Электронная библиотека » Лариса Чернова » » онлайн чтение - страница 5


  • Текст добавлен: 7 марта 2018, 13:20


Автор книги: Лариса Чернова


Жанр: Биографии и Мемуары, Публицистика


сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 5 (всего у книги 21 страниц) [доступный отрывок для чтения: 6 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Жизнь колонии показана сквозь призму восприятия просвещенной, творчески одаренной европейской женщины. Охота, войны, скальпы, трудная борьба за выживание в условиях тропиков, столкновения с соседними племенами и белыми пришельцами остаются вне ее внимания. Она видит Суринам как страну «вечной весны» и населяет ее искренними и простодушными людьми. Описывая блестящие безделушки, которыми они украшают себя, вставляя их в уши, нос, губы, странную на европейский вкус манеру одеваться и причесываться, автор явно старается подчеркнуть их непохожесть. Она отмечает их физическую привлекательность и душевную чистоту, их неспособность принять сознательное искажение фактов, к которому столь охотно прибегают европейцы.

Она рассказывает, как индейский юноша вздыхает и безмолвно провожает нежными взглядами девушку, в которую он влюблен. Любовь «дикарей» приближается в изложении А. Бен к чувству, оформленному в духе прециозной галантности. Автор умиляется Невинности и Естественности отношений, заповеданных Природой. Она восклицает: «Эти люди предстали передо мной как воплощение Государства Невинности, существовавшего до того, как люди познали грех».[92]92
  Ibid. Р. 131.


[Закрыть]

Несколько раз в ходе повествования отмечаются добрые отношения англичан с индейцами, «братская и дружеская привязанность» между ними и вытекающая отсюда «невозможность использовать их в качестве рабов». Индейцы-америнды, весь уклад их жизни, даже их верования описываются с явной долей идеализации. Условные детали прециозной эстетики соседствуют с жизненными бытовыми зарисовками, явно опирающимися на личные наблюдения.

В романе А. Бен природа и обстановка тех мест рисуется восторженными словами, именуется «землей вечной весны». Ей нужен образ «земного рая» в качестве фона для драматического действа – так любили обыграть контраст прекрасного и ужасного художники барокко.

Институт рабства принимается А. Бен как необходимая данность. Ее позиция в этом вопросе может быть выражена словами: рабы полезны, поэтому рабство существует. Ведь даже в идиллическом мире суринамских индейцев побежденные в вооруженных столкновениях воины превращались в невольников. Англичанам, поселившимся в Суринаме, нужны были работники на плантациях. Последнее обстоятельство, по логике автора, привело к необходимости «использовать на наших сахарных плантациях негров, черных рабов».[93]93
  Behn A. Oroonoko or The royal slave. P. 133.


[Закрыть]
По-деловому обстоятельно А. Бен повествует, кто, для чего, на каких условиях, за какую цену привозил из Африки рабов для суринамских плантаций.

Продажа в рабство военнопленных представлялась делом вполне допустимым и самой писательнице и ее герою Оруноко, который в свою бытность влиятельным воином своего племени полагал естественным дарить «даме сердца» или продавать европейским работорговцам захваченных в плен врагов. А потом самого Оруноко обманом заманили на невольничий корабль и продали в рабство. Автор-рассказчица наделяет персонажа своим собственным отношением к проблеме, вкладывает в его уста собственные мысли.

Герой романа не принадлежит ни к идиллическому миру «добрых дикарей», ни к миру белых. Он представляет собой третью культуру, культуру черной Африки. Одновременно он – идеальный Герой, и автор всячески обыгрывает его необычность, исключительность. Он исключителен не как черный в мире белых, а как черный, непохожий на своих соплеменников.

Внешность героя описывается весьма подробно. Учитывая небольшой объем произведения, остается признать, что этот аспект очень важен для автора. Вот как изображен Оруноко в момент появления перед автором, когда он зашел в комнату и учтиво приветствовал присутствующих дам: «Его лицо было цвета великолепного эбенового дерева или полированного черного янтаря».[94]94
  Behn A. Oroonoko or The royal slave. P. 136.


[Закрыть]
Черное, блестящее, сверкающее трактуется как уникальное, доведенное до предела совершенства в своей черноте. Та же сияющая чернота отмечается при описании возлюбленной Оруноко Имоинды, «прекрасной королевы Ночи», «прелестной черной Венеры для юного Марса». А вот черты лица Оруноко и Имоинды вполне европейские. При описании внешности Оруноко подчеркивается: «Прекрасная форма его рта не имела ничего общего с большими, вывороченными, толстыми губами, свойственными неграм…»[95]95
  Ibid.


[Закрыть]

В разговоре с дамой-англичанкой Оруноко продемонстрировал знание французского и испанского языков, римской истории и реалий английской жизни. «Он слышал о последних гражданских войнах в Англии и скорбел о смерти нашего великого монарха».[96]96
  Ibid.


[Закрыть]
Очевидно, что автор, будучи сама убежденной роялисткой, превратила положительного героя в своего единомышленника.

Желая показать красоту представителя другой цивилизации, А. Бен старается, с одной стороны, подчеркнуть его «инакость», экзотичность, а с другой – наделить героя теми чертами, которые ценились в пределах привычной для нее шкалы ценностей. Английский философ Ф. Бэкон оставил такое рассуждение о красоте: «В деле красоты отдают предпочтение красивым формам перед красивым цветом».[97]97
  Бэкон Ф. Нравственные и политические очерки // Хрестоматия по мировой художественной культуре. М., 2000. С. 257.


[Закрыть]

Из беседы автора с «доблестным рабом» читатели узнают историю его жизни. Мир, в котором он вырос, разительно отличается от «Государства невинности» индейцев, увиденного А. Бен в Суринаме. Не должен он походить и на ее родное европейское общество. Для того чтобы описать Карамантьен, важный центр работорговли на западном побережье экваториальной Африки, А. Бен создает «фантазию на тему» Востока, более близкую к тому, что ассоциируется с образами османской Турции: неограниченная власть правителя, пышность двора, гаремные интриги. Оруноко, молодой и удачливый военачальник, невольно оказался соперником своего деда, старого и деспотичного правителя. Предметом соперничества оказалась красавица Имоинда, дочь погибшего наставника Оруноко. Ненависть и коварство разлучают Оруноко и Имоинду они порознь оказываются захваченными и проданными в рабство в Суринам.

Существовала практика давать рабам на плантациях новые имена. Горделивость облика и поведения Оруноко натолкнули плантатора Трефи на мысль назвать его Цезарем, чье имя связывалось в европейской культурной традиции с представлением о человеке, выдающемся своими душевными качествами. В то же время получение такого имени оказалось пророческим предзнаменованием: Оруноко-Цезарь погиб столь же драматично, как и его прототип.

Рабское состояние, а не тяготы жизни раба, – вот, что угнетает Оруноко, оказавшегося на плантации мистера Трефи, по характеристике автора романа, человека просвещенного и доброго. Когда Оруноко встречается с Имоиндой, которую он считал потерянной для себя, радость встречи омрачена перспективой, что и их дети будут рабами. Именно то обстоятельство, что Имоинда ждет ребенка, толкает его на организацию поспешного бегства группы рабов с плантаций.

Достоверно известно, что в период, когда Суринам был английской колонией, было несколько случаев массовых побегов рабов с плантаций. В романе Оруноко-Цезарь убеждает рабов бежать на побережье океана, с тем чтобы создать там свое поселение и ждать возможности переправиться на корабле в Африку. Однако трудности, с которыми столкнулись беглецы, и организованная на них облава привели к тому, что спутники покинули своего вождя, отдав предпочтение жизни в рабстве. В романе получили отражение реалии жизни колонии, которые могла наблюдать, о которых могла слышать А. Бен во время своего пребывания в Суринаме.

Вопрос о том, существовал ли в действительности черный «принц», прототип Оруноко, до сих пор вызывает споры. Принимая во внимание то, как была организована практика работорговли, возможность попадания в число рабов представителей родоплеменной знати вполне реальна. Во всяком случае, в последний год XVII века упоминается о пребывании на плантациях Суринама черного «принца» в качестве раба.[98]98
  Дэвис Н. З. Дамы на обочине. Три женских портрета XVII века. М., 1999. С. 362. Примечание 203.


[Закрыть]

В романе после долгих поисков Оруноко был обнаружен солдатами губернатора возле тела убитой им Имоинды. Он объяснил своим преследователям, что не хотел, чтобы его возлюбленная и ребенок, которым она была беременна, были рабами.[99]99
  Behn A. Oroonoko or the royal slave. P. 206.


[Закрыть]
Оплакивая смерть любимой, себя он убить не успел, но стойко перенес мучительную казнь, к которой был приговорен. Известно, что африканские рабы иногда прибегали к самоубийству, веря, что после этого возродятся у себя на родине свободными, а женщины-невольницы старались прервать беременность или убить новорожденных детей, чтобы спасти их от участи рабов.

В «Оруноко» прослеживаются несколько популярных в ту пору литературных приемов. Прежде всего, это рассказ о далеких землях, столь ценившийся в эпоху открытия мира европейцами. Далее, там присутствуют элементы социальной утопии, отражающей мечты об идеальном обществе. А сюжетная линия романа выстроена как «галантно-приключенческий боевик» в духе прециозных романов. В этих рамках создается картина встречи трех цивилизаций: европейской, индейской и африканской.

У современников «Оруноко» имел успех, о чем свидетельствовало появление уже в следующем десятилетии двух переделок романа для сцены. В 1696 году была поставлена пьеса Т. Саутерна «Оруноко», а двумя годами позднее пьеса У. Уокера «Победоносная любовь». Самой писательнице уже не довелось использовать столь выигрышный сюжет. Для нее последний год Реставрации Стюартов стал последним годом жизни. События Славной революции, пришедшиеся на осень 1688 – зиму 1689 года, означали крушение идеалов Афры Бен. Она еще успела обратиться со стихотворным приветствием к новой королеве Марии. Показательно, что приветствовала она дочь Якова II Стюарта, а не ее супруга Уильяма Оранского. 16 апреля 1689 года, через пять дней после торжественной коронации Уильяма и Марии, Афра Бен умерла.

В посмертном «Жизнеописании и мемуарах миссис Бен» ее характер определен следующим образом: «У нее были Ум, Честь, чувство Юмора и собственное Мнение… Она была женщиной Чувства и, следовательно, любительницей наслаждений, каковыми, разумеется, являются все мужчины и женщины, правда, некоторые ставят себя выше человечества и упиваются гордым лицемерием».[100]100
  Цит. по: Трофимова В. С. Афра Бен // Сайт «Проза. ру» [Электронный ресурс]. URL: www.proza.ru/2003/10/29–63 (дата обращения: 30.07.2014).


[Закрыть]
Несколько более минорно звучат строки эпитафии: «Здесь лежит доказательство того, что остроумие / Не может быть достаточной защитой от смерти».[101]101
  Там же.


[Закрыть]

Жизнь Афры Бен служит примером становления личности на перекрестке разных течений и явлений. Началась она в кентской глубинке, где нравы английской провинции были разбавлены влиянием французских гугенотов, – это уже своего рода перекресток. Затем она попала в Центральную Америку, в Суринам, могла наблюдать сосуществование разных культурно-цивилизационных проявлений. По возвращении в Европу Афра Бен жила то в Англии, то на континенте, растревоженном десятилетиями непрерывных, больших и малых, межгосударственных и междоусобных войн, вынуждавших вольно или невольно перемещаться тысячи людей. Таким образом, вся ее жизнь протекала на больших и малых этнокультурных перекрестках.

По словам В. Вулф, перелистывая страницы произведений А. Бен, «мы входим в город и толкаемся в обычной уличной толпе. Миссис Бен была женщиной среднего класса и обладала всеми его плебейскими достоинствами – чувством юмора, цепкостью и решительностью. Из-за смерти мужа и собственных неудачных авантюр ей пришлось сильно изворачиваться. Она трудилась наравне с мужчинами. И зарабатывала достаточно, чтобы не нищенствовать. Факт этот по значению перевешивает любую ее вещь… даже великолепные стихи “Я тысячу сердец заставила страдать…” или “Любовь царицей восседала…”, ибо отсюда начинается свобода мысли для женщин или, вернее, надежда, что с течением времени ее сознание разговорится…»[102]102
  Вулф В. Своя комната. С. 120–121.


[Закрыть]

Судьба творческого наследия Афры Бен интересна и показательна. Отношение к личности автора и тому, что было ею создано, менялось вместе с изменением отношения общества к женской независимости. В эпоху Просвещения ее пьесы (особенно фарс «Император Луны») ставились часто, прозаические произведения переводились на разные языки. Роман «Оруноко» издавался в XVIII веке неоднократно как в собрании сочинений А. Бен, так и отдельными изданиями, включался в антологии, был переведен на разные языки. Причем французский и русский варианты пересказа предлагали читателям благополучный финал.[103]103
  См.: Бен А. Похождения Оронока, князя африканского. СПб., 1796.


[Закрыть]
Как полагают некоторые литературоведы, роман «несравненной» Афры Бен оказал влияние на Даниеля Дефо и на Джонатана Свифта, в первом случае в деле разработки темы «доброго дикаря», а во втором – в критическом отношении к ценностям европейской цивилизации.

«Респектабельность» XIX века потребовала резкого изменения отношения к творчеству, а главное, к личности «несравненной Астреи». Образ жизни Афры Бен и созданные ею образы решительно не соответствовали утвердившимся в викторианскую эпоху представлениям о том, какой должна быть женщина, в том числе женщина, занимающаяся творчеством. Ведь она писала «нескромные» пьесы, романы и поэмы, вызывающе самостоятельно вела себя в жизни и, наконец, последовательно выступала сторонницей Стюартов. А поскольку Стюарты в рамках национальной мифологии воспринимались как «антигерои», то их защитница невольно оказывалась в тени «стюартовского мифа».

Собственно, подходящая формула неодобрения была подсказана еще прославленным английским поэтом эпохи Просвещения А. Поупом (1688–1744), который в своей сатирической поэме «Дунсиада» (нечто вроде «Тупициада») метко и зло охарактеризовал всех своих коллег по творческому цеху. В частности, лейтмотивом всех сюжетов А. Бен служит мысль: «…Метит в цель / Астрея: все прямехонько в постель!»[104]104
  Поуп А. Августу // Поуп А. Поэмы. М., 1988 // Электронная библиотека Максима Мошкова [Электронный ресурс]. URL: http://lib.ru/POEZIQ/POUP/popeaugust.txt (дата обращения: 29.10.2017).


[Закрыть]

Характеристика А. Бен, данная французским историком культуры XIX века И. Тэном в его работе по истории английской литературы звучит весьма категорично: «Пропускаю многих… мистрис Афру Бен, называвшую себя Астреей, что не мешало ей быть шпионкой и развратной женщиной, получавшей за оба ремесла плату и с правительства и с публики».[105]105
  Тэн Г. О. Развитие политической и гражданской свободы в Англии в связи с развитием литературы. СПб., 1871. Ч. II. С. 30.


[Закрыть]
Критик отказывается говорить о творчестве писательницы, потому что не одобряет ее образ жизни. Налицо смещение понятий. «Пресловутый аморализм, который издавна и незаслуженно приписывается многим комедиографам, поэтам и прозаикам Реставрации, – результат смешения объекта их творчества (нравов эпохи) и позиции художника».[106]106
  Ватченко С. А. У истоков антиколониального романа. Творческие поиски Афры Бен в романтической прозе. Киев, 1984. С. 86.


[Закрыть]

В XX веке творчество и личность А. Бен были реабилитированы. Любопытно, что в период «пробуждения Африки» и создания на месте европейских колоний самостоятельных африканских государств «Оруноко» издавался, например, в Гане, с соответствующим духу времени и ситуации предисловием.[107]107
  Behn A. Oroonoko or The history of the royal slave.


[Закрыть]
В англоязычных странах ее книги периодически переиздаются, а ее творчество внимательно изучается «беноведами»,[108]108
  См. например: Bernbaum E. Mrs. Behn’s biography a fiction // Publications of Modern Language Association of America, 1913. V. 28; Sacuel-West V. Aphra Behn. The incomparable Astrea. N. Y. 1928; Aphra Ben studies / Ed. by J. Todd. Cambridge, 1995.


[Закрыть]
внимательно отслеживающими все извивы ее жизненного пути.

Подводя итог знакомству с личностью А. Бен, нужно признать, что ее следует отнести к той сравнительно немногочисленной для раннего Нового времени категории женщин, которую американский историк Н. З. Девис назвала «женщинами у обочины».[109]109
  Дэвис Н. Дамы на обочине. Три женских портрета XVII века. М., 1999. Перевод названия книги «Дамы на обочине. Три женских портрета XVII века» не точен. Книга называется так: «Women on the margins. Three seventeenth century lives», то есть «Женщины на обочине. Три жизни семнадцатого века». В книге рассматриваются три нетипичных для своего времени женских судьбы: еврейки Гликль бас Иуда Лейбл, которая, овдовев, занялась предпринимательством; француженки Мари Воплощение, которая вопреки воле семьи постриглась в монахини и уехала во французскую Канаду обращать в христианство индейцев; немецкой художницы Марии Сибиллы Мериан, отправившейся в Гвиану, чтобы зарисовывать насекомых и растения тропиков. Каждая из названных ситуаций уникальна, каждая представляет собой нарушение традиции распределения гендерных ролей. В этом смысле А. Бен вполне соответствовала определению «женщина на обочине».


[Закрыть]

Эпоха Просвещения

Обстоятельства времени

Характеризуя духовную жизнь европейского общества XVIII века, нередко употребляют такие словосочетания, как «век Просвещения», «век Разума», «век рококо» или «галантный век». Каждое из этих определений приоткрывает черты, свойственные той или иной стороне общественной жизни рассматриваемого периода. В частности, при упоминании о «веке рококо» предполагается, что речь идет о стилевых особенностях искусства (высокого и прикладного), а также о проявлениях бытовой культуры, включающих в себя манеру держаться, особенности межличностного общения, – то, что объединяется понятием «поведенческие практики».

Визуально портрет времени воспринимается через образ приятной моложавой дамы, кокетливо смотрящей на зрителя, отложив в сторону книгу, нотную тетрадь или перо, а на память приходят цветаевские строки: «Писали маленькие книги для куртизанок – филозофы». Облик времени ассоциируется с чем-то женственным, немного чувственным, немного сумасбродным. Поистине, «на протяжении всего XVIII столетия существовал своего рода культ женщины – сначала галантной дамы, любовные авантюры которой составляли суть ее жизни, а затем, и помимо этого типа, “чувствительной души”».[110]110
  Садыхова Л. Маски женственности в английской культуре // XVIII век: женское / мужское в культуре эпохи / Под ред. Н. Т. Пахсарьян. М., 2008. С. 44.


[Закрыть]

Казалось бы, как эту легкомысленную галантность можно связать с овладевшим обществом увлечением философией, научными изысканиями, утверждением новой (ньютоновской) картины мира – всем тем, что составляет суть Просвещения? Точкой отсчета этого периода условно считается 1689 год, завершивший революционный процесс и открывший этап формирования конституционной монархии, а через полвека – Великого промышленного переворота (промышленной революции, индустриализации) в Англии. Завершающим аккордом стало начало Великой французской революции. Общим для ученых изысканий просветителей, беззаботных поведенческих практик аристократических либертенов-вольтерьянцев и изысканно-легковесных образцов искусства рококо был отказ от авторитетов и установленных норм и правил.[111]111
  Объяснение всей совокупности явлений, отличающих культурные процессы разных уровней этого времени, дано в словах И. Канта: «Просвещение – это выход человечества из состояния своего несовершеннолетия… Несовершеннолетие есть неспособность пользоваться своим рассудком без руководства со стороны кого-то другого. <…> Имей мужество пользоваться собственным умом! – таков, следовательно, девиз Просвещения». См: Кант И. Ответ на вопрос: что такое Просвещение? / Кант И. Сочинения. Т. 6. C. 27.


[Закрыть]

Просвещение – культурно-историческая эпоха, которую привычно связывают с деятельностью французских просветителей круга Вольтера, – опиралось на теоретические построения английского философа Д. Локка. В значительной степени идеология Просвещения является интеллектуальным итогом английской революции XVII века. Именно английские мыслители обозначили основные идеи, на которых потом строилась политическая теория Просвещения: изначальное равенство людей и договорный характер происхождения государства.

Английский вариант Просвещения, возникший в послереволюционное время, был лишен ниспровергательных настроений, свойственных просветителям из стран континентальной Европы, особенно просветителям французским. Имея ту же теоретическую платформу, Просвещение в британском обществе было нацелено на решение других задач. Не пафос разоблачения старого жизненного уклада, а внедрение новых ценностных ориентиров, учение о том, как жить в изменившихся условиях, составляют стержень английского Просвещения. В частности, важно отметить значимость социальной проблематики, вопросов личностного поведения и самореализации. «Особенность английской просвещенческой социальной этики состоит в поиске ответа, как сделать мир безопасным для эгоистов, как порядок можно поддерживать в индивидуалистическом обществе».[112]112
  Porter R. The Enlightenment in England // The Enlightenment in National Context / ed. by R. Porter. Cambridge, 1981. P. 9.


[Закрыть]

Для английских просветителей новое общество было не идеальным «царством Разума», каким оно виделось их континентальным коллегам, жившим в условиях абсолютистских порядков, а беспокойной, раздираемой противоречиями реальностью. Еще в первые годы XVIII века философствующий сатирик Б. Мандевиль в «Басне о пчелах» изобразил современное ему английское общество в виде человеческого улья, в котором каждая «пчела обогащалась, как могла». С некоторым даже восхищением автор писал: «…не перечесть все их проделки: навоз – и тот бывал подделкой». Венчает эту картину всеобщей борьбы за выживание и преуспеяние неожиданный вывод: «Пороком улей был снедаем, но в целом, он являлся раем». Мандевиль признаёт: пути назад нет, надо научить людей жить в существующем обществе, сделать его приемлемым для обитателей.

Поэтому в английском Просвещении внимание было главным образом сфокусировано на теме воспитания человека, вынужденного жить в новом обществе. Признавая, что «английское Просвещение целиком сосредоточилось на концентрированной безудержной защите прав»,[113]113
  Ibid.


[Закрыть]
не надо забывать, что в глазах общества интерес представляли «права» только одной половины человеческого рода – мужской.

Женщинам оставалось приспосабливаться к существующему порядку вещей, исхитряться извлечь для себя нечто, что способно было сделать их существование более комфортным. Положение женщины в английском обществе оставалось прежним (собственность сначала отца, потом мужа), сохранялось прежнее к ней отношение. Вот характерное высказывание, приписываемое английскому поэту А. Поупу: «То, что считается добродетелью в женщине, очень разнится с тем, что под этим подразумеваем у мужчины. Очень хорошая женщина представляла бы собой очень жалкого мужчину».[114]114
  Афоризмы великих о женщинах. М., 2007 // Электронная библиотека «ЛитМир» [Электронный ресурс]. URL: https://www.litmir.me/br/?b=158095&p=1 (дата обращения: 29.10.2017).


[Закрыть]
А поскольку мужчина воспринимался как олицетворение рода человеческого и венец творения, «очень хорошей женщине» отводилась роль «бледного» его подобия. Вместе с тем откликом на запросы времени стало признание необходимости воспитания и обучения девочек.

Девочки из аристократических семей получали воспитание дома. Первыми их наставницами были матери и бабушки, объяснявшие им правила поведения, знакомившие с дамскими рукоделиями и основами ведения домохозяйства. Учителей приглашали для обучения этикету, игре на музыкальных инструментах (лютне, гитаре, виолончели и других), танцам, пению. Чтение, письмо, иногда иностранные языки они осваивали, как правило, вместе с братьями, для которых отцы не скупились приглашать специальных учителей. Местный священник знакомил их с основами Священного Писания.

Интересным образчиком того, какие требования общество предъявляло к юным леди, служит написанное в 80-е годы XVII века для младшей дочери Г. Севилем, маркизом Галифаксом, специальное наставление воспитательного характера. Центральная идея этого сочинения сконцентрирована в словах: «Ты должна принять за аксиому неравенство полов и то, что для лучшего устройства мира мужчинам отведена роль законодателей, поскольку они обладают лучшим умом, нежели женщины».[115]115
  Галифакс. Новогодний подарок для леди, или Наставление дочери // Лабутина Т. Воспитание и образование англичанки в XVII веке. Приложение. СПб., 2001. С. 190.


[Закрыть]

Стоит остановиться на приведенном высказывании маркиза Галифакса чуть подробнее. Что́ это – свидетельство «мужского шовинизма»? Или проявление отцовской заботы, желание убедить дочь принять реалии жизни и тем самым уберечь ее от невзгод неравной схватки с устоявшимся порядком вещей? «Заклинаю тебя, моя дорогая, исполнить эти заветы отца, чьи помыслы только о тебе и твоем счастье…»[116]116
  Галифакс. Новогодний подарок для леди, или Наставление дочери. С. 214.


[Закрыть]
Ведь судьба бунтарей (а особенно бунтарок) редко бывает благополучной. В случае с Элизабет Севиль всё пошло по проторенной тропке: девушку выдали замуж за лорда Честерфилда, она стала матерью известного политика и просветителя Ф. Д. Стенхопа, графа Честерфилда (автора «Писем к сыну»).

Первое, что следует отметить в сочинении маркиза Галифакса, – это фиксация традиционного распределения гендерных ролей, второе – признание необходимости воспитания женщин. Сочинение обращено к собственной дочери, но, являясь фактом частной жизни, оно стало отражением общественных настроений, после того как было опубликовано в 1788 году, а затем многократно переиздавалось.

С середины XVII века начали возникать специальные образовательные учреждения (пансионы или академии) для девочек, а к концу века появляется литература, посвященная этой проблеме. Девочек учили преимущественно тому, что было связано с ведением домашнего хозяйства. В зависимости от социального и материального положения воспитанниц менялись учебные программы.

Простолюдинок обучали основам ремесла (чаще всего шитью, прядению), чтению и катехизису, редко – письму, еще реже – арифметике. Девочкам из зажиточных семей давали навыки ведения хозяйства, знакомили с искусством изготовления соусов и паштетов, леденцов и других деликатесов. Уделялось внимание музыке, танцам, вышиванию, модной росписи по стеклу. Из того, что мы привыкли называть общеобразовательными предметами, преподавалось чтение, знакомство с Библией, иногда письмо и арифметика.

Считалось, что разумнее создавать закрытые учебные заведения, где девочки могли жить и учиться вдали от семьи. Проявивший интерес ко всему на свете Д. Дефо написал «Опыт о проектах» (1693), в котором среди прочего рассматривается возможность создания таких закрытых женских учебных заведений. Интересно отметить, что позиция Дефо несколько отличается от господствовавшего в то время мнения об интеллектуальных возможностях женщин. Он писал: «…Бог наделил всё человечество равными талантами и способностями в том смысле, что он наделил каждого одинаково способной душой, и что вся разница между людьми проистекает либо из случайного различия в устройстве их тел, либо из глупого различия в их образовании».[117]117
  Дефо Д. Женские академии // Лабутина Т. Воспитание и образование англичанки в XVII веке. Приложение. СПб., 2001. С. 220.


[Закрыть]
Но сути дела это не меняет. Смысл затрат на воспитание девочек Дефо видел в удовлетворении возросших потребностей мужчин в отношении подруг: «На мой взгляд, мужчинам ради самих себя… следует обеспокоиться их воспитанием, чтобы они были пригодными и полезными…»[118]118
  Там же. С. 119.


[Закрыть]

Довольно много о женском образовании писали сами женщины, преимущественно те из них, кто был занят этим вопросом на практике. Здесь можно назвать Ханну Вулли (1622–1675) и Мэри Эстелл (1666–1731). Некоторые их сочинения, посвященные обоснованию необходимости и определению основного вектора женского образования, неоднократно переиздавались. Так, Мэри Эстелл предлагала открыть женские закрытые учебные заведения монастырского типа, в которых девушки и женщины могли бы изучать различные науки, читать серьезные философские работы, а не только развлекательные романы. Создать такой колледж-монастырь ей не удалось, но высказанные ею идеи о необходимости улучшения женского образования, о том, что следует обучать девушек не только домоводству и искусству обольщения, но и знакомить их с нравственно-философскими учениями, получили отклик в обществе.

Смысл женского образования заключался главным образом в том, что образованная женщина будет лучшей воспитательницей для своих детей и лучшей спутницей для своего мужа. Причем упор делался преимущественно на формирование помощницы, слушательницы и партнерши, дополняющей, поддерживающей, отражающей качества мужчины-повелителя.

Как правило, женщины эпохи Просвещения рассматривались в качестве подруг, умевших слушать, служить своего рода зеркалами, которые помогают выявить, высветить озвученные чужие мысли. На память приходит общение Д. Свифта с его «звездами» – двумя его воспитанницами, носившими одно имя Эстер («Звезда»), – Эстер Джонсон (Стелла) и Эстер Ваномери (Ванесса), ставшими позднее адресатами его писем.

Так, сочинение, известное как «Дневник для Стеллы», основано на письмах писателя к его воспитаннице Эстер Джонсон. Находясь в Англии, Свифт исправно писал письма, в которых делился впечатлениями и переживаниями по поводу тех или иных наблюдаемых им ситуаций, делал анализ и оценку литературно-философских и политических дел. Он рассчитывал на понимающую и сочувствующую читательницу, которая должна была признавать его очевидную правоту во всем.

Однако такой вариант внимательной и понимающей слушательницы не дает завершенного представления о женщинах эпохи Просвещения. Росло число публикаций, очень различных по форме и содержанию, написанных самими женщинами. Для Великобритании этого времени характерно появление многочисленных периодических изданий, среди которых были издания, организованные женщинами.

В 1737 году Мэри Уортли Монтегю, аристократка, убежденная сторонница вигов, начала издавать еженедельную политическую газету «Бессмыслица здравого смысла», то есть попыталась высказаться в той сфере, которая почиталась исключительно мужской. Но для беспокойной натуры леди Мэри газета была одним из многочисленных и недолгих увлечений.

Современница М. Монтегю, писательница и актриса Элиза Хейвуд (1693–1756), выбрала другое направление: с 1744 по 1746 год она издавала журнал «Женское обозрение». В этом издании внимание сосредоточено было на необходимости улучшения женского образования, расширении круга интересов женщин. Хейвуд обращалась к политике, морали, истории, географии, философии, естествознанию. Изданные отдельными книжечками подборки статей Э. Хейвуд были известны в странах континента и в североамериканских колониях. Позднее, на рубеже 1740-х и 1750-х годов, она издавала «Послания для дам». В них она продолжала свою линию – «стремилась сделать знание модой».[119]119
  История женщин на Западе. Т. 3. С. 438.


[Закрыть]
В частности, она убеждала читательниц в необходимости для каждой женщины, которая хочет воспитать любознательных и образованных детей, иметь в доме микроскоп.

К концу столетия количество женских публикаций не просто заметно, но кардинально возросло. Большая часть их в настоящее время справедливо забыта, но не в этом дело. «Сотни женщин с наступлением восемнадцатого века начали помогать родным, выручая деньги за переводы, за тьму слабых романов, ныне позабытых…»[120]120
  Вулф В. Своя комната. С. 121.


[Закрыть]

Всё это происходило на фоне общественно значимых процессов. Для первой половины XVIII века таковым стала модернизация политических механизмов государства (упрочение положения парламента, борьба парламентских группировок, зарождение требования парламентской реформы) и постепенное накопление возможностей для кардинального обновления социально-экономической жизни. С 1760-х годов британское общество вступило в период индустриализации, который принято именовать промышленным переворотом (промышленной революцией), означавший поворот на индустриальный путь развития.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации