Текст книги "Сапфир и шелк"
Автор книги: Лесли О`Грейди
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 15 (всего у книги 18 страниц)
Аврора закрыла лицо руками и зарыдала.
Через четверть часа к Авроре подошел Уэсли.
– Аврора, что случилось?
– Ничего, – смахнув слезы, бодро ответила она.
Уэсли кивнул с пониманием.
– Я знаю, что у Ника ужасный характер, не переживайте. Что бы ни было, все не так серьезно, как вам кажется.
Аврора с трудом улыбнулась:
– Нет, Уэсли, на этот раз все очень серьезно. Николас отправляет меня в Силверблейд. Я еду завтра утром. А он остается в Лондоне.
– Ник отправляет вас в Силверблейд? Одну?
Аврора кивнула:
– Наверное, так будет лучше.
– Не отчаивайтесь. У Ника появится возможность все обдумать. Уверен, что через неделю он примчится к вам заглаживать вину.
– Спасибо, Уэсли. Буду рада вас видеть, когда приедете навестить бабушку.
Аврора пожалела, что сама вспомнила о леди Вивьен. Но она постаралась не думать ни о чем плохом.
Глава 16
Аврора покачивалась на кожаном сиденье экипажа. Хотелось спать, но уснуть она не могла.
Всю ночь, лежа в огромной постели, Аврора ждала, что Николас придет к ней. Придет и скажет, что передумал отсылать ее в имение. Но он не пришел. Завтрак они провели в полном молчании, словно два незнакомца. Экипаж уже стоял у крыльца.
В дороге Аврора часто вспоминала Николаса. То сердитым, мрачным, а то веселым и озорным…
Аврора прижала ладонь к губам, чтобы не застонать.
– О, Николас, что я сделала такого, чтобы ты меня возненавидел? Полюбишь ли ты меня вновь?
И тогда она начала плакать, более не в силах совладать с собой. Вскоре она потеряла счет времени. Сколько часов прошло с тех пор, как они выехали из Лондона? Или, может, дней? Она не знала и не хотела знать. Ничто для нее не имело значения после того, как она потеряла Николаса.
Внезапно карета остановилась. Раздался выстрел. В ту же секунду Аврора забыла о Николасе. Она выглянула из окна и в ужасе замерла.
Разбойники! Лица их были закрыты масками.
– Выходите! – прорычал один из разбойников, распахнув дверцу.
Выйдя из кареты, Аврора увидела, что их четверо. И что нападение произошло на лесной дороге. Кучер и слуга сидели на козлах в неестественных позах, молчали и не шевелились.
– Вы их убили! – воскликнула Аврора, рванувшись вперед, словно еще чем-то могла помочь несчастным.
– Куда? – Стоявший у кареты схватил ее за руку.
– Грязные убийцы!
Бандит толкнул ее – так сильно, что она вскрикнула от боли.
Другой громко захохотал.
– Покажем стерве, на что мы способны? Эй, мужики!
– У меня прежде никогда не было настоящей леди.
– Вот и пользуйся возможностью. Она такая красивая…
– Чур, я первый! Давай ее сюда!..
Разговор бандитов сопровождался диким смехом.
Аврора поняла, что шансов спастись у нее нет. И все же она должна попробовать найти выход. Она должна быть сильной и храброй.
– Что вы намерены со мной сделать? – спросила Аврвра.
– Скоро узнаете, – ответил тот, кто, как показалось Авроре, был главарем.
Ей связали руки, на голову накинули мешок.
– Ну, полезай в карету! – крикнул один из разбойников.
Ее грубо толкнули.
– Не высовывайся. Иначе прострелю голову. Понятно?
– Да, – ответила Аврора.
Похититель довольно громко свистнул.
Теперь Аврора могла только слышать. Разбойники что-то кричали, смеялись. Было похоже, они сели на своих лошадей. Карета тронулась с места. Аврору куда-то повезли. Но куда?
Ехали долго. У Авроры была возможность подумать о собственной участи.
Почему разбойники не стали ее убивать? Значит, они похитили ее, чтобы получить выкуп. Захочет ли Николас заплатить за нее? Ведь прежней любви к ней уже нет в его сердце.
Авроре вдруг стало стыдно, что она сомневается. Николас был человеком чести. Даже если он больше ее не любил, он все равно не даст ей умереть.
Но кто были эти разбойники? Как узнали они о том, что она поедет именно по этой дороге совсем без охраны? И куда ее везут?
Спустя некоторое время Аврора почувствовала, что карета остановилась. Затаив дыхание, она стала прислушиваться.
– Вот мы и на месте, леди Силверблейд.
Аврора узнала голос главаря. Он сам открыл дверцу кареты.
Они знают, кто она? Откуда?!
Ее вывели из экипажа. Главарь отвратительно пошутил насчет ее внешности.
Раздался дружный смех.
Тогда главарь сказал:
– Ну что же, леди, пора нам сделать это.
Аврора от ужаса втянула голову в плечи. Но вдруг подумала, что, если они хотят убить ее, надо принять смерть достойно. Она выпрямилась. И в этот момент ее сильно ударили по голове. Она потеряла сознание.
Аврора открыла глаза и тут же об этом пожалела. От боли к глазам подступили слезы. Из горла вырвался стон. Голова сильно болела. Но руки не были связаны. И мешка на голове не было. Она легла на спину и закрыла глаза. Боль не проходила. Она вцепилась в нее, словно собака в кость.
«Хорошо, что я еще жива», – думала Аврора.
Почему же разбойники ее не убили?
Темная комнатка, в которой Аврора находилась, слегка покачивалась. В маленькое круглое окошко виднелось чистое голубое небо и больше ничего. Аврора поняла, что находится в каюте корабля.
Она встала и шагнула к двери. Голова закружилась. Ей пришлось переждать, пока пройдет приступ тошноты.
Дверь оказалась запертой снаружи.
– А ты думала, она будет открыта? – пробормотала Аврора, обращаясь к самой себе.
Затем она подошла к иллюминатору и увидела загорелого матроса. Дрожащими от возбуждения пальцами она открыла окошко и крикнула:
– Сударь!
Матрос поднял глаза. Аврора улыбнулась ему и сказала:
– Я хотела бы поговорить с вашим капитаном. Со мной явно произошло какое-то недоразумение.
Матрос никак не отреагировал на ее просьбу.
– Вы что, глухой?! – потеряв терпение, крикнула она. – Я сказала, что желаю говорить с вашим капитаном.
Аврора услышала, как кто-то повернул ключ в замке.
– Слава Богу! – вырвалось у Авроры, уверенной в том, что сейчас откроется дверь к спасению. Но радостная улыбка сменилась гримасой отчаяния, когда она встретилась глазами с тем, кто открыл дверь.
– Это вы, – пробормотала она, отступая.
В высоком сильном загорелом мужчине она узнала главаря разбойников.
– Надеюсь, каюта пришлась вам по вкусу, леди Силверблейд, – насмешливо проговорил он.
Речь его была правильной, без ошибок. Это удивило Аврору. Кто же он? Кем был прежде? Кем бы ни был раньше, подумала Аврора, сейчас он – настоящий пират, головорез, жестокий и беспощадный.
– Какая разница! Если бы я сказала «нет», разве это что-нибудь изменило?
– Разумеется, ничего.
– Зачем вы меня похитили? Немедленно отвечайте, зачем вы затащили меня на этот корабль?!
Очевидно, ее бравада развеселила пирата. Он насмешливо и одновременно удивленно приподнял брови, выражая недоумение.
– Едва ли мне следует напоминать вам, миледи, что в вашем положении такой тон неуместен. Вы не в той ситуации, когда можете что-либо требовать.
– Если вам нужны деньги, мой муж хорошо заплатит вам в случае моего освобождения. Даю вам слово: не задавая лишних вопросов, он заплатит столько, сколько вы попросите.
Пират откинул назад голову и захохотал.
– Чем это я вас так развеселила, смею спросить?
– Леди Силверблейд, вы меня позабавили. Ваш муж заплатит за ваше возвращение, говорите? Сомневаюсь. Очень сомневаюсь!
– О чем вы говорите? Конечно же, он заплатит. А как же еще?
Пират усмехнулся, обнажив крупные, ослепительно белые зубы.
– С чего бы ему платить за ваше возвращение, если он – один из тех, кто нанял меня и моих людей, чтобы от вас избавиться?
– Николас? Нанял вас? Это ложь!
Пират помрачнел.
– Можете думать, что вам угодно, моя прекрасная леди. Ваш муж заплатил нам, чтобы мы напали на карету по дороге из Лондона в Силверблейд и увезли вас на корабль. Морское путешествие, впрочем, будет для вас непродолжительным.
– Это ложь! Николас никогда не стал бы принимать участие в похищении и… – Аврора запнулась, – убийстве.
Пират пожал плечами:
– Очевидно, вы плохо знаете собственного мужа. Николас Девениш не уступает мне в решительности. Если он задумал избавиться от надоевшей ему бездетной жены, ничто его не остановит.
«Надоевшей бездетной жены…»
Внезапно стены каюты словно сдвинулись, навалились на Аврору и стали давить ее. Еще немного, и она задохнется… Что-то мешало ей дышать. Кажется, вода. Она закашлялась. Открыв глаза, она увидела, что платье у нее мокрое. Наверное, она упала в обморок, и корсар привел ее в чувство, плеснув ей в лицо воды.
Он стоял возле койки, глядя на нее с глумливой улыбочкой.
Затем он полез в карман жилета и достал оттуда… нефритовую табакерку. Аврора зажмурилась. Слезы потекли у нее по щекам.
Только один человек мог дать пирату китайскую табакерку. И этим человеком был сам Николас.
Солнце садилось, заливая море розовым сиянием. Но Авроре было не до морских красот.
Весь день она лежала на койке и глядела в потолок. Весь день она пыталась убедить себя в том, что Николас не имеет отношения к похищению. Табакерка! Как она оказалась у разбойника?..
«Если один из нас решит, что мы больше не желаем быть мужем и женой, я найду средство, как это устроить». Это его, Николаса, слова. Так вот что он имел в виду! Вот какими средствами он собирался «все устроить»! Нанять банду головорезов, чтобы те выкинули ее за борт в открытом море.
Аврора вскользь подумала о том, каким образом он собирался объяснить ее исчезновение Диане и ее, Авроры, друзьям. Скорее всего он станет рассказывать, что она сбежала с любовником. Лорд Силверблейд – человек могущественный и влиятельный. Все будет принято на веру. В конце концов, она, Аврора, всего лишь часть его собственности.
Аврора понимала, почему он так поступил с ней. Нужен был наследник, а она не могла родить ему сына. Для того чтобы жениться на другой женщине, способной обеспечить продолжение рода, ему надо было избавиться от ставшей помехой прежней жены. Вполне вероятно, учитывая почтенный возраст сэра Литтлвуда, Николас и Памела вскоре снова смогут быть вместе, на сей раз как муж и жена. Теперь им не придется скрываться. Уж она-то точно родит Николасу сына не позднее чем через девять месяцев после свадьбы.
И тут произошло чудо. Стоило Авроре представить другую женщину женой Николаса, как в ней проснулась воля к жизни. Она поднялась и подошла к иллюминатору. Море не простиралось до самого горизонта. Берег был все еще виден.
Авроре пришлось зажать рот, чтобы не закричать. Так, значит, не все потеряно. Еще жива надежда! Можно было доплыть до берега. Но как выбраться из каюты?
Солнце село, небо из багряного стало фиолетовым. Мрак все сгущался, и Аврора подумала было, что похитители решили оставить ее в полной темноте. Но в двери опять заскрежетал ключ. Аврора забралась на койку, поджав ноги под себя и подоткнув юбки.
– Ну что, вы смирились с судьбой? – Главный усмехнулся и зажег свечу.
– Ваш ужин. – Пришедший с ним разбойник поставил еду на стол. – Не возьму в толк, зачем вас кормить, когда завтра вы сами пойдете на корм рыбам!
Он захохотал. Главный тоже засмеялся, правда, более сдержанно. У Авроры по спине побежали мурашки.
– Говорю, не надо ждать до завтра, – продолжал настаивать подчиненный.
– Надо отойти подальше от берега, – объяснил главный. – Как только мы выйдем в открытое море, я разрешу делать с ней все, что захотите. Потом выкинем ее за борт.
– Погоди, милашка, – сказал пират. – Когда я стану делать с тобой то, что задумал, ты еще будешь молить, чтобы тебя выбросили в море как можно скорее!
Аврора изо всех сил пыталась выжать из себя слезы. Эти два дурака так и не поняли, что дарят ей большую ценность – время.
– Ах, смотри, что ты наделал! – с фальшивым сочувствием проговорил главный. – Ты заставил нашу леди плакать.
Мужчины рассмеялись. Аврора задрожала, убедительно играя трусиху.
Наконец им надоело дразнить ее, и главный сказал:
– Надеюсь, вы не злоупотребите моей добротой и не подожжете корабль.
– Значит, мне предстоит стать кормом для рыб? – со злой усмешкой прошептала Аврора, когда осталась одна. – Этому не бывать!
На небе взошла луна.
Аврора прислушалась. На корабле становилось все тише. Ее время пришло. Она разделась, потом завернулась в просторный черный плащ и принялась стучать в дверь. Ключ в замке повернулся, и на пороге появился молодой матрос. Одарив его улыбкой и захлопав ресницами, Аврора сказала:
– Моя каюта такая душная. Можно мне подышать воздухом? Всего лишь несколько минут. Пожалуйста!
– Нет, мисс, не могу, – покачал головой матрос. – Капитан будет сердиться.
– О, прошу вас! Вы кажетесь совсем не таким, как остальные здесь. Вы такой хороший, добрый. Ну что случится, если я немного пройдусь? Какой я могу причинить вред? Вы сможете следить за мной. Обещаю, что не доставлю вам неприятностей, совсем никаких.
Откуда-то снизу доносились пьяные голоса, смех и звон кружек. Матрос хмурился, переминался в нерешительности. Если бы у нее нашлось что-нибудь, чем его подкупить…
Случайно взгляд упал на руку. Она неожиданно для себя обнаружила, что кольцо с сапфиром при ней. Без колебаний Аврора сняла кольцо с пальца и протянула матросу.
– Я дам вам кольцо за то, что вы позволите мне немного погулять по палубе.
У парня глаза заблестели.
– Ладно, мисс, – сказал он, хватая кольцо. – Идите, подышите воздухом.
Аврора улыбнулась:
– Спасибо. Вы так добры.
Матрос отошел в сторону, и Аврора вышла на палубу. Она глубоко вздохнула. Морской воздух был прохладен и свеж. Аврора огляделась, соображая, как лучше действовать.
Корабль находился в полумиле от берега. Аврора видела вдали полосу суши, серебряную в лунном свете. Был ли то берег Англии или какой другой страны, она не знала. Ее волновало, сможет ли она доплыть до него.
Аврора сцепила зубы, борясь с леденящим страхом. Завтра ей в любом случае предстоит умереть. Судьба дарит ей шанс, которым необходимо воспользоваться.
Сердце ее забилось сильнее. Она должна начать действовать. Чем быстрее, тем лучше.
На палубе, кроме освободившего ее матроса, никого не было. Он вертел на ладони кольцо, желая рассмотреть его. Именно этого Аврора и ждала.
Она скинула плащ и прыгнула в воду.
Нырнула, как когда-то в Ирландии, много лет назад, учил ее Конор.
На палубе поднялся шум. Но никто не видел, как она вынырнула. Поэтому решили, что беглянка утонула.
Всадник скакал по берегу моря. Он оглянулся. Погони не было. Удача не оставляла его. Он вновь обманул преследователей.
– Отличная работа, старина, – пробормотал парень, потрепав коня по крепкой шее. – Ты заслужил отдых. Можешь теперь не спешить.
Конь кивнул, будто понял обращенные к нему слова, и в соответствии с указаниями хозяина пошел шагом.
Всадник достал из кармана мешочек и подбросил его. Он был туго набит монетами.
Вдруг парень увидел лежащего на песке человека.
– Черт! – пробормотал он. – Плохо, что мне попался утопленник.
Ему пришло в голову, что у человека может быть что-то ценное, хотя бы золотое кольцо на пальце.
– Покойнику золото вроде ни чему, так ведь?
Спрыгнув с коня, он наклонился над телом. Перед ним лежала женщина. В лунном свете она походила на мраморную статую.
– Жаль, такая красота пропала, – вздохнул парень, любуясь утопленницей.
Он потянулся к руке. Пальцы были холодны, но все же не так, как у мертвых. В ней еще теплилась жизнь. Уж он-то мог отличить покойника от живого.
Парень снял с себя плащ и осторожно завернул в него женщину.
– Надеюсь, леди, мне не придется жалеть об этом всю оставшуюся жизнь, – усмехнулся он и положил красавицу поперек седла.
Глава 17
Солнце наполняло комнату теплым светом, подсушивало свежевымытый пол из широких неокрашенных досок. Аврора лежала на узкой деревянной кровати. Она была жива.
Что произошло с ней после того, как море выбросило ее, обессиленную, на берег? Все, что она помнила, – это бесконечная вода. Она плыла до тех пор, пока тело ее не онемело от холода и силы не оставили ее. Волны выбросили ее на покрытый острыми камешками берег. Она сильно ударилась о землю…
Аврора огляделась. Совершенно очевидно, что кто-то нашел ее и перенес сюда, в это уютное место.
Внезапно дверь открылась и в комнату вошла девушка в белом чепце и белом фартуке. Она шла тихо, на цыпочках, и в руках несла поднос.
Горничная улыбнулась, заметив, что незнакомка смотрит на нее.
– Слава Богу, мисс! Наконец-то вы проснулись.
Аврора попыталась улыбнуться.
– Как долго я спала?
– Джек нашел вас позавчера ночью, так что спали вы двое суток. А теперь вам надо поесть.
Горничная подошла к постели, поставила поднос на прикроватный столик и стала взбивать Авроре подушки.
– Меня зовут Каролина Трегеллис. Но здесь все называют меня просто Каро.
Аврора чуть было не назвала свое подлинное имя. Вовремя спохватилась. Она пока не знает, куда попала.
– Меня зовут Диана, – солгала Аврора. – Диана Тимоти.
– Я очень рада, что вы пошли на поправку, госпожа Тимоти, – с улыбкой сказала Каро.
– Каро, как называется это место? – спросила Аврора.
– Это трактир. Называется он «У веселой Урсулы».
– И где же находится этот трактир?
– Как где? Конечно, в графстве Корнуолл.
Вот, оказывается, куда ее выбросило море. В Корнуолле теперь живет Диана. Можно будет обратиться за помощью к сестре.
Но вдруг Аврору стали одолевать сомнения. Не разрушит ли она снова своим появлением счастье сестры, как это случилось в Овертоне? Что, если, живя у Дианы, она на этот раз станет объектом вожделения лорда Пенхола? Аврора не могла рисковать счастьем сестры во второй раз, в каком бы отчаянном положении ни находилась.
К тому же Диана, возможно, сама не захочет рисковать. Вдруг она посчитает, что Аврора, в ее теперешнем положении, задумает увести у сестры ее покровителя? Наконец, Диана может просто не поверить Авроре и отправить ее к Николасу. Аврора справедливо полагала, что, окажись она во второй раз в руках Николаса Девениша, он найдет способ избавиться от своей бездетной жены.
Нет, решила Аврора, нельзя ей ехать к Диане.
– А кто такая Урсула? – вдруг соскочил с языка вопрос.
– Так это наша госпожа Хант, – рассмеялась Каро. – Ее покойный муж назвал трактир в ее честь.
– Уверена, она чудесная женщина, – сказала Аврора. – Я перед ней в долгу.
Каро пожала плечами:
– Думаю, вы здесь остались благодаря Джеку. – Она вздохнула. – Хотела бы я, чтобы меня спас Джек и привез на своем черном красавце коне. – Внезапно смутившись, Каро покраснела. – Ой! Пойду скажу госпоже, что вы проснулись.
Несколькими минутами позже в комнату вошла высокая женщина лет тридцати пяти. Аврора сразу поняла, что перед ней ее благодетельница – миссис Хант.
– Рада, что вы наконец пришли в себя, мисс Тимоти, – сказала женщина красивым голосом. – Вы нас здорово напугали, – продолжала миссис Хант и, подойдя к постели, представилась: – Я Урсула Хант, хозяйка трактира.
Аврора заметила, что руки у женщины гладкие и ухоженные, ногти аккуратно подпилены. Такие руки не могли быть у служанки, которой приходится дни напролет чистить и скрести.
– Здравствуйте, миссис Хант. Я буду перед вами в вечном долгу за то, что вы для меня сделали.
– Здесь еще никому в помощи не отказывали, – ответила Урсула.
– Вы очень добры.
Урсула Хант придвинула к кровати стул с прямой высокой спинкой и села. Она внимательно и с любопытством глядела на Аврору своими ярко-зелеными глазами.
– Что с вами произошло, мисс Тимоти? – спросила Урсула. – Вы лежали ночью на берегу. Что, упали за борт проходящего корабля? Если это так, почему вас не ищут?
Аврора прижала дрожащие пальцы к вискам.
– Прошу простить меня, миссис Хант. Все это пока еще очень для меня болезненно. Дайте мне немного времени, и я вам откроюсь.
Миссис Хант встала и улыбнулась Авроре.
– Конечно, я не хотела расстраивать вас. Мы поговорим позже, когда вы отдохнете и успокоитесь.
– Спасибо, миссис Хант, вы такая добрая и чуткая, – улыбнулась Аврора.
– Отдыхайте, мисс Тимоти.
С этими словами женщина вышла.
Аврора какое-то время отчаянно боролась с подступающей паникой. Что делать? Она понимала, что не может рассказать миссис Хант свою подлинную историю. Как воспримет эта женщина весть о том, что муж Авроры, пэр королевства, задумав избавиться от неугодной жены, нанимает людей, чтобы те ее утопили? Да ей никто не поверит.
Дверь снова открылась.
Аврора вскрикнула, увидев на пороге мужчину.
Натянув до подбородка одеяло, она воскликнула:
– Сэр, прошу прощения, но вы по ошибке зашли не в ту комнату. Прошу вас немедленно выйти!
Мужчина улыбнулся ей ленивой улыбкой ловеласа, обнажив белоснежные зубы и обнаружив игривую ямочку на щеке. Он вошел в комнату с таким видом, будто этот дом был его собственностью, и низко поклонился даме.
– Если вы – Диана Тимоти, значит, я попал туда, куда хотел, – произнес он.
Голос у него был приятный. Говорил он протяжно и с ленцой.
– Джек Пирс к вашим услугам.
Разглядывая своего спасителя, Аврора с тревожным чувством отметила, что он хорош собой. На вид ему было лет двадцать пять. Вдруг Аврору поразило одно обстоятельство: Джек напомнил ей Тима.
Тим унаследовал от матери те же голубые глаза и медно-рыжие кудри, что и Аврора. Джек был черноглазым, и волосы тоже были черные. Сходство было в том, что озорно блестели глаза. А еще их делала похожими раскованная легкая походка и необъяснимое обаяние.
– Так, значит, это вы спасли мне жизнь? Не знаю, как выразить вам свою благодарность.
Глаза, черные, как южная ночь, загадочно блеснули.
– Всегда готов прийти на помощь даме, когда она в беде, особенно такой хорошенькой, как вы, мисс Тимоти.
Еще один мужчина, которому нравится оказывать услуги дамам… Аврора глубоко вздохнула, чтобы остановить слезы, готовые пролиться из глаз, и прогнать мысли о Николасе.
– Скажите, как вам случилось меня найти?
Джек пересек комнату и с небрежной элегантностью, напомнившей Авроре Николаса, поставил обутую в высокий ботинок ногу на каминную решетку.
– Мне случилось ехать верхом по берегу. Я увидел тело на песке, решил посмотреть, кого нам выбросило море. – Джек усмехнулся.
Внезапно в дверях появилась миссис Хант.
– Вот ты где, – сказала она Джеку. – Мисс Тимоти нужен отдых. Не надо ее беспокоить.
– О, мистер Пирс вовсе меня не беспокоит, – возразила Аврора.
Миссис Хант уселась на стул возле кровати.
– Тогда, быть может, вы расскажете теперь, как оказались в море?
Аврора вздохнула.
– Я не решалась рассказать вам о себе, миссис Хант, – начала она свою повесть, – потому что я боюсь за свою жизнь.
Урсула и Джек переглянулись.
– Я замужняя женщина, – сделала первое признание Аврора. – И я решила убежать от своего жестокого мужа. На пути в Ирландию, туда, где живет моя сестра, наш корабль захватили пираты. В ту ночь, когда вы нашли меня, я подслушала разговор. Меня собирались убить. Узнав о том, какая страшная меня ждет смерть, я прыгнула в море и поплыла к берегу. Мне повезло: пираты сочли меня утонувшей и не стали искать. А потом мне повезло еще больше, когда вы нашли меня на берегу.
Аврора всхлипнула.
Джек и Урсула вновь переглянулись.
– Вы сказали, что ваша жизнь в опасности. Кто хочет вашей смерти?
– Мой муж.
– С чего вы взяли, что ваш муж хочет вас убить?
– Об этом мне сказал главарь пиратов. Он показал вещь, которую я подарила мужу на Рождество. Китайскую табакерку, вырезанную из нефрита.
– Я верю вам, – решительно заявил Джек. – В ту ночь недалеко от берега я заметил корабль. Он уходил в море.
– Прошу вас, не отсылайте меня назад к мужу! – взмолилась Аврора. – Он непременно убьет меня, если вы это сделаете.
Миссис Хант поднялась со стула и с улыбкой произнесла:
– Не бойтесь, миссис Тимоти. Урсула Хант вас не прогонит. Вы можете оставаться здесь, пока не поправитесь.
– Спасибо. Вы оба так добры ко мне! – воскликнула Аврора.
Миссис Хант направилась к двери. Увидев, что Джек не торопится уходить, она обернулась.
– Так мы идем?
Было ясно: Урсуле совсем не нравится, когда Джек проводит время в обществе другой женщины.
– Я сейчас, – ответил Джек, подарив Авроре свою обворожительную, с ямочкой, улыбку. И ушел следом за Урсулой.
Оставшись одна, Аврора наконец смогла вздохнуть с облегчением. Они поверили в ее рассказ. Впрочем, она не стала сильно отклоняться от правды. Аврора понимала, что должна быть очень осторожной, чтобы избежать противоречий. Она понимала, что человек, который лжет слишком самозабвенно, . часто попадается в такую ловушку. Аврора понимала и то, что придется быть очень осмотрительной, чтобы не выдать себя.
С этой мыслью она повернулась на бок и уснула.
Через несколько дней она уже настолько окрепла, что могла вставать с постели.
Аврора сидела на вершине пологого холма, подобрав под себя юбку из домотканой шерсти. Одежду дала ей Урсула. С холма был хорошо виден двор гостиницы. Там жизнь кипела.
Бегали горничные, конюхи распрягали коней остановившихся на отдых путников. Все были заняты делом, только Аврора чувствовала себя никому не нужной и несчастной.
Щурясь на солнце, она обернулась к морю, сверкавшему вдали. Аврора все еще не могла до конца поверить в то, что Николас Девениш действительно желал ее смерти и устроил это похищение. Аврора по-прежнему любила его, несмотря на все перенесенные страдания.
Но китайская табакерка!.. Уэсли уверял, что эта вещь – уникальная, другой такой нет во всем Лондоне. Может, табакерку украли у Николаса? Но тогда она бы узнала об этом. Нет, у похитителей табакерка могла появиться только одним путем: из рук самого лорда Силверблейда.
И все же Аврора продолжала бороться с собственной подозрительностью. «Нет, – говорила она себе, – Николас не мог быть так жесток ко мне. Я его знаю! Он по крайней мере пощадил бы меня, не давая знать, что он, а не кто-то другой, стоит за всем этим».
И в то же время последние недели он обращался с ней с таким безразличием, что в пору было задуматься, знает ли она собственного мужа.
– Можно с вами посидеть?
Приятный мужской голос вывел Аврору из раздумий. Она подняла голову и увидела перед собой Джека. Он улыбался своей обезоруживающей улыбкой.
– Пожалуйста.
Джек сел рядом, затем вытянул ноги и прилег, опираясь на локоть. Сегодня на нем не было ни куртки, ни жилета, одна лишь белая батистовая рубашка, распахнутая до самого пояса. Бриджи плотно облегали его узкие бедра и сильные, мускулистые ноги.
Аврора искоса взглянула на Джека. В вырезе рубашки виднелась его бронзовая мускулистая грудь, поросшая темными курчавыми волосками. Джек, наверное, удивился бы, если б узнал, что Аврора при виде его обнаженной груди не испытала ничего похожего на то желание, которое, несомненно, почувствовала бы, будь на его месте Николас. Конечно, Джек был весьма высокого мнения о собственном обаянии и считал, что перед ним не сможет устоять ни одна женщина. Стоило посмотреть, как он снисходительно-небрежно мог ущипнуть сохнущую по нему Каро или бросить ей вскользь какой-нибудь комплимент, от которого девушка заливалась краской и начинала заикаться. И все же общаться с ним Авроре было легко и в какой-то мере приятно. Чувство, которое она к нему испытывала, было, скорее, братским, да и смотреть на него как на брата было как-то спокойнее.
Поскольку оба молчали слишком долго, Аврора решила начать разговор первой:
– «У веселой Урсулы» дела идут бойко?
Джек пожал плечами:
– Сегодня бойко, завтра никак. Процветание трактира зависит от того, сколько народу проедет этой дорогой и сколько путешественников захочет остановиться, чтобы поесть или переночевать. Урсула знавала и трудные времена. Впрочем, не она одна. Но народ здесь живет сильный и независимый. Трудности им только на пользу.
Аврору уже давно интересовало, чем Джек Пирс зарабатывает себе на жизнь. Он не был ни конюхом, ни буфетчиком. Но, быть может, он оказывал Урсуле другие услуги за стол и дом. Как бы там ни было, у Авроры хватало ума ни о чем его не спрашивать.
– Вы родились в Корнуолле?
Джек покачал головой:
– Нет, я родился в Девоне. Мой отец был безземельным фермером, но я не питал склонности к крестьянскому труду. Я пошел в дворецкие к вдовствующей леди Белкорт.
Джек помрачнел. У Авроры при взгляде на парня по спине пробежал холодок страха. Человек с таким лицом был способен на все.
– Почему вы решили оставить службу? – осторожно спросила Аврора.
Джек быстро справился с приступом ярости. Лицо его приняло прежнее выражение. Пожав плечами, он сказал:
– Что с того, что я вам расскажу? Вреда мне от этого все равно не будет. Да и так все об этом знают. Добрая леди положила на меня глаз и отправила служить в верхние покои. Вот-вот, прямо в свою спальню.
Джек посмотрел на Аврору, как она отреагирует на это сообщение. Новость не ошеломила Аврору. Джек продолжил свой рассказ:
– Она одевала меня как джентльмена. Научила соответственно себя вести. Она, видите ли, хотела представить меня всем своим друзьям. И я должен был знать, что делать и как вести себя в такой высокородной компании. Да уж, добрая леди действительно привила бедному крестьянскому сыну вкус к роскоши. А потом, – сказал он с внезапной горькой ухмылкой, – она вышвырнула меня вон. Так, будто я был не человек, а собака.
– Как… как жестоко! – воскликнула Аврора.
– Да уж, теперь для Джека Пирса не было ни шелков, ни бархата, ни рекомендаций.
Аврора знала, что без рекомендательного письма от прежнего хозяина Джеку Пирсу приличной работы в Лондоне не найти.
– Впрочем, – бодро заключил Джек, – все случилось больше двух лет назад. Для меня все в прошлом. Прошло, как говорится, и Бог с ним.
Да, так же, как для нее, Авроры, ее брак с Николасом.
– Если хотите еще что-нибудь обо мне узнать, спрашивайте, – предложил Джек. К нему вернулось хорошее расположение духа.
– Можно спросить про вашу семью?
– В живых уже никого не осталось, – без особого сожаления сообщил он. – Так что я один во всем мире, если не считать Урсулы. А вы как?
Аврора смотрела на море, моргая, чтобы сдержать слезы.
– У меня тоже все умерли, кроме сестры. А человек, за которым я была замужем, приказал меня убить.
Джек какое-то время молчал, после чего сказал нежно:
– Но ведь вы в это не верите, не так ли?
Аврора замерла.
– Вы тоже мне не поверили, так?
– В ту часть, где шла речь о жестоком муже, – нет. Если Джек Пирс в чем и разбирается, то это в женщинах. Я умею читать по вашим лицам как по книге и уж точно могу определить, когда ваш брат прикипает сердцем к одному мужчине. – Джек улыбнулся, отчего на щеках его заиграли ямочки. – А вы, моя дорогая Диана, приросли сердцем к своему мужу, счастливчику.
Аврора чуть было не принялась отрицать, но не смогла. Никогда она не чувствовала себя такой одинокой. Ей очень хотелось кому-то довериться. Джек спас ей жизнь и она испытывала к нему искреннюю симпатию.
Со вздохом Аврора призналась:
– В глубине души я знаю, что он не способен причинить мне вред, хотя все улики против него. Могу ли я вернуться к нему? О, Джек, в тысячный раз я спрашиваю себя об этом. Допустим, я поступлю так, как велит мне сердце. Вот и дам мужу возможность меня убить. Он из тех, у кого слово с делом не расходится.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.