники истории и культуры».

Русские недвижимые памятники в балтийских государствах. Методические средства описания и публикации

И. Н. Коробов, составитель энциклопедических изданий на русском

Ю.П.Мальцев, PhD, профессор Председатель Общества охраны памятников русской истории и культуры в Эстонии

Вследствие известных исторических и политических особенностей развития территорий, на которых расположены современные Латвийская, Литовская и Эстонская республики, связанные с русской историей и культурой памятники там до настоящего времени в отдельную категорию не выделялись и целенаправленно не изучались. Однако именно эти памятники должны представлять наибольший интерес для русских этнокультурных меньшинств балтийских государств, пользоваться покровительством исторической родины этих меньшинств – Российской Федерации и, как памятники крупнейшего национального меньшинства, составлять один из предметов благожелательного внимания государства местонахождения.

К сожалению, существующее сейчас в регионе положение с русскими памятниками далеко от желаемого: кроме отсутствия к проблеме интереса официальных кругов, там нередки и акты вандализма. Для исправления ситуации, кроме политической воли необходимо выполнение большого объема прикладных работ по обследованию и описанию русских памятников, а также публикации результатов таких исследований. При этом систематическое привлечение к подобным работам инокультурных специалистов весьма проблематично из-за распространенности в балтийских государствах ангажированного отношения к «русскому вопросу», существенных различий культур и ментальности, а также в силу финансовых причин. С другой стороны, вследствие почти полного отсутствия у русских меньшинств как финансовой базы, так и профессионально подготовленных специалистов, обследование и описание памятников местными русскими силами в настоящее время и в обозримом будущем возможно, как правило, только на краеведческом уровне. Однако методологическая база для корректного и рационального проведения таких «меньшинственных» краеведческих работ, а также для составления систематизированных информационных и аналитических публикаций их результатов практически отсутствует. Это приводит к фрагментарным и неточным описаниям памятников даже безусловно заинтересованными в них лицами, а также к почти полному отсутствию корректных справочных и аналитических публикаций по русским памятникам. Как следствие, ознакомление с русскими памятниками общественности происходит почти исключительно через журналистские публикации, нередко поверхностные, субъективные и изобилующие ошибками [1].

С целью способствования созданию методических основ для работ русских меньшинств по изучению и корректному описанию недвижимых русских памятников в балтийских государствах, в данной публикации предложены краткая методика полевого краеведческого изучения памятников русской культуры; краткие рекомендации по составлению как информационно–справочных, так и аналитических публикаций по недвижимым памятникам русской культуры.

Предлагаемая методика краеведческого изучения памятников была разработана на основе обобщения многолетнего опыта работы с такими памятниками Общества охраны памятников русской истории и культуры в Эстонии. Предлагаемые рекомендации по составлению публикаций по памятникам были составлены путем обобщения опыта создания справочных изданий на русском языке в Эстонии, а также на основании апробации приемов унификации аналитического описания русских памятников в серии статей одного из авторов.

Методика полевого краеведческого изучения недвижимых памятников

Представлены типичная последовательность и основное содержание процедур изучения, состоящего из 3–х этапов: подготовительного, полевого обследования и полевого описания памятника. Конкретные процедуры определяются характером описываемого объекта.

1. Подготовительный этап

1.1. Выявление доступных источников сведений как об истории и особенностях памятника, так и о местности его расположения. Анализ содержащихся в источниках сведений с целью определения 1) конкретных целей; 2) целесообразных методов; 3) объема обследования памятника.

1.2. Составление исходного плана обследования. Предварительный выбор подходящих для обследования памятника 1) месяца; 2) времени суток; 3) погоды (что позволит подобрать наилучшее время экспедиции).

1.3. Определение необходимых для обследования памятника состава исследователей и техники.

2. Этап полевого обследования.

2.1. Оценка географического положения памятника на местности: относительно сторон света, рельефа, дорожной сети, других объектов. Определение географических координат памятника [2].

2.2. Общий осмотр памятника, визуальная оценка его состава, особенностей, состояния, динамики разрушения, необходимости и возможности срочных мер по консервации.

2.3. Поиск очевидно интересных элементов памятника, его отчетливых связей со школами (или отдельными авторами) в русской культуре, с культурами других этносов. Осмотр непосредственных окрестностей памятника как минимум до удаления от него на 25 м.

2.4. Техническая фотофиксация памятника и его явно интересных элементов. Определение при этом времени года, времени дня и погоды, пригодных и наилучших для получения художественных фотографий памятника. Минимальный состав технических фотографий – наиболее информативный общий вид памятника с масштабным элементом и без него [3]. При необходимости фиксация элементов памятника иными способами (зарисовкой, контактным копированием и т. п.)

2.5. По возможности опрос местных жителей из 2–3 разных домов (хуторов) в ближних окрестностях памятника с целью уточнения деталей его истории. При необходимости проведение по результатам опроса дополнительных поисков и обследований.

2.6. Составление по результатам обследования памятника проекта плана дальнейших работ с ним.

3. Этап полевого описания.

3.1. Фиксация всех полученных в полевом обследовании памятника сведений по мере их поступления на бумаге и в фотоформе. При наличии общедоступных местных письменных указателей (стенды, охранные таблички и знаки) их фотофиксация.

3.2. В случае многочисленности сходных памятников (рядные могилы на воинских кладбищах и др.) их видеофиксация. В важных случаях звуко– или видеозвукофиксация рассказов местных жителей (с их разрешения).

3.3. При выборочном описании многочисленных сходных памятников (некрополи деятелей русской культуры и др.) ручная фиксация сведений в однотипных таблицах на заранее подготовленных бланках.

Рекомендации по составлению информационно-справочных публикаций по памятникам

Рекомендации составлены на основе опыта составления справочных изданий по Эстонии на русском языке [4]. Статьи для информационно – справочных изданий можно условно разделить на словарные, например, для алфавитных словарей, и на справочные, например, для тематических справочников. Словарные статьи рекомендуется составлять следующей структуры:

1. ОСНОВНОЕ СОВРЕМЕННОЕ РУССКОЕ НАИМЕНОВАНИЕ ПАМЯТНИКА (желательно привести в скобках и наименование на языке оригинала). Другие наименования памятника (приводятся через запятую на языке оригинала). Напр.: Дворец Кадриорг (Kadrioru loss), Schloss Katharinenthal, Екатеринентальский дворец.

2. ДАТЫ СОБЫТИЯ, СОЗДАНИЯ ИЛИ ВОЗНИКНОВЕНИЯ ПАМЯТНИКА, ПЕРИОД СУЩЕСТВОВАНИЯ ПАМЯТНИКА, ЖИЗНИ ЛИЦА. Приводится число месяца с точкой (арабскими цифрами), номер месяца (римской цифрой), год (арабскими цифрами). Напр.: 16.X.1918 – 22.I.1920.

3. МЕСТО НАХОЖДЕНИЯ ПАМЯТНИКА. Указывают улицу и номер дома (или хутор/деревню), поселок/город, волость, уезд, государство. Вначале приводят современные адреса, затем в скобках исторические, соответствующие времени события. Напр.: г. Таллинн, Эстонская Республика (ист. г. Ревель Эстляндской губернии).

4. ДЕФИНИЦИЯ ПАМЯТНИКА (ЕГО ОПРЕДЕЛЕНИЕ). Краткая, из нескольких слов характеристика памятника (используются сокращения, принятые в издании). Напр.: камен. летн. дворец, барокко.

5. ВАЖНЕЙШИЕ СОБЫТИЯ И/ИЛИ ЛИЦА, СВЯЗАННЫЕ С ПАМЯТНИКОМ. Напр.: арх. Н. Микетти, неоднокр. жили Петр I и Екатерина I.

6. КРАТКАЯ ОЦЕНКА СОСТОЯНИЯ ПАМЯТНИКА. Напр.: фасады нужд. в реставрац.

В статьях используется три основных типа передачи имен собственных: перевод, транскрипция, язык оригинала. В переводе даются стабильные наименования предприятий учреждений и организаций. Напр.: Тартуский университет (ТУ) – (эст.:Tartu Ülikool – TÜ). В транскрипции даются все личные имена, традиционные названия предприятий, учреждений и организаций, напр.: АО «А. М. Лютер». (эст.: AS „A. M. Lüter“), географические объекты, напр.: Козе-Ристи (эст.:Kose-Risti), за исключением параллельно сосуществующих названий, напр.: Рига (эст.: Riia). На языке оригинала даются неустоявшиеся названия предприятий, учреждений и организаций. Заимствованные иностранные названия даются курсивом, напр.: летняя усадьба Schloss Fall.

Справочные статьи составляются более объемными. Они, как правило, включают краткий очерк истории и обзор особенностей памятника. Конкретный состав статьи тематического справочника зависит от принятой в нем концепции составителя.

Рекомендации по составлению обзорно-аналитических публикаций по памятникам

Представлены рекомендуемые последовательность и основное содержание разделов публикаций.

Конкретные наименования и состав разделов определяются характером описываемого объекта.

Примерами обзорно-аналитических публикаций, созданных с использованием представленных рекомендаций являются описание русских памятников острова Осмуссаар и ряд других [5]

1. ПРЕДИСЛОВИЕ

Общая характеристика района расположения объекта/ов среди аналогичных, варианты его/их наименований, краткие – обзор истории и общая характеристика различных памятников района, численности и масштаба русских памятников, характера предшествовавших описаний памятников и оценка этих описаний с указанием причин их недостаточности.

Формулирование общей цели (целей) работы и ставящихся для достижения цели работы задач, использованных методов решения этих задач.

Указание основных видов использованных источников (архивы, газеты, обследование местности, обмеры етс), их хронологических и географических рамок, причин неполноты работы. Ссылки на источники (авторов) опубликованных в работе материалов (фото, схем, карт етс).

2. ВВОДНЫЕ ЗАМЕЧАНИЯ

Краткая характеристика особенностей природы, рельефа и климата конкретной местности размещения памятников, истории этой местности и ее населения, особенностей топонимики, сохранности окрестных объектов. Схема расположения объектов на местности.

3. ХРОНОЛОГИЧЕСКОЕ ОПИСАНИЕ ПАМЯТНИКОВ И СВЯЗАННЫХ С НИМИ СОБЫТИЙ

Пообъектная или групповая хронология появления в местности всех объектов – памятников с кратким изложением для каждого объекта (группы объектов) причин появления, основных характеристик, особенностей, истории (этапов жизненного цикла памятника: его сооружения, изменения, использования, ликвидации), местного и общего эффектов от появления и функционирования. Датировка приводится по возможности наиболее точная, по календарю, действовавшему во время события, при необходимости также по современному календарю. Вначале описывается группа объектов (например, батарея, маячный городок), затем конкретные объекты этой группы (позиции орудий, маяк, дом смотрителя маяка, вспомогательные строения). В конце описания каждого объекта (группы объектов) приводится перечень современного вида объекта или сохранившихся его фрагментов с оценкой современного состояния.

4. ОБЩАЯ ХРОНОЛОГИЯ СОБЫТИЙ, СВЯЗАННЫХ С ПАМЯТНИКАМИ

Приводятся основные этапы общих событий, связанных с памятником. Периодизация производится исходя из влияния событий на памятник, а также логики развития событий и общепринятой периодизации. Для каждого этапа даются по – возможности точные даты или диапазоны дат и краткий перечень событий с оценкой фактов их влияния на памятник.

5. КРИТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ ИНФОРМАЦИИ О ПАМЯТНИКЕ Указываются противоречия в сведениях о памятнике и связанных с ним событиях, оцениваются вероятные причины этих противоречий, приводятся доказательства достоверности или недостоверности фактов и основания выбора наиболее вероятных версий событий. Описываются и оцениваются связанные с памятником стихийно возникшие и намеренно созданные мифы.

6. ОЦЕНКА ВЛИЯНИЯ ПАМЯТНИКА НА МЕСТНОСТЬ И ИСТОРИЮ

Оцениваются влияние памятника и связанных с ним событий на окружающую природную и социальную среду, на локальный и общий ход истории. Приводятся сведения о современном состоянии местности, достижимости памятника в современных условиях, рекомендации о времени и способах его осмотра, целевой группе, для которой памятник в современном состоянии может представить наибольший интерес.

7. БЛАГОДАРНОСТИ за предоставленные материалы, сообщения, иную оказанную помощь.

8. ПРИМЕЧАНИЯ

Ссылки на использованные устные и письменные (бумажные и электронные) источники и, при необходимости, комментарии к ним. Разъяснения вспомогательного характера.

Примечания

1. Например, памятный крест, установленный в 2004 г. на вновь обнаруженной тогда братской могиле русских воинов (погибших в 1917 г. при взрыве от германской бомбы погреба артбатареи на полуострове Сырве, о. Сааремаа), уже в 2007 г. характеризовался в газетной статье как «почерневший от времени» крест 1917 г.

2. Географические координаты могут определяться как по навигаторам системы GPS, так и по картам масштабом не меньше 1:150 000, имеющим подробную координатную сетку (например, атласам дорог фирмы REGIO). Практическая точность оценки координат в обоих случаях несколько десятков метров (теоретически более высокая точность систем GPS достижима только при использовании прецизионного оборудования и длительного времени измерения).

3. Фотофиксация производится, как правило, электронными фотокамерами с разрешением не менее 4 Мп, при этом разными камерами делаются основная и контрольная серии снимков для получения видов всего периметра памятника (например, для прямоугольного строения каждая серия состоит как минимум из двух снимков с диагонально противолежащих углов памятника). В контрольной серии снимки делаются с установленным у памятника образцом масштаба, в качестве которого часто используют планшет с листом бумаги формата А4.

4. Эстония. Краткий справочник. Таллинн, 2000; Эстонский биографический словарь. Таллинн, 2008; Эстонский энциклопедический словарь. Таллинн, 2008; Эстония. Энциклопедический справочник. Таллинн, 2008.

5. Мальцев Ю. П. Русские памятники острова Осмуссаар. // «Балтика», № 3, 2008, с. 197–220. (Также: Мальцев Ю. П. Средневековые русские каменные кресты в Эстонии. // «Балтика», 2005, № 3, с. 228–235. Мальцев Ю.П. Радиостанция особого назначения Балтфлота в Эстонии в начале ХХ века.//BALTFORT. Балтийский военный журнал, 2007, № 1., с. 31–38).

Межкультурные коммуникации, или диалог культур в рижской архитектуре ХХ века

Н.А.Сурин, доцент Балтийской международной академии.

После второй мировой войны оформились два основных подхода к изучению процессов коммуникации. Первый представлен концепциями технологического детерминизма, наиболее влиятельной из которых можно считать теорию информационного общества, представители которой, в частности, Д. Белл и 3.Бжезинский, считают, что средства информации являются единственным стимулом и источником социокультурного развития. Информация здесь трактуется очень широко: она – основа культуры и всех культурных ценностей.

Второй подход представлен «понимающей социологией», где утверждается, что основным результатом коммуникации следует считать понимание человеком другого человека, а также создание и освоение им художественных ценностей (артефактов). Через них и происходит межкультурное общение (коммуникация), или, как теперь принято говорить, диалог культур. Исследуя этот диалог, мы рассмотрим в данной статье те межкультурные европейские коммуникации (от лат. communicare – быть вместе), благодаря которым, стали возможными достижения рижской архитектуры ХХ века.

Архитектура всегда была абстрактным искусством и вместе с тем искусством конкретного социального заказа, зеркалом идеалов своей эпохи. Эпоха, культура, этнос посредством архитектуры получают абстрактно – символический образ. В создании этого образа можно увидеть многократное использование исторических (старых) форм для выражения новых идей общественного развития разных стран и народов. В этой связи достаточно упомянуть культуру и архитектуру итальянского Возрождения, эпоху французского и русского классицизма, эклектику во всей европейской архитектуре, ставшие общеевропейскими такие стилистические направления как модерн, конструктивизм и особенно современный постмодернизм. Все они созданы на основе заимствований своих главных элементов из других стилей, стран и народов.

Добровольность заимствования культурных образцов, свободная их миграция из одной культурной традиции в другую создают возможность для налаживания стойких межкультурных связей, которые всё более расширяются и укрепляются сейчас, в эпоху глобализации.

Таким образом, в современном культурологическом знании под межкультурными связями понимают широкие процессы взаимодействия различных культур, в ходе которых происходят их изменения, усвоение ими новых элементов, и в результате смешения разных культурных опытов появляется принципиально новое культурное образование, в частности, стилистическое направление в архитектуре.

Изначально ордерная архитектура Древней Греции, став образом античной культуры вообще, дала импульс для возникновения и развития архитектуре Возрождения, барокко, французского классицизма; так же как и стилю ампир начала 19 века, или, как его называют французы, неоклассицизму. Он возникает во Франции после итальянского и египетского походов Наполеона (Триумфальные арки, внешний вид и интерьер Большого Трианона, отделка некоторых залов Версальского дворца, образцы мебели). Уже Жак-Луи Давид – первый художник императора в своих картинах соединил строгость римской архитектуры, Помпеянские росписи с элементами египетского искусства, дав первый толчок диалогу культур.

Вообще, после наполеоновских войн межкультурный обмен развивался очень бурно, без него стало невозможным понимание искусства всего XIX века.

В ХХ веке обмен культурными ценностями стал ещё более интенсивным, благодаря значительному экономическому, техническому и культурному прогрессу европейских стран.

В Латвии, особенно в архитектуре её столицы – Риги, стоящей на перекрёстке путей между Западом и Востоком, этот обмен вызвал к жизни все стилистические направления ХХ века – эклектизм, модерн, конструктивизм (функционализм) и постмодернизм. Каждое из этих стилистических направлений, в свою очередь, испытало на себе влияние культур различных европейских стран, а в конце 20 века – и американской архитектуры.

Уже с середины XIX века межкультурные связи сказались в архитектуре многих европейских стран. Эклектизм (от греч. выбираю) стал тем течением, который использовал при строительстве новых зданий все стили прошлого, начиная от искусства Древнего Египта и заканчивая стилем ампир. Чем объяснить бурное вторжение эклектизма в европейскую архитектуру XIX века? Дело в том, что эклектизм того времени возник под влиянием двух факторов: изменениями в общественном (и художественном) сознании и демократизмом самого европейского общества после наполеоновских войн.

Глубокие изменения в общественном и художественном сознании сопровождались коренным пересмотром эстетических идеалов. На смену философии Просвещения, когда безраздельно царствовала ордерная система классицизма, приходит сознание, окрашенное романтикой и историзмом, поэтому в кругах творческой интеллигенции возрастал интерес к прошлому Европы, особенно после раскопок Геркуланума и Помпеи, к культуре народов Востока, именно романтизм и историзм одушевляли художественное сознание общества.

Историзм стал специфической для общества 19 века системой восприятия мира. Это был период осознания необратимости времени, каждого этапа истории культуры в его оригинальности и одновременно – период настойчивых попыток проникнуть в закономерности исторического процесса, логику его развития.

Сопоставление настоящего и прошлого, желание понять своеобразие исторического пути и будущего нации через историю культуры своего народа и давно ушедших народов, чувство сопричастности к мировому историческому процессу и непроизвольная потребность выразить себя и своё время в архитектурных формах – такова характерная особенность мировоззрения середины 19 века и его результата – архитектурного эклектизма.

Подобное мировоззрение (историзм) и привело к заимствованию форм из других эпох и народов, в то время как до 19 века зодчество удовлетворялось, главным образом, одной стилеобразующей формой – ордерной системой классицизма. Теперь же художники «переносятся» в иную историческую эпоху, отсюда появление ретроспективного художественного мышления, ретро и неостилей. Уже в названии «эклектика» содержится указание на будто бы бессистемное соединение элементов разных стилей. Внесение фрагментов этих стилей в иной культурный контекст, объединение их в одном произведении кажется безусловным доказательством бесстилия (на этом основании долгое время искусствоведы оценивали произведения такого рода, как художественно вторичные, не обладающие той эстетической ценностью, которая присуща целостным и завершенным произведениям, построенным по законам стиля).

Современный культурологический анализ «эклектики» заставил переменить такое отношение, открыв в этом явлении, как это ни парадоксально, наличие «стилевого качества» – организующего начала, а именно, принципа свободного выбора среди равнозначных форм, призванный, сохраняя старое конструктивное начало прошлых стилей, придать традиции современную интерпретацию. Этот подход по – новому решал основополагающую дилемму архитектурного творчества – сочетать эстетический и утилитарный принципы формообразования. В середине XIX века, в период бурного развития капитализма, утилитарность стала приоритетной. Красота прошлых архитектурных стилей, приобретая чисто декоративное значение, переносилась в новый мир прагматики как необходимое звено исторического диалога, настоящего и прошедшего, как средство, позволяющее человеку XIX в. ощутить себя ближе к тем историческим событиям, которые происходят вокруг него.

Немаловажным свойством архитектуры середины 19 века стала её демократичность. Теперь архитектура перестает обслуживать только интересы феодальной знати, а обращается к более широкому кругу потребителей (средней буржуазии, состоятельным горожанам). Зодчие, как и прежде, исходят из принципа правдоподобия: во внешнем облике здания воспроизводится подражательным способом одна из старых систем зодчества с характерными для неё связями и формами, но трактуется всё это совершенно по – новому – декоративно – вот первая черта демократичности в архитектуре. Эклектизм, используя стили других эпох и народов, приспосабливал свои творения для широких слоёв населения.

Другая грань демократичности – это строительство общественных зданий для широкой публики – магазинов, вокзалов, рынков, банков, бань, доходных домов, а также в фактическом исчезновении стилевых различий между уникальными и массовыми сооружениями. Новый заказчик, новый квартиросъёмщик хочет, чтобы его дом, его квартира ничем не отличались от прежних барских, а может быть и царских покоев. Доступность «роскоши», украшательство становятся символом демократизации и вызывают неподдельный восторг (и теперь ещё восхищенные взгляды туристов на улицах Риги обращены к псевдосредневековым башенкам и античным колоннам зданий XIX – начала ХХ веков, особое очарование которых особенно контрастно уныло-однообразным стеклянным коробкам постмодернизма).

Рижский эклектизм XIX – начала ХХ веков был прямым продолжением европейского и русского (Латвия в то время входила в состав России), поэтому и формы сооружений рижской архитектуры внешне были очень похожи на парижские, берлинские, московские или петербургские здания. Рижский эклектизм, как и европейский, опирался на формы прошлого и создал также композиционную систему с равномерно ритмизованным членением проёмов и архитектурных деталей и равнозначностью всех элементов отделки, подобно Парижу или Петербургу.

В этом отношении интересно проследить влияние европейской эклектики на некоторые рижские сооружения от середины XIX и до начала ХХ века. Началом такого влияния можно считать здание рижской Большой гильдии в стиле английской готики (ул. Амату, 6, 1859), автор – петербургский архитектор, немец по происхождению, Карл Бейне. Здание было пышно украшено, став выставкой богатства рижских купцов. Своим внешним видом ему вторит, построенное напротив, здание Малой гильдии, (немецкий зодчий Иоганн Даниель Фельско, ул. Амату, 5, 1866). Этот ансамбль из двух зданий создает впечатление «готического». Оба здания украшены стрельчатыми оконными проёмами, пинаклями и многогранными башенками, венчающими фасады, отдаленно напоминают средневековые сооружения – показательный пример того, как на архитекторов, середины 19 века оказало влияние не только готическое прошлое немецкого города 13 века, но и новейшие русские культурные влияния. Дело в том, что прямым прототипом Большой гильдии в Риге, стало здание Придворных конюшен в Петергофе (Россия, 1854, арх. Н. Л. Бенуа).

Влияние на архитектора К. Бейне оказали также известные сооружения 19 века в других странах Европы: «Готик Хаус» (Бад-Гомбург, Германия, 1826, арх. Г. Моллер) и замок Бабельсберг (1835, арх. К. Ф. Шинкель, Потсдам, Германия). Эти же влияния можно видеть и в другом рижском здании в стиле неоготики архитектора Г. Шееля (1868) на бульваре Райниса, 13, где теперь расположено посольство Германии.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 | Следующая
  • 4.6 Оценок: 5

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации