Текст книги "Месть и любовь"
Автор книги: Лиз Филдинг
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 4 (всего у книги 8 страниц)
Она это знала и без него. Брайан уже подошел к ее столу.
– Речь идет не об аллее, Тим, а о том, что ее реконструкцией занимается землевладелец-миллионер. К тому же высокий и темноволосый. Классические эпитеты, идущие вместе с богатым и могущественным.
– Людям скоро наскучит однообразная диета, состоящая из одного блюда.
– Мне только что рассказали, что он отменил традиционный пикник для плюшевых мишек. Какое у него на это право? – спросила Клер, пытаясь говорить как можно более убедительно.
– У Генри Норта? Нового землевладельца-миллионера? – спросил Брайан, цитируя ее слова.
Тим усмехнулся:
– Лично я его понимаю и не виню за то, что он не хочет, чтобы дюжина ребят бегала по территории его только что приобретенного поместья.
– На твоем фоне гоблин покажется добрым и милым, – заметила Клер.
– Благотворительному комитету, проводящему мероприятие, будет нелегко, – произнес Тим..
– Все мы пережили потрясение, когда поместье было продано в одночасье мужчине, который не имеет никакого отношения к дворянскому титулу, – добавил Брайан.
– Быстро, правда? Словно Хэл долго наблюдал за всем происходящим, – сказал главный редактор.
– Если только у тебя нет договоренности с налоговым инспектором. Инвесторы просто ждут выгодных сделок. Ждут, когда будет назначена низкая цена. А она должна была быть низкой, учитывая то, каких вложений требует поместье.
– Думаю, так оно и было. – Несомненно, Норт в первую очередь начнет строительство на лужайке возле Мэйа. Там будет частная резиденция на берегу реки. Вдалеке от главного здания. Идеально.
– Что? Но это же лужайка Арчи! – запротестовала Клер. Конечно, он был прав. Это было идеальное место. Чтобы потанцевать на могиле сэра Роберта. Наверное, Хэл испытывает нескрываемое злорадство триумфатора, заставляя сэра Роберта наблюдать, как тысячелетняя история семейства Крэнбрук стирается с лица земли. – Он не сможет согласовать это.
– Думаешь, человеку типа Норта не удастся договориться с чиновниками? Если местный комитет по планированию заупрямится, он обратится к государственному секретарю с просьбой выдать разрешение на проведение работ. У него есть много друзей. Вот тебе и история.
– Я не смогу написать подобное! Кстати, что будет с бедным Арчи?
– Не смеши меня! Можно подумать, миллионерам есть дело до ослов. Он избавится от него в течение ближайших дней. Можешь обратиться к нему за прошением. Или ты приберегаешь подробности для новой статьи?
– Конечно нет. Но он всегда был так мил со мной. В смысле, Арчи, – быстро добавила она, прикрывая ладонью рот. О Хэле Норте она сказала бы по-другому.
– Тогда напиши про котлеты. Миллионер собирается сделать начинку для пирогов из талисмана Мейбриджа…
– Заткнись уже, Тим, – пробурчала Клер, когда Брайан вышел.
– Дети! Дети! – Джессика Диксон, редактор, подняла голову от компьютера. – Все, что вас должно волновать на сегодня, – это новость о том, кто станет феей-крестной в этом году. Или крестным. Шансы у всех равны.
– Уже вижу Тима в пачке и с крылышками, – рассмеялась Клер.
Глава 6
«Стартовала акция «Загадай заветное желание»!
Пришло время фее-крестной из «Обозревателя Мейбриджа» взмахнуть волшебной палочкой и исполнить заветные мечты жителей города.
За прошлые годы мы провели благотворительные сборы, обращаясь к местным предпринимателям. С помощью волонтеров на эти деньги был перестроен дом престарелых и оборудован новый спортивный зал, а старый кинотеатр – превращен в современный развлекательный центр.
Что на очереди?
Просим вас сообщить, какой проект кажется вам наиболее значимым».
– Ты это видел?
Хэл бросил взгляд на газету, которую протягивала ему Би Вебб.
– Фея-крестная из газеты «Обозреватель Мейбриджа»? – спросил он равнодушно, не обращая внимания на новости на первой полосе, а пытаясь внимательнее рассмотреть мультяшную фею с волшебной палочкой в руках.
Она была очень похожа на Клер Тэкерэй.
– Если бы. Судя по статьям из газеты, с того момента, как ты сюда приехал, Мейбридж стал городом, в котором нет места развлечениям.
Он бросил газету в мусорное ведро, пытаясь не думать о том, как она названивала ему каждый день и пыталась выведать его планы на будущее. Не думать о том, что он сидел за своим столом и ждал ее звонка. Смотрел на часы, когда она задерживалась.
Ее голос, такой чистый и уверенный, постоянно звучал в его голове.
– Мне нужно, чтобы кто-то был в офисе постоянно, Би, – сказал он, меняя тему разговора. – Спроси, пожалуйста, Пенни, сможет ли она выходить на полный день.
– Почему бы тебе просто не поручить рабочим решать все вопросы самим?
Он не знал ответа на этот вопрос.
Клер понимала, что Тим просто пытается немного поднять ей настроение, но у нее не получалось выбросить Арчи из головы.
Она чувствовала некоторую ответственность перед ним, и если сэр Роберт с симпатией относился к животному, у Хэла Норта были все основания считать ослика препятствием для успешной рыбной ловли.
Она подняла глаза на Брайана, остановившегося около ее стола.
– Как продвигается история о пикнике для плюшевых мишек, Клер?
– Как раз сейчас работаю над ней. Я подумала, может, стоит сходить пофотографировать природу Крэнбрука?
– Не надо. Я уже отправил туда Маркуса сегодня утром. С другой стороны… Никому не повредит, если ты немного попытаешься разведать обстановку. Походи, пофотографируй, понаблюдай, какие работы планируются. Можешь пойти прямо сейчас. Только возвращайся потом на работу.
Как только Би ушла, Хэл направился к гаражу.
У велосипеда Клер все еще не было колеса. С момента аварии прошло уже больше недели – наверное, отсутствие средства передвижения доставляло ей неудобства. Но когда велосипед починят, у нее не будет больше причин звонить ему.
– Гарри?
Он услышал хорошо знакомый металлический скрежет. Пошел на звук и оказался в своей юности, увидев парня, склонившегося над полусобранным мотоциклом.
Дома Клер переоделась в брюки и ботинки, сунула фотоаппарат в карман и пошла на лужайку.
Это была классическая цветочная поляна, на которой веками паслись овцы, кролики и с недавних пор – Арчи. Только его там не оказалось.
Она решительно отправилась на поиски Хэла, чтобы выяснить, куда подевалось животное.
– Дай мне гайку.
– Какую? Эту?
Хэл, лежащий на боку перед мотоциклом, стремительно повернул голову и чуть не выронил из рук какой-то механизм.
Клер Тэкерэй в брюках, идеально обтягивающих ее великолепные длинные ноги, протягивала ему совсем не ту деталь.
– Не смешно. Каждый, у кого есть хоть немного мозгов, способен догадаться, что мне нужна другая.
– Прошу прощения. – Клер подняла небольшую гайку, на которую он указывал, но вместо того чтобы отдавать ему, зажала ее в кулаке и спросила:
– Где Арчи?
«Арчи?»
– Гайку! – Ему было нелегко держать в руках такую махину.
– Его нет на лужайке.
– Мне не нужны новые несчастные случаи с участием осла и квадроциклистов.
– Не надо было отправлять тебе ту ссылку, – сказала она, игнорируя вид его сжатых от напряжения пальцев. – Что ты с ним сделал, Хэл?
– Дай мне гайку и услышишь ответ.
Она протянула ему деталь.
– Возможно, ты не заметила, но я не могу дотянуться.
Клер сделала шаг вперед и стала совсем близко. Он мог почувствовать запах скошенной травы на ее ботинках и детально рассмотреть ее восхитительные формы.
– Может, спустишься вниз?
Она встала на колени, и он смог заметить блеск ее нежной кожи, влажной от быстрой ходьбы, пряди волос, выбившихся из пучка, огромные серые глаза.
Словно фея сошла со страниц сказки.
Он взял гайку, заметив, что ее рука дрожит.
На мгновение их глаза встретились.
– Теперь мне нужен гаечный ключ. Зажми здесь.
– Я испачкаюсь в машинном масле.
– Жаль, но мне некому помочь, кроме тебя и Гарри. А Гарри я не вижу. Что ты с ним сделала?
– Отправила его пить чай. Я хотела поговорить с тобой, Хэл.
– Отлично сработано, Клер. Но я…
– Без комментариев – я помню. Это не по работе.
– Нет? – Она действительно переживает по поводу осла? – Значит, мы оба сейчас отлыниваем от работы. Я вспоминаю юность, а ты?
– Как обычно. Слухи, пустая болтовня…
– Значит, это может подождать, пока я не закончу с мотоциклом.
И Хэл продержал ее в гараже полтора часа, заставив ассистировать в починке мотоцикла. К моменту, когда работа была сделана, Клер научилась предугадывать каждый его шаг. Из них получилась отличная команда.
– Можно подумать, ты уже этим занималась, – сказал Хэл, передавая ей салфетку, чтобы вытереть руки.
– Я пару раз разбирала и собирала свою газонокосилку.
– Ты полна сюрпризов, – сказал он, поднимаясь и протягивая ей руку. – Может, пойдем посмотрим, удалось ли Гарри включить чайник? Может, ты принесла обещанный пирог? Или ты была слишком занята прополкой картошки?
– Хэл…
– Арчи в конюшне, – сказал Хэл, смилостивившись. – Он будет находиться там, пока лужайка не будет огорожена новым забором.
– Уф!
– А что я, по-твоему, мог с ним сделать?
– Ничего, – ответила Клер слишком быстро. – Просто… Один из моих коллег предположил… Забудь. – Она покраснела. – Глупое замечание. Что-то по поводу мяса для шашлыка.
– Видимо, мне остается радоваться, что ты решила сначала спросить меня, прежде чем начать оплакивать безвременно ушедшего ослика в очередной статье.
– Ну, мы не так уж безнадежны в «Обозревателе», чтобы начать фабриковать истории. Я веду себя вполне сдержанно.
– Я должен быть тебе за это благодарен?
– Я же не написала о том, как ты подвергся атаке велосипедистки на тропинке для пешеходов, как сломался велосипед, как образовались ушибы и синяки, о том, как ты потребовал компенсации.
– А почему?
Клер посмотрела на свою рубашку и попыталась оттереть масляное пятно. Если она упомянет о том штрафе, который он ей предъявил, он, в свою очередь, обязательно напомнит ей о том, с каким энтузиазмом она его оплатила.
– Ты сам знаешь почему, – ответила она.
– Ты не объяснила мне, почему ты так деликатничаешь. Разве это не твой общественный долг – сообщить согражданам о моем темном прошлом?
Он так близко. Совсем близко…
– Ты ничего не написала о моем изгнании, – произнес Хэл. – Или о граффити на стенах фабрики Крэнбрука, или о том, как я въехал на мотоцикле по ступеням, ведущим к главному зданию, и остановился у парадного входа. Почему, Клер?
– Ты был ребенком. Мне интереснее, чем ты занимаешься сейчас. – И это было правдой. Он жил в другом мире. – Ты… наделал много глупостей?
Хэл улыбнулся, и когда его рука коснулась ее, все тело обдало волной жара, поднявшейся от губ и спустившейся к низу живота, как это случилось при их поцелуе.
То, что с ней происходило, ужасно пугало ее. Ее мысли все время возвращались к его рукам в пятнах машинного масла, к его поцелую…
– Ты правда въехал на мотоцикле в парадный вход главного здания?
– А ты не знала? – Он был удивлен.
– Со мной мало кто разговаривал. – Боже, это прозвучало так патетически! – Тебя за это сэр Роберт выгнал из поместья?
– Это сделал не сэр Роберт, Клер, а твой отец. – И Хэл отпустил ее руку.
– Мой отец?
– Естественно, по поручению Роберта Крэнбрука, но я прекрасно видел, какое удовольствие он получал от выполнения этого задания.
– Я не знала. – Клер сглотнула. – Хотя это и не важно. Меня гораздо больше интересует, как местный хулиган превратился в миллионера.
– Правда?
К сожалению, его реакция подсказывала ей – он догадывался о том, что она испытывает к нему.
– Ты ведь журналистка. В твоей профессии невозможно преуспеть, не научившись быть безжалостной.
– Тебе это качество тоже принесло успех?
– По-другому не бывает. Согласись, в мире журналистики ведь не задумываются о том, кому будет больно, пока газеты продаются.
Она приготовилась возразить, но закрыла рот и вздохнула:
– Я уже объяснила, что это не связано с моей работой.
– Настоящий журналист, Клер, всегда начеку.
– Значит, я ненастоящий журналист.
– А кто? Ты просто играешь в журналиста?
Она покачала головой, словно пытаясь отрицать очевидное, но в глазах ее отразилась такая печаль, что ему стало искренне жаль ее. Какого черта она выбрала профессию, которая совсем ей не подходит?
– Тебе станет легче, если я скажу тебе, что это я приучил Арчи к яблокам, чтобы сделать из него часового?
– Часового?
– Подкармливаемый яблоками, он научился поднимать шум каждый раз, когда кто-то подходил близко, когда я занимался браконьерством.
– И давал тебе время исчезнуть. – Клер улыбнулась. – Видимо, яблоки у тебя появлялись с деревьев в моем саду?
– Именно.
– Теперь я кажусь себе совсем глупой.
– Ты и выглядишь так. – Хэл приподнял ее лицо за подбородок и стер с него остатки машинного масла свежей салфеткой.
Ее кожа таяла теплом под его пальцами, а ее мягкие розовые губы были приоткрыты, словно призывая его к новому поцелую. Не к тому грубому, наказывающему поцелую, которым он наградил ее в тот день на тропинке, но чему-то совсем иному.
– Оттер?
– Нет, я сделал только хуже, – сказал он, опуская руку и отворачиваясь от нее. – Лучше тебе умыться. Вряд ли ты захочешь появиться на улице в подобном виде.
Гарри сидел на кухне и опустошал коробку с печеньем.
– Перерыв на обед закончился.
– Правда? А… да. Мистер Норт… Хэл. Я… – Он не решался спросить. – Могу я завтра прийти с другом, чтобы он тоже понаблюдал за тем, как вы работаете? Мы хотели бы открыть мастерскую и…
– Да, да. А теперь возвращайся к работе.
– Ты очень добр к нему, – сказала Клер, когда Гарри исчез за дверью.
– Мне это ничего не стоит. Для меня это потакание собственным прихотям.
– Помощь Гарри стоит дорогого. Возвращение в юность нельзя обесценивать.
– У меня нет на это времени.
– Неужели? – вздохнула она и ушла мыть руки.
Клер тщательно умылась, сполоснув холодной водой шею и лицо, чтобы хоть немного охладить пылающий внутри жар.
Стоя во дворе с Хэлом, она была уверена, что он снова поцелует ее. Но на этот раз он уже не собирался ее наказывать, даже если она этого заслуживала.
В какой-то момент она забыла обо всем, ей показалось, что земля уходит у нее из-под ног и все переворачивается с ног на голову. Теперь она собрала волосы обратно в пучок и переколола заколку. Попыталась восстановить хаос во внешности и привести в порядок разбежавшиеся в разные стороны мысли.
Что она себе позволяет?
Взгляд в зеркало лишил ее последней надежды на приведение себя в порядок. Ей следовало переодеться, прежде чем возвращаться на работу.
Хэла в кухне уже не было. Она открыла зеленую дверь на лестницу, ожидая увидеть там пустые стены. Но, как и раньше, здесь висели семейные портреты.
– Осматриваешься?
– Меня удивляет, что портреты все еще здесь. Разве наследие предков продается вместе с поместьем?
– Зависит от того, чьи это предки.
– Бедный старик сэр Роберт. Наверное, ему сейчас очень тяжело.
– Он сам сделал неправильный выбор, Клер. И теперь должен нести за это ответственность.
– А ты никогда не совершал ошибок? – спросила она.
– Когда женился. А ты?
– А я влюбилась не в того парня. Не уверена, что там речь шла о выборе, но я предала семью.
– А Роберт Крэнбрук предал свою семью.
Он протянул ей дымящуюся кружку и провел в небольшую обветшалую, но вполне уютную гостиную с французскими окнами, выходящими на розовый сад.
– У меня сердце щемит, когда я вижу, в какой все разрухе. У меня начинают руки чесаться, и хочется схватиться за садовые ножницы.
– Ты любишь садоводство?
– Меня очень привлекает возможность приведения в порядок хаоса, – сказала Клер.
– Здесь хаос на любой вкус. Никто не заботился о саде с тех пор, как жена Крэнбрука бросила его.
– Пожалуйста, скажи, что ты собираешься здесь делать? Высадить стройные ряды грунтовых растений? Одного цвета, одной высоты…
– Ты сама это сказала. Создать порядок из хаоса.
– Я не говорила о… Некоторые розы очень старые, Хэл. Раритетные сорта.
– Старые, отжившие себя, раритетные сорта.
– Надо быть очень бесчувственным, чтобы уничтожить розы. В любом случае прежде надо переговорить со специалистом. Тебе может понадобиться ландшафтный дизайнер в процессе реставрационных работ.
– А потом везде появятся рекламные щиты? Нет, спасибо. Остановлюсь на грунтовых растениях.
– Все, чего они попросят, – это установить небольшую табличку, чтобы был признан их вклад. Я видела подобное в других парках.
– И какой им в этом интерес?
– Думаю, в данном случае им понравится идея использовать новейшие методы селекции из раритетных сортов, – предположила Клер. – Маркетологи могут написать книгу об участии фирмы в реставрационном проекте, которую ты будешь продавать гостям, появятся статьи в журналах по садоводству. Все останутся в выигрыше. Мне пора на работу, Хэл.
– В следующий раз приноси с собой пирог.
– Это приглашение с открытой датой? Я сделаю кекс с домашним малиновым вареньем.
– До свидания, Клер.
– Я сама варю варенье. Из малины, которую выращиваю в саду.
– Просто замечательно. И не забудь, что ты задолжала Арчи два яблока. Приходи к нему. По-моему, он скучает.
– А ты сам, Хэл? Не слишком большой дом для одного человека?
– Два яблока и кекс с малиновым вареньем, – сказал он. – Еще можешь прислать мне координаты специалиста по розам. На случай, если я передумаю.
Глава 7
Клер шла домой, еле передвигая ноги. Были хорошие новости, но были и плохие…
С одной стороны, она узнала, что с Арчи все в порядке. Дело сделано. Но когда она зашла во двор гаража и увидела Хэла, лежащего на земле около мотоцикла, ее сердце чуть не выпрыгнуло из груди. Она тоже вернулась в свое детство. Но теперь она уже не была аутсайдером. Она работала рядом с ним, в команде.
Так больше не могло продолжаться.
На подсознательном уровне она всегда догадывалась, что ее отец был замешан в истории с Хэлом. Ведь он был управляющим при Роберте Крэнбруке. Он нанимал и увольнял работников, оплачивал счета, организовывал охотничьи и рыболовные праздники.
Он нес ответственность за соблюдение порядка.
Теперь она поняла, почему Хэл повел себя так грубо с ней, когда они столкнулись. И дело было не только в ударе. Она была Тэкерэй и на его месте тоже не захотела бы иметь с ней ничего общего.
Она села на скамейку, вытащила телефон и набрала номер Брайана.
– Где ты пропадала? – спросил он.
– Поместье очень большое, Брайан, но ничего интересного я не обнаружила.
– Ничего?
– Ничего. Но до меня дошли слухи, что мистер Норт собирается реставрировать розовый сад.
– И?..
– Но это ведь известный сад. С длинной историей. Я только потеряю время, возвращаясь в офис. Я немного поищу информацию дома, и, возможно, к завтрашнему дню уже будет готова статья.
– Завтра мы пишем о пикнике для плюшевых мишек.
– Я еще не закончила статью.
– Я сделал это за тебя. Статья про сад может выйти в субботнем приложении.
– Норт слушает.
– Хэл…
– Клер… Второй раз за день.
– Прошу прощения, но хочу тебя отговорить от отмены пикника для плюшевых мишек.
– Мне жаль.
– Без вариантов?
– Абсолютно.
– Очень плохо. Жена редактора новостного отдела – казначей благотворительного общества по защите животных и очень заинтересована в проведении этого мероприятия.
– С удовольствием почитаю завтрашний выпуск.
– Только если готов увидеть свою фотографию на первой странице, на которой ты в возрасте шести лет, одетый сам как плюшевый медведь, – сказала она.
– Беру свои слова назад. Ты достаточно беспощадна.
– Ты прав.
– Но почему бы не провести его в Мемориальном парке? – предложил он.
– Не подойдет. Нужны деревья.
– Ты ведешь себя нелогично.
– Ты можешь передумать, пока газета не ушла в печать.
– Не дыши так прерывисто.
– Ты прав. – Ей не хотелось вешать трубку. – Я забыла спросить Гарри насчет велосипеда.
– Очевидно, таких колес больше не производят. Но он ищет замену среди подержанных товаров. Я бы купил тебе новый велосипед, но боюсь, ты скажешь миру, что я пытаюсь подкупить тебя за молчание.
– Не миру. Всего лишь Мейбриджу.
– До свидания, Клер.
Хэл вытащил газету из мусорной корзины, снова посмотрел на мультяшную фею. Волосы Клер были все такого же изумительного кремового оттенка, постоянно выбивались из-под черепаховой заколки и спускались мягкими кудряшками по ее щекам.
Держась от нее подальше, ему еще удавалось сохранять хладнокровие. Помнить, что она была дочерью его врага.
Но когда она приближалась и он чувствовал ее аромат – смесь запахов шампуня, мыла и весенних колокольчиков, когда он видел улыбку ее искрящихся глаз, он снова хотел повторения поцелуя. Но этого больше не случится.
Затащить Клер Тэкерэй в канаву… Прислонить к могучему дубу в поместье… Положить на королевское ложе… Он представлял себе, как мягкие волны ее распущенных волос лягут на ее нежные обнаженные плечи. Он таял в мечтах, когда ему следовало думать о побелке потолка в танцевальном зале.
Настоящий журналист никогда не предупредил бы его о том, что появится завтра на первой странице газеты.
Хэл набрал в Интернете сайт местного «Обозревателя» и пробежал глазами список его работников. Она была ближе к концу – уверенная блондинка, смотрящая на мир с улыбкой, совсем не похожая на растерянное, покрытое грязью существо, которое он извлек из канавы.
Клер так и осталась принцессой, несмотря на то что удача отвернулась от нее. Она была умна, но у нее не хватило рассудка, чтобы избежать банальной ловушки.
Зная ее мать, он не сомневался, что та готова была первым же автобусом отвезти ее в клинику и заставить избавиться от нежелательной беременности. А может, и не нежелательной. Она же сказала, что была влюблена.
Хэл снова бросил взгляд на фею. Он вернулся, чтобы заставить ее заплатить. Пока он двигался в противоположном направлении.
* * *
– Все внимание! Послушайте меня минутку! – Джессика Диксон встала по центру комнаты и оглянулась по сторонам. – Как вы знаете, на прошлой неделе стартовала наша компания «Загадай заветное желание», и к нам уже поступило немало интересных предложений. Группа «Мамочки и детки» настаивает на строительстве детской площадки в Мемориальном парке, еще у нас имеются запросы на реставрацию набережной после прошлогодних ливней, – решительно продолжала она, игнорируя саркастические замечания коллег. – Еще мы получили немало писем относительно оказания помощи особо нуждающимся людям. И самая хорошая новость – это то, что в этом году уже есть спонсор для нашего начинания.
– Спонсор? Значит, у нашей феи будет логотип на крыльях? – пошутил кто-то.
– Нет, не будет. Наш спонсор – не компания, а частное лицо, и за это мы должны благодарить Клер.
– Почему? – спросила та. – Что я такого сделала?
– По всей видимости, твоя одиночная компания по оказанию теплого приема новоприбывшему хозяину принесла свои плоды.
Неужели Хэл?
– Вы хотите сказать, что в этом году спонсором будет Генри Норт?
– Ну наконец-то дошло!
– А что он предлагает? Деньги? Рабочее время? – спросила Клер, пытаясь не думать о его напряженных мускулах под зеленым комбинезоном и о мягком кашемире свитера. – И, что еще важнее, чего он хочет взамен?
– Все, что мне известно, – это то, что он готов спонсировать любое «заветное желание», которое мы выберем главным в этом году. А взамен он попросил два одолжения. Первое – мы поможем ему с его собственным желанием.
– Желанием? А что, мы можем чем-то помочь мультимиллионеру? – спросил чей-то удивленный голос.
– Уволить Клер? – предположил Тим, в которого тут же полетела газета, опрокинув на пол кружку с кофе.
– И второе, – продолжила Джессика, – он хочет сам выбрать фею-крестную в этом году.
– Наверное, ей станет какая-нибудь модель, с которой он встречается.
– Хорошо бы! Тогда о нас напишут в журнале про знаменитостей.
– Нет!
На Клер уставились все присутствующие.
– Он не любит подобную публичность.
– Да? А ты откуда знаешь?
– Она – местный авторитет для Генри Норта.
– В любом случае это не может быть кто-то со стороны.
– Ты права, Клер, – одобрила ее предположение Джессика. – Это не рекламная акция. Это важное событие для горожан. Можешь уделить нам минутку? Мисс Армстронг хотела бы поговорить с тобой.
Тим, пытающийся стряхнуть кофейные капли со своей рубашки, иронически воскликнул:
– Приплыли!
Клер ненадолго задержалась у дверей и, натянув широкую улыбку, чтобы бравировать перед коллегами, заметила образец первой страницы следующего выпуска газеты.
На глаза попались слова «Мистер Скупердяй, не любящий плюшевых мишек».
– Дамы и господа. – Она взмахнула шариковой ручкой, словно волшебной палочкой, и сделала небольшой реверанс. – Оставляю вас сражаться за место на первой странице, а сама надеваю крылья и улетаю вытряхивать деньги из мистера Скупердяя.
Она ожидала услышать хохот. По крайней мере, веселое хихиканье. Бросила взгляд на Тима, который всегда понимал ее чувство юмора. Тот застыл на полпути, не рискуя продолжать борьбу за чистоту рубашки. И вдруг в ее сознании проскользнуло подозрение, от которого свело живот. Она повернулась.
За ней стояла Виллоу Армстронг, президент группы периодических изданий «Армстронг», владелица «Обозревателя Мейбриджа» и дюжины подобной ей газет по всему региону. А рядом с ней – Хэл Норт, прожигающий ее взглядом своих изумительных глаз.
– Хэл… Кажется, ты знаком с Клер Тэкерэй?
– Да, знаком, – ответил он с серьезным выражением лица, но озорной блеск в его глазах выдавал то, что конфузная для нее ситуация доставляла ему наслаждение.
На нем не было сегодня зеленого комбинезона, от него не пахло машинным маслом. Он был одет в темно-серый твидовый костюм, который прекрасно сочетался с образом воспитанного джентльмена, приехавшего в небольшой город улаживать свои инвестиционные дела.
– Клер, мистер Норт прочитал в газете о нашей программе «Загадай заветное желание» и предложил свою финансовую поддержку проекту. Поскольку ты выразила страстное желание освещать историю Крэнбрук-Парка, он попросил работать именно с тобой.
Все ждали ее реакции, и, конечно, не того слова, которое вертелось на кончике ее языка. В редакторской царила полная тишина.
Теперь они сблизятся еще сильнее. И это уже не канава, не мотоцикл. Это возможность постоянно общаться с ним, разузнать, чем он занимался все эти годы.
Понять, зачем он вернулся.
У нее появится возможность написать биографию очень успешного, закрытого для публики бизнесмена. Сделать нечто значимое. Нечто большее, чем нужно «Обозревателю». Возможно, статью напечатают в журнале о светской жизни, принадлежащем холдингу «Армстронг». Возможно, она дойдет даже до национальной газеты. Сделает серьезный карьерный шаг.
Клер должна была чувствовать себя счастливой.
Она тяжело вздохнула и протянула ему руку:
– Хэл… Так неожиданно. Ты всегда говорил, что не общаешься с прессой.
– Поэтому ты мне перестала звонить?
– Я не видела в этом смысла.
– Никогда не сдавайся, Клер. Если проявить немного настойчивости. – Его рука держала ее ладонь немного дольше, чем того требовало официальное рукопожатие, и немного крепче. – Я открыт к диалогу.
– Благодаря кексу с малиновым вареньем?
– Я думал, ты сама мне его принесешь.
– Я была немного занята. Как ты планируешь поддержать наш проект? – спросила Клер, пытаясь игнорировать то, как настойчиво его холодные пальцы сжимали ее ладонь.
Холодные пальцы, но горячее сердце?
Ее колени тряслись. Ее губы горели.
Она положила свободную руку на дверную ручку.
– Ты ведь владеешь компанией по перевозке грузов? – спросила она наконец. – Нам всегда нужна помощь в развозе пожертвований, которые делают люди.
– Давай обсудим детали за чашкой кофе.
– Кофе? – глупо повторила Клер.
Она была слишком растеряна, чтобы обсуждать с ним что-либо за чашкой кофе или любым другим напитком, который он мог предложить. Ей следовало привести в порядок мысли, колени, все остальное, чтобы справиться с ситуацией.
За ней наблюдали ее босс, ее редактор. Она должна была оставаться профессионалом. Беспристрастным.
– К сожалению, это невозможно, – сказала она, надеясь, что в ее тоне не прозвучало отчаяние, которое она чувствовала. – Кофе придется отложить на другой день. Я уверена, что Виллоу объяснила тебе, что обязанности феи-крестной – волонтерская работа. Основным приоритетом для меня является моя работа в офисе, а через двадцать минут у меня назначено интервью с женщиной, родившей тройню. Подобные истории очень нравятся нашим читателям, поэтому я отправляюсь в родильный дом. Может, мне позвонит мисс Вебб и назначит время встречи? Я с радостью приду к тебе в офис. Как поживает мотоцикл?
Она увидела, как поблекли его глаза и на лице появилось озадаченное выражение. Она не должна была приоткрывать тайную занавесь над их историей с велосипедом. Тем более ей стоило промолчать о мотоцикле.
– А розовый сад?
«Заткнись!»
– Почему бы мне не подвезти тебя в роддом, а потом ты дашь мне советы по поводу грунтовых растений за обедом? Ты ведь обедаешь?
Клер очень не любила терять контроль над ситуацией. Однажды это случилось, но она поборола хаос, в который превратилась ее жизнь, создав уютный дом, вырастив сад, воспитывая маленькую дочку.
И вот опять. Она потеряла контроль, когда врезалась в него на пешеходной тропинке. Ужасно. Упорно работая, надеясь на то, что общественный транспорт придет вовремя и постоянно думая о том, как бы не опоздать в школу за Элли, она чувствовала себя жонглером, идущим по канату.
– Не волнуйся насчет тройни, – вмешалась Виллоу. – Я умирала от любопытства, мечтая посмотреть на них. Думаю, если напишу пару параграфов сама, это не причинит вреда «Обозревателю». А еще мы поговорили с Брайаном, – продолжила она, – и решили, что наш проект «Загадай желание» стал довольно масштабным, и нужен кто-то, кто будет полный день заниматься его координацией. Поддерживать связь с местными компаниями, волонтерскими и молодежными объединениями.
– Да?
– Он сказал, что может освободить тебя от основных обязанностей на ближайшие месяцы.
«Месяцы?»
– Но…
– Ты можешь координировать все из дома, для этого нет необходимости сидеть в офисе, тебе так будет проще. И еще… из тебя получится замечательная фея-крестная.
– Вы уверены? – Клер все еще надеялась, что это розыгрыш. – Если вам действительно нужен подходящий образ, почему вы не выбрали Джессику? Она выглядит точно так, как фея-волшебница в одной из книг Элли.
Виллоу рассмеялась и похлопала ее по руке, словно оценила ее шутку:
– У Хэла немало интересных идей, которые неплохо было бы включить в список, который будет опубликован в субботу, поэтому лучше начать прямо сейчас. Будешь присылать мне отчет каждую неделю. Если что-то понадобится – не стесняйся, спрашивай. – Не дожидаясь ответа, она повернулась к Хэлу: – Я спрошу Майка насчет рабочего для починки потолка.
– Спасибо, Виллоу. Буду очень признателен.
Она посмотрела на часы.
– Ой, тройня! – И бросилась к дверям.
– Впечатляющая женщина, – пробормотал Хэл.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.