Текст книги "Как победить злодея"
Автор книги: Кристофер Хили
Жанр: Детская фантастика, Детские книги
Возрастные ограничения: +12
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 3 (всего у книги 20 страниц) [доступный отрывок для чтения: 7 страниц]
3. Настоящий герой не помнит, что он такого сделал
Парадоксально, но факт: найдутся люди, которым вы не понравитесь. Такие люди называются «злодеи». Все остальные полюбят вас с первого взгляда.
«Как стать героем: сто прыжков к успеху».
– Ладно, ребята, давайте попробуем еще разок. Прогон сцены! – крикнул Дункан.
Вскоре после приостановки деятельности Лиги Принцев они с Белоснежкой вернулись в уединенный домик в Сильварийских лесах. С тех пор Дункан день и ночь работал над своим руководством для начинающих искателей приключений. Набравшись опыта в Лиге, Дункан рассудил, что он, как никто, подходит на роль составителя подобного руководства. К сожалению, Дункану было очень трудно припомнить, почему, собственно, он совершил те или иные подвиги. Чтобы легче было воссоздать мотивы собственных поступков, он заставлял местных гномов устраивать костюмированные реконструкции событий прошлого – надеялся, что это оживит их в его памяти. Гномы были вовсе не в восторге.
– Прогон! – повторил Дункан.
Облаченный в пышные красно-желтые панталоны и зеленый войлочный камзол с белым сборчатым воротником, он сидел на стульчике в саду и смотрел, как гномы изображают, как они с Лиамом пытались бежать из разбойничьего лагеря, который бдительно охранялся. В руке у Дункана было перо, чтобы все сразу записать.
– Это значит, что надо начать сначала, – добавил он.
Два усталых гнома тяжко вздохнули и побрели за куст.
– Вы должны бежать! – сказал Дункан.
– А ты представь себе все в ускоренном виде, – проворчал Франк, первый гном.
Сильварийские гномы и так-то славятся склочным характером, но эти два гнома прообщались целый день с Дунканом, и настроение у них было даже хуже обычного.
– Давайте вы хотя бы притворитесь, что бежите. Это поможет мне лучше представить сцену, – сказал принц. – Ведь все, что вы сегодня здесь делаете, делается во имя всемирного сообщества героев!
Флик, второй гном, попросту опустил уши у шапки и притворился, будто ничего не слышит.
– Ладно, – сдался Дункан. – Продолжайте. Гм… Входит Большой Разбойник!
Появился третий гном, Фрек, – он тащился следом за Франком и Фликом. И вяло погрозил им кулаком.
– Слова не забудь! – шепнул ему Дункан.
– Я до вас еще доберусь, принцы, – уныло пробубнил Фрек. Потом умолк: нужно было выпутать из бороды жука.
– Какой ужас, – безо всякого чувства отбарабанил Флик. – Мы окружены.
С другой стороны, из-за березовой беседки, появились еще два гнома – Фрид и Ферд (они изображали всю разбойничью армию скопом). Дункан от волнения даже прикусил губу.
– Не волнуйся… Лиам, – сказал Франк Флику. – У меня… принца Дункана… есть блестящая мысль. Брось меня в него.
Флик одной рукой пихнул Франка. Франк прошаркал к Фреку, помахивая руками и бормоча «Ах, я лечу, я лечу». Остановился лицом к Дункану.
– Ну что, уразумел? Можно идти? – спросил он.
Дункан откинулся на спинку стульчика и поскреб подбородок.
– Все равно не понимаю, почему я это сделал, – сказал он. – Гмм… «Брось меня в него». Почему мне тогда показалось, что это блестящая мысль? Придется повторить. Может, задом наперед?
– Не-а. Я пошел, – заявил Франк.
И гномы вереницей зашагали прочь.
– Ладно, Франк, хорошая мысль, – согласился Дункан. – Нам всем не помешает передохнуть. Кстати, Фрек, хорошо сыграл, энергично. А ты, Флик, прекрасно выучил роль, просто в следующий раз постарайся, чтобы звучало чуть-чуть более героически. Давайте встретимся здесь, скажем, минут через десять. Джонни Пепперкорн!
Это восклицание объяснялось тем, что Дункан отвлекся на бурундука и почему-то решил, что того зовут Джонни Пепперкорн. Привычка ни с того ни с сего давать имена случайным животным была лишь одной из целой череды странных черт и увлечений, из-за которых с Дунканом почти всю жизнь никто не желал знаться. По сути дела, до прошлого года Дункан не мог назвать другом никого, кроме Белоснежки. Однако с появлением Лиги Принцев все изменилось: судя по всему, Фредерик, Лиам и даже (в какой-то степени) Густав принимали в Дункане искреннее участие. Вот только что у него был всего один друг – и внезапно их стало целых несколько. Безусловно, это был большой шаг вперед в общественной жизни Дункана, однако у него в результате возникло обманчивое ощущение собственной популярности. Он поверил, что он – суперзвезда. А поскольку он никогда не выходил далеко за пределы собственного садика, ему ни разу не случалось натолкнуться на какого-нибудь сильварийца из тех, кто постоянно шутил на его счет и называл его «принц Дунь-в-стакан».
– Пускай Белоснежка огорчится, все равно надо положить этому конец, – пробурчал Флик Франку, когда они спрятались за куст подальше от посторонних глаз. – Что-то у меня уже развеялись последние остатки самоуважения.
– Дело не только в этих бессмысленных спектаклях, – отозвался Франк. – Меня бесит все, что он делает. До сих пор не понимаю, почему мы отзываемся на эти идиотские клички, которые он нам выдумал.
– Ужасно раздражает, – согласился Флик. – Хотя, пожалуй, все лучше, чем в старые времена, когда Белоснежка вообще отказалась называть нас по имени. Придумала прозвища по чертам характера.
– Да вы-то, считай, хорошо устроились, а мне вот лучше бы как раньше, – буркнул еще один гном по кличке Фрак, который прятался от Дункана в тачке неподалеку.
– Надо тщательно продумать список претензий, – сказал Флик. – С именами мы как-нибудь смиримся. А вот спектаклям надо положить конец. Пошли поговорим с Белоснежкой.
* * *
Белоснежку гномы нашли за столиком на другом краю сада – она мастерила жилетку из лепестков подсолнуха. Белоснежка была очень миниатюрна и прямо-таки тонула в пышном розовом платье, изукрашенном десятками нежно-лиловых бантиков.
– Какой славный денек, мальчики! – весело воскликнула она. Пожалуй, она была единственным человеком на свете, способным нарочно вызывать у себя искорки в глазах. – Веселитесь?
– Нет, не веселимся, – отозвался Франк. – Нам надо, чтобы ты поговорила про нас с Дунканом. Скажи ему, хватит заставлять нас разыгрывать перед ним эти дурацкие сценки.
Белоснежка помотала головой (после чего поправила венок из маргариток, водруженный на высокую прическу из черных волос).
– Пока Дункан работает над книгой, у него не возникает искушения отправиться в странствия, а это хорошо, – подчеркнула она. – Мой муж никуда не пропадал целых десять месяцев, кстати, это рекорд, а если вы перестанете разыгрывать для него воспоминания, он, скорее всего, забредет в чащу и привлечет к этому медведей.
– Но ведь с тех пор, как он вбил себе в голову, что он герой, он стал просто невыносим! – сказал Франк. – Ты же не будешь говорить, что тебя он не бесит?
– Чепуха, – ответила Белоснежка. – Дункан стал более уверенным в себе, и мне это нравится.
– Это из-за Дункана у нас больше нет дракона! – прорычал Флик.
Тут со стороны парадного входа в сад раздался оклик:
– Дорогу царствующему семейству Сильварии!
Белоснежка вскочила с места и метнулась туда, где размышлял о минувшем Дункан.
– Дунканчик, пришли твои родные, – сказала она.
Принц встал и скривился:
– Ох, как некстати! Только их мне сейчас не хватало! Они меня опозорят перед гномами! – заныл он.
Белоснежка положила руки мужу на плечи и посмотрела ему прямо в глаза.
– Это твои родители и сестры, – отчеканила она. – Надо быть вежливым.
Дункан весь обмяк.
– Но я же теперь душа общества, – сказал он. – А они… а они совсем нет.
Видите ли, королева Абрикосса (названная в честь любимого фрукта ее матери) и король Король (родители которого во всем предпочитали простоту) были в опале у своих собственных подданных, которыми вроде бы должны были править. И младшие сестры Дункана, близняшки Мэйвис и Марвелла, были ничуть не лучше. Эти девицы возвели придурковатость в искусство (танцевали под воображаемую музыку, выгуливали на поводках ручных сверчков, постоянно нюхали друг дружке волосы). Дункан, разумеется, был так же непопулярен, как и все его семейство, но не отдавал себе в этом отчета – и именно поэтому в последние несколько месяцев отклонял все до единого приглашения в королевский дворец. Но нельзя же бесконечно избегать встреч с ближайшими родственниками!
– Во-первых, какая разница, что подумают гномы, – сказала Белоснежка. – Во-вторых, нельзя же знать наверняка, что твои родные сделают какую-нибудь глупость и поставят тебя в неловкое положение.
– Эй, Дункан! – воскликнул король Король. – Ты где? Попробуй-ка эту горошину, я нашел ее у себя под кроватью!
Король, который сам возвестил о прибытии своего семейства, поскольку слуги наотрез отказывались сопровождать их в пути, прошествовал в сад; он был в своей любимой короне в виде огромного тюрбана и в длинном плаще в полоску «под зебру». Тут к нему подлетела сойка, выхватила скукоженную зеленую горошинку, которую король держал двумя пальцами, и упорхнула.
– Ой, ну ладно, – вздохнул король Король.
Он распростер объятия. Белоснежка подтолкнула Дункана к нему.
– Привет, папа, – сказал Дункан.
Король Король притиснул его к груди и восторженно воскликнул:
– Сынок! Как ты вырос! А может, это я уменьшился?
К нему подбежала королева Абрикосса. Рыжие волосы она стянула в два длинных хвостика, которые свисали на серебристое платье и болтались на ходу.
– Привет-привет! А мы боялись, вас дома нет! – воскликнула она. – Ой, в рифму получилось! Как здорово! Надо почаще говорить вам «привет»!
– Добрый день, ваши величества. – Белоснежка сделала книксен. – Здравствуйте, Мэйвис и Марвелла.
Сутулые близняшки, стоявшие рядом с матерью, были в юбочках из перьев и с приделанными к спинам самодельными крылышками. Волосы у них были выкрашены в чернильно-фиолетовый цвет, а носы в желтый.
– Мы совы! – разом заявили девочки.
– Потрясающе, – проговорила Белоснежка: ничего лучше ей в голову не приходило. – Хотите чаю?
– Хочу! – воскликнул король и наконец-то выпустил Дункана из объятий.
– И я! – подхватила королева.
– И «Ю»! – завопила Мэйвис.
– И «Э»! – завопила Марвелла.
– Ага, – кивнула Белоснежка.
– Угу! – тоже закивала Марвелла, решив, что правила игры слегка изменились.
– Эге! – воскликнула Мэйвис.
– Ыгы! – запрыгал король.
Дункан наклонился к Белоснежке и шепнул ей на ухо:
– Они так долго могут.
– О-о-о, и гномики тут! – в восторге обнаружила королева Абрикосса. – Как здорово!
– Гномы, – поправил Франк. – С большой буквы.
Король Король присел на корточки рядом с Фреком:
– А покажи, как вы птичек подманиваете! Вы так замечательно подманиваете птичек!
– Он присел на корточки! – пожаловался Фрек, ни к кому особенно не обращаясь.
– А я умею каркать вороной! Хочешь послушать? – Король вскочил и выпятил грудь. – Карр! Карр!
– А я разучила песенку про гномиков! – объявила королева.
– Про Гномов, с большой буквы, – сказал Франк.
– Слова, кажется, такие: «Гномики, гномики, гномики, гномики! Гномики, гномики, гномики, гномики!»
Близняшки принялись выдергивать друг у друга из юбочек перья и бросаться ими во Фрида и Ферда.
Дункан снова наклонился к Белоснежке:
– Это они веселятся? Им у нас хорошо? Не понимаю…
Флик подошел к Франку и показал на ворота. Там стоял еще кто-то.
– Я разберусь! – Франк со всех ног кинулся прочь из этого ада.
У входа в сад стоял гонец Смимф. Франк недоверчиво оглядел его.
– Простите, сэр, – сказал Смимф. – Я ищу принца Дункана.
– Он занят. Что тебе нужно? – спросил Франк.
– У меня тут письмо принцу Дункану. – Смимф протянул свиток.
– Давай сюда, – сказал Франк.
– У меня приказ доставить письмо принцу Дункану в собственные руки.
– А, точно, это же я, – сказал Франк. – Я и есть принц Дункан.
– Тогда держите, сэр, ваше высочество, сэр. – И Смимф отдал письмо гному.
Когда Франк прочитал письмо Фредерика, глаза у него так и вспыхнули.
– Подожди-ка здесь, малыш. – И он бросился обратно в сад.
– Да, сэр, ваше высочество, сэр, – ответил гонец. – А меня зовут Смимф.
Франк тут же остановился:
– Это, случайно, не Дункан придумал тебе такое имечко?
– А я думал, вы и есть Дункан, сэр, ваше высочество, сэр! – Голос гонца дрогнул от ужаса.
– Не, не я, но я его сейчас приведу. – И Франк метнулся прочь.
Смимф с трудом сглотнул. «Всего второе поручение в жизни, и я его провалил», – подумал он.
Через несколько минут Франк вернулся с Дунканом и Фликом.
– Франк, в чем дело? – спросил Дункан, когда гномы подтащили его к воротам.
– Читай, – велел Франк и сунул письмо принцу в руки.
– Извините, сэр, ваше высочество, сэр, – выдавил Смимф. – Я решил, что этот господин – это вы.
– Правда? – Дункан вскинул голову. – Но я же знаменитость!
– Да читай же! – поторопил его Франк.
Дункан дочитал письмо.
– Оно значит именно то, что я думаю? – спросил он.
– Зная тебя, скорее всего, нет, – сказал Франк. – Это значит, что одного из твоих дружков-принцев похитили. А ты должен идти помогать его спасать.
– Это примерно то, что я думал, – заметил Дункан не без самодовольства.
– Ну так иди. – И Франк сунул Дункану рюкзачок. – По-моему, тут есть все, что тебе понадобится.
– Понимаешь, я плохо знаю дорогу в Авонделл, – признался Дункан. – Впрочем, ничего, как-нибудь доберусь.
– Нет-нет, – сказал Флик. – Еще не хватало, чтобы ты заблудился, закружил по лесу и забрел обратно сюда.
– Поэтому тебе имеет смысл взять в проводники этого малыша. – И Франк показал на Смимфа.
– Ой, мм… Да, сэр, ваше высочество, сэр, – выдавил гонец. – Меня зовут Смимф. Я вас туда отведу. Только я бегаю очень быстро. Надеюсь, вы не отстанете.
Тогда Флик метнулся в конюшню и привел пегого конька.
– А, Папаша Быстроног-младший! – воскликнул Дункан. – Скакун что надо. Наверняка поспеет за твоей лошадью, господин Смимф.
– Просто Смимф, сэр, ваше высочество, сэр. И лошади у меня нет.
– Нет лошади? – удивился Дункан, пока Флик и Франк водружали его на Папашу Быстроногамладшего. – Туда же пешком целую вечность идти!
– Мне – нет, сэр, ваше высочество, сэр, – отвечал Смимф. – У меня особые сапоги. Даже не семимильные, а семилиговые, по семь лиг за шаг.
– По семь лиг?! У нас, принцев, и то Лига всего одна, – заметил Дункан. – А что, все члены всех семи лиг должны носить такие шикарные сапоги?
– Лига, сэр, ваше высочество, сэр, это такая мера длины. Одна лига равна трем милям. В таких сапогах можно делать очень широкие шаги. Но если вы поедете за мной, я постараюсь бежать помедленнее.
– Как славно! – обрадовался Дункан. – А теперь расскажи мне, пожалуйста, про остальной твой ансамбль. Мне никогда не приходило в голову носить шорты с шарфом и шапкой, но, должен признать, это довольно эффектно.
– А… понимаете, в сапогах я бегу очень быстро, – ответил Смимф, – ногам от этого жарко, поэтому шорты. Но когда приходится разгоняться до такой скорости, верхняя половина тела мерзнет. Поэтому шерстяная шапка и шарф. Когда бегу, очень удобно. Но когда стою, бывает неприятно. Вот сейчас, например. – Он стянул шапку и потряс мокрой от пота шевелюрой.
– По дороге про моды побеседуете, – нетерпеливо оборвал их Франк. – Нечего время тратить. Все, поехали.
– Да-да, пока Белоснежка не заметила, – добавил Флик.
Дункан скривился:
– Ой, Белоснежечка… Нет, лучше я перед отъездом с ней поговорю.
– Да некогда же, твой друг в беде! – замотал головой Франк. – Белоснежке мы сами все объясним. Не волнуйся!
– Правда? – Дункан явно засомневался. – А вдруг…
– Это же геройские дела, не забывай! – успокоил его Франк. – Ты нужен миру! Ну, типа того. Она все поймет. Давай, в дорогу!
– Конечно, что касается моего геройского долга, тут ты верно подметил, – протянул Дункан. – Но…
– Проваливай! – заорал Франк.
– Ладно, ладно, – сказал Дункан. – Веди, господин Смимф.
Смимф сделал шаг и растаял в воздухе.
– Ой! А я даже не заметил, в какую сторону он отправился! – оторопел Дункан.
Смимф возник снова:
– Извините, сэр, ваше высочество, сэр. Мне следует помнить, что надо двигаться медленнее. Давайте попробуем еще раз.
И он помчался прочь с неимоверной скоростью, однако на сей раз Дункан хотя бы не потерял его из виду.
– Вперед, Папаша Быстроног-младший! – закричал Дункан и поскакал за гонцом.
Франк потер руки. Ему удалось сплавить Дункана куда подальше. А у Белоснежки столько хлопот с королевской семейкой, что она, скорее всего, заметит пропажу мужа только под вечер. И тут Франк и Флик совершили редкостный для сильварийских гномов поступок – они улыбнулись.
4. Настоящий герой – не любитель старой доброй клоунады
Становиться героем никогда не рано. Потренируйтесь фехтовать одной рукой, и тогда вам не придется отпускать любимое одеялко.
«Как стать героем: сто прыжков к успеху»
– Ну, как тебе твой новый трон? – спросила принцесса Шиповничек.
Она стояла на красном ковре в окружении статуй в своей королевской приемной в Авонделльском дворце и вид имела надменный и самодовольный – впрочем, как всегда. На принцессе было платье, расшитое рубинами, и туфельки с сапфирами на носках. Еще у нее были длинные шелковые перчатки, которым кожа цвета слоновой кости лишь слегка уступала белизной, и бриллиантовая диадема, венчавшая пышную высокую прическу из густых каштановых локонов. Принцесса скрестила руки на груди и победоносно улыбнулась Лиаму, который сидел перед ней в исполинском золоченом кресле с бархатной обивкой.
– Мне бы он нравился гораздо больше, если бы меня к нему не приковали, – отвечал Лиам. Ноги его были прикованы к ножкам трона железными кандалами. – Серьезно. У меня немеют ступни. Может быть, все-таки немного ослабим кандалы?
– Ой, у Великого Воина пальчики болят! Какая жалость! – ощерилась принцесса Шиповничек. – Привыкай! Иначе у меня не будет уверенности, что ты не сбежишь до свадьбы!
– Я абсолютно ничего не понимаю, – отчеканил Лиам. – Ты же меня терпеть не можешь, это очевидно. Почему ты так стремишься связать со мной свою жизнь до гробовой доски?
– Да мы же с тобой это уже сто раз обсуждали, Герой-любовник! – воскликнула принцесса Шиповничек. – Это судьба! Мне тебя пообещали, еще когда мы были слюнявыми младенцами! А если мне что-то обещали, я это заполучу!
С этим Лиам поспорить не мог. Еще когда Шиповничек лежала в колыбели, а ему самому было три годика, их родители уговорились, что впоследствии поженят детей. Однако в результате принцессе Шиповничек пришлось большую часть жизни прятаться от проклятия злой феи, а когда Лиам пробудил ее от зачарованного сна и наконец-то познакомился с ней лично, оказалось, что она омерзительная избалованная тварь. И Лиам разорвал помолвку, чем навлек на себя гнев обоих королевств.
– Но я все равно не понимаю, почему ты хочешь за меня замуж! Ты уже целый год распускаешь обо мне гнусные сплетни и губишь мою репутацию! – с горечью произнес Лиам. – Твои подданные меня презирают. Неужели ты думаешь, что они будут рады видеть меня рядом с тобой?
– Что я им прикажу, то и почувствуют, – отрезала Шиповничек. – Я тут, знаешь ли, практически богиня. Кроме того, твоя драгоценная репутация никого не волнует. На тебя должно быть приятно смотреть – и все.
Это задело Лиама за живое (не то, что на него должно быть приятно смотреть, а про репутацию).
– Ты постаралась отобрать у меня все, лишь бы поглумиться, – процедил он. – Но мне не важно, что обо мне думают, я сам знаю, кто я такой. Я живу ради того, чтобы быть героем, – между прочим, с трех лет, когда я спас от смерти твоих родителей!
Принцесса Шиповничек хихикнула:
– Точно-точно, ты еще под стол пешком ходил, когда побил двух профессиональных наемных убийц! Скажи-ка, а тебе никогда не приходило в голову, что в этой истории – даже и не знаю, как выразиться, – есть некоторые нестыковки?
– Послушай, – проговорил Лиам, – если ты хочешь силой заставить меня жениться на тебе, к чему тянуть? Позови сюда священника, пусть проведет церемонию, и дело с концом.
Шиповничек изумленно вытаращилась на него и покачала головой:
– Зайчик мой, я же принцесса! И не просто какая попало принцесса. Я наследница престола богатейшего королевства на континенте. Так что свадьба у меня будет, как положено королевской особе: платиновая колесница, запряженная двумя дюжинами белых лошадей, оркестр из девяноста восьми человек, пушечный салют, тридцатифутовые букеты цветов тех видов, которые все считают исчезнувшими с лица земли, кружевные мешочки с миндалем в бело-розовой глазури – все на свете!
– И жених в цепях, – кивнул Лиам.
– А почему бы и нет? – отмахнулась Шиповничек. – Я буду так потрясающе выглядеть, что тебя вообще никто не заметит. Нет, серьезно, ты только погляди, как мы смотримся вместе! – Она уселась на соседний с Лиамом трон и приняла царственную позу. – А ну, обожайте меня, смерды! – приказала она.
Десятки слуг и стражников, которые молча выстроились вдоль мраморных стен, вдруг ожили и стали почтительно ахать и восхищенно перешептываться. Кто-то прижал руки к груди, кто-то принялся обмахиваться, словно задыхался от восхищения. Несколько человек изобразили обморок.
И только один не сделал ничего.
– Гхм! Руффиан! – сварливо заорала Шиповничек. – Что-то я не слышу охов и ахов из-под этого твоего унылого капюшона!
Руффиан Синий, самый прославленный охотник за сокровищами и наемный убийца среди ныне живущих, с мученическим видом стоял между двумя бронзовыми изваяниями танцующих богинь.
– Мне за ахи не платят, – сообщил он. – И за охи.
Шиповничек ощерилась:
– Я тебе много за что другое плачу, господин Брюзга-Дрюзга! И если хочешь получить золото, которое тебе за это причитается, будет лучше, если я услышу от тебя заверения в обожании!
Руффиан глубоко вздохнул.
– Ох, – проговорил он безо всякого выражения. – Ах.
– Что-то ты, Шиповничек, не производишь особого впечатления, – заметил Лиам.
– Позволю себе усомниться, – заявила Шиповничек. И обвела взглядом стражников. – Эй, солдаты!
– Мы под впечатлением! – хором воскликнули те.
Лиам покачал головой:
– Мне жаль тебя, Шиповничек. Не могу себе представить, как унизительно было бы мне понимать, что все эти восторги и восхищение притворны.
У принцессы Шиповничек вспыхнули глаза.
– Знаешь что, мой будущий муженек? – спросила она. – Поскольку этот роскошный трон ты все равно, похоже, не ценишь, устрою-ка я тебя, пожалуй, поудобнее. Стража! Расковать принца и заключить в подземелье, уровень «Б»! Камера восемьсот сорок два. И подпустите туда крыс, да побольше!
– Давай, Шиповничек, покажи себя во всей красе, – проговорил Лиам, пока два стражника снимали с него кандалы, а потом потащили прочь. – Давай-давай, попробуй взять меня измором. Ни за что не заставишь меня сказать на свадьбе «да».
– Еще как заставлю. У меня есть способы добиваться, чтобы все делали то, что я хочу, – уверенно возразила Шиповничек. – А после свадьбы станет еще проще, – добавила она в сторону.
Когда Лиама уволокли, Шиповничек устроилась на троне поудобнее и раскинула руки:
– Полировать! – приказала она.
К ней подскочили две служанки и принялись усердно наводить блеск на ее сверхдлинные ногти шкурками новорожденных тюленят.
* * *
Лиама провели по коридору, выложенному роскошной мозаичной плиткой и с фестонами из бронзовых кружев по стенам. Авонделльский народ ценил красоту и изящество отделки превыше всего. Во дворце не было ничего – ни уголка, ни безделушки, – что можно было бы назвать простым и заурядным. Даже солдаты в Авонделле и то были сущие модники: стражники, которые конвоировали Лиама, щеголяли в голубых замшевых камзолах и штанах в узкую серебряную полоску. По пути к винтовой лестнице они миновали мальчишку-уборщика, который усердно подметал пол.
– В мусор не наступите, – услужливо предупредил Лиам конвоиров.
Они опустили глаза, и тут Лиам мгновенно вытянул руку, вырвал у уборщика метлу и огрел ею стражников по головам, отчего ручка раскололась надвое.
– Эй, ты чего? – взвыл мальчишка. – Мы ж метлы за свой счет покупаем!
– Прости! – крикнул Лиам на бегу.
Пока оглушенные стражники поднимались на ноги, беглец уже юркнул за угол. Впереди виднелось открытое окно – верный путь к свободе. Однако Лиам не стал в него прыгать и остановился.
«Шиповничек замышляет еще что-то, кроме свадьбы, надо разобраться, что у нее на уме», – подумал он.
Когда за поворотом послышался топот пустившихся в погоню стражников, Лиам бросился в сторону от окна, на ближайшую лестницу. Однажды Шиповничек при нем хвасталась великолепным видом из своего будуара на верхнем этаже, так что он помчался прямиком наверх. Пока он метался по коридорам и искал комнату, которая могла бы оказаться будуаром принцессы, ему попалось по дороге несколько удивленных слуг и даже растерянных стражников.
– Я тут новенький принц, – объяснял Лиам и махал им на бегу. – Вот осматриваюсь!
Он свернул в коридор, который упирался в дверь, обрамленную витым бордюром из шипастых ветвей с ярко-красными розами. «Спасибо тебе, Шиповничек, вкуса у тебя не больше, чем я рассчитывал!» – подумал Лиам.
Он бодро подошел к стоявшим у двери часовым и спросил:
– Как дела, любезнейшие?
– Э-э-э… нормально, – ответил один часовой.
Лиам столкнул их лбами, и оба рухнули наземь. А он открыл дверь и, перешагнув через бесчувственных стражников, очутился в комнате принцессы Шиповничек. «Надо обернуться побыстрее», – подумал он, оглядывая комнату. Здесь была резная кровать из слоновой кости, платиновый туалетный столик, манекены в изысканных нарядах, портреты в богатых рамах, изображавшие принцессу Шиповничек за совершенно не свойственными ей занятиями (приручением пантеры и метанием копья в луну).
«Если у Шиповничек есть какой-то дьявольский секрет, где она его прячет? – спросил себя Лиам. – Где-то там, куда не заглядывают даже горничные. Однако в таком месте, которое имеет для нее какое-то особое значение. Гмм… Что имеет для принцессы Шиповничек особое значение? Сама принцесса Шиповничек!»
– Зеркало!
Он бросился к зеркалу, в котором принцесса Шиповничек отражалась в полный рост, пошарил за ним – и тут же нашел дверцу в потайную нишу.
– Ах я молодец, – пробормотал он и извлек на свет что-то очень похожее на личный дневник принцессы.
Пролистав его, Лиам содрогнулся. Там обнаружилась карта, которую Шиповничек назвала «Падение королевств». На ней все страны вокруг Авонделла были пронумерованы и крестообразно зачеркнуты. Возле каждой вычеркнутой страны виднелись примечания – жуткие и возмутительные одновременно. Рядом с Эринтией (№ 1) было накорябано: «Захватить путем брака. Проще простого». Рядом с Валериумом (№ 2) значилось: «Король отрекается от престола», а рядом с Тутширом (№ 3) – «Арест королевской семьи». В этом списке были и королевства друзей Лиама: Штурмхаген – «Армия распущена», Гармония – «Король свергнут из-за скандальных разоблачений», Сильвария – «Монархи потерялись в лесу». Однако ничего подобного пока не произошло. Неужели Шиповничек предсказывает будущее? Или намерена устроить все это собственными руками? Выходит, она задумала захватить все королевства?
«Очень может быть, – подумал Лиам. – Шиповничек только и делает, что чего-нибудь хочет. А когда у тебя уже есть целое королевство, что тебе остается, кроме как хотеть заполучить еще несколько? Вопрос только в том, как она собирается это сделать. Каков ключ к ее замыслу?»
Лиам перевернул страницу и увидел:
«Главное – ДДДН»!
«О, – подумал Лиам, – это, кажется, подсказка или что-то вроде. Но что же означает это проклятое ДДДН?!»
Стал читать дальше.
«Я уже совсем близко, прямо вкус чувствую! Сначала – свадьба. Потом – ДДДН. Потом…»
В коридоре снаружи раздался топот бегущих ног. Лиам поспешно захлопнул дневник, сунул его обратно в тайник за зеркалом, и тут в будуар в крайнем раздражении ворвались два его конвоира.
– Вот он я, господа. – Лиам поднял руки. Придется подыгрывать невесте, пока он все не разузнает. – Сдаюсь. Ведите меня обратно к принцессе Шиповничек. Пусть делает со мной что хочет, я согласен.
Стражники заломили Лиаму руки за спину.
– Мы ей передадим, – сказал один тюремщик. – Но если ты думаешь, что мы сначала не выполним ее приказ, – ты спятил. Принцесса сказала в подземелье – значит в подземелье.
– Ага-ага. – Второй тюремщик потряс дергающимся холщовым мешком. – У меня тут и крысы припасены.
* * *
На сей раз Лиам вел себя смирно, и не прошло и нескольких минут, как его бросили в камеру № 842 на уровне «Б» подземелья; это была крошечная каменная клетушка, совершенно пустая, не считая охапки соломы на полу и нескольких безлюдных пейзажей по стенам (дело было в Авонделле, не где-нибудь). Втолкнув Лиама в камеру, стражники вывалили на пол мешок живых копошащихся крыс, после чего с громким лязгом захлопнули и заперли железную решетчатую дверь. Не прошло и секунды, как все крысы проскочили сквозь прутья решетки и разбежались кто куда по коридору. Стражники только пожали плечами и ушли.
– И так каждый раз, – донесся из-за решетчатой двери камеры напротив дребезжащий голос. Лиаму помахал сухонький старичок с буйной бородой до колен. Рядом с ним стоял второй узник, такой же изможденный и заросший.
– Они почему-то убеждены, что крысы по неведомой причине задержатся в камере, – сказал второй старичок. – Где уж там! Был бы я такого же размера, давно уже проскочил бы между прутьев. А вот почему ты не убегаешь, Копчушка, ума не приложу. – Последняя реплика была адресована кому-то или чему-то на полу его камеры.
– Он что, обращается к пучку соломы? – осторожно уточнил Лиам.
– Тсс! – зашипел первый старичок. – Он думает, это такса. Мы здесь очень давно, видишь ли.
– Ха! Что да, то да. – Второй старичок подобрал пучок соломы и погладил его. – Представляешь, когда меня сюда посадили, я был начисто выбрит. Подбородок так блестел, что можно было целый зал осветить. Правда, Копчушка?
«Ух ты, выходит, их сюда посадили задолго до тирании принцессы Шиповничек!» – сообразил Лиам. И спросил:
– А за что вас сюда заточили?
– За покушение на политическое убийство, – ответил первый старичок. – Разумеется, мы ни в чем не повинны, я так и твердил лет восемь-девять, а потом надоело.
– О-о! А теперь мы попробуем догадаться, за что посадили тебя! – гулко воскликнул второй и запрыгал на узловатых ногах. – Мы каждый раз в это играем, так интересно! Ну-ка, ну-ка… На тебе плащ, так что… Понял! Ты воровал плащи! В наших краях не терпят, когда кто-то крадет чужие плащи.
– А вот и нет, Шишкарь, все совсем не так. Ты только погляди на него! – возразил первый. – Пышные манжеты, нарядная пряжка на ремне, не говоря уже о роскошных волосах! Типичный благородный разбойник. Грабь награбленное, да, юноша?
Лиам помотал головой:
– К сожалению, нет. Я здесь просто на всякий случай, чтобы не сбежал, пока не женюсь на принцессе Шиповничек.
Старики-узники потрясенно разинули рты.
– Не может быть! – воскликнул первый, и слабенький его голосок дрогнул. – Ты что, тот мальчуган из Эринтии?
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?