Текст книги "Адское ущелье. Канадские охотники (сборник)"
Автор книги: Луи Буссенар
Жанр: Приключения: прочее, Приключения
Возрастные ограничения: +12
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 17 (всего у книги 23 страниц)
– Перро, – большой вождь, – произнес кто-то гортанным голосом на языке индейцев. – Ему мы никакого зла не сделаем.
– Да кто ты такой? Кретин! Предатель! – злобно ругается охотник, полузадушенный тяжелой шкурой.
– Я Лось, вождь индейцев-носильщиков из Глуна-си-Куулин.
– Ты паршивая чиколтинская свинья!
– Пусть Перро меня выслушает! Мое сердце, как и сердце моих братьев, близко к желудку, мы помним, как ты кормил нас, мы знаем, что ты – друг краснокожих.
– Тогда отпусти меня, негодный червяк!
– Перро получит свободу при одном условии.
– Каком условии?
– Перро – большой вождь, он никогда не лжет.
– И что дальше?
– Пусть он даст носильщикам обещание не препятствовать обряду мести.
– Какой мести?
– Этот белый человек, твой спутник, приказал своему слуге убить и отдать Кровавым людям на съедение Большого Волка, того, кого белые зовут Биллом.
– Кто тебе это сказал?
– Я видел, как упал Большой Волк, и Кровавые люди подтвердили, что белый человек отдал его им.
– Развяжи меня, чтобы я мог дышать.
– Перро силен, как гризли: пусть он даст клятву не оказывать сопротивление своим братьям.
– Обещаю, но дай мне поговорить с белым человеком. Правда ли, месье, – произнес охотник дрожащим от негодования голосом, – что вы приказали убить как собаку одного из индейцев и отдали его каннибалам?
Сэр Джордж, связанный, с кляпом во рту, все равно не мог ответить.
– Раз он ничего не говорит, значит, это правда, – продолжает Перро, – а все-таки послушай, Лось…
– Слушаю тебя, брат мой, твой голос – услада для моих ушей.
– Вы все здесь?
– Нас девять, с женщинами и детьми, присоединившимися после того, как убийца, слуга этого белого человека, был освежеван и привязан к седлу.
– Так я и думал. Как вы сюда пришли?
– Идя за вами по следу.
– Понятно… Вы подкрались, когда мы спали, и накрыли меня этой шкурой, чтобы не дать двигаться?
– Да.
– А что вы дальше собираетесь делать?
– Отомстить за Большого Волка: вырвать у белого человека все зубы, скальпировать его, спустить с него кожу, вложить в глазницы раскаленные докрасна камни. Разве это не справедливо?
– Это, конечно, справедливо, – отвечает охотник, который, будучи метисом, признал право на мщение, даже очень жестокое. – Но я обещал белому человеку помочь убить бигорна, дал слово. Позволь мне сдержать его, а потом делай что хочешь.
– А если мы хотим подвергнуть бледнолицего пыткам сегодня же с восходом солнца?
– Я буду его защищать, собрав все мои силы.
– Но ты же у нас в плену, и карабина у тебя нет…
– Мое слово важнее всего. Я буду его защищать…
– Тогда мы тебя свяжем.
– Вы мешаете мне сдержать слово. Знать вас больше не хочу. Ты, Лось, старый мой друг, вот уж не думал…
– Перро – превосходный охотник, в нем течет индейская кровь, он знает, что месть нельзя откладывать.
– Будь я свободен, я уничтожил бы вас, я показал бы вам, как поднимать на меня руку и мешать быть верным слову.
– Перро не по своей воле не сможет сдержать обещание, он ведь в плену, не в силах сделать ни одного движения. В конце концов он простит носильщиков, которые любят его и будут любить всегда, потому что он добрый, отважный, заботливый. Он не захочет стать врагом носильщикам из-за англичанина, который заодно с Кровавыми людьми.
– Ну, хватит болтать, связывайте меня да покрепче, потому что, если вырвусь, многим не поздоровится. А вам, господин милорд, крепко достанется с восходом солнца, хотя вы и доводитесь братом правителю-наместнику этого края, получившему власть от Ее Величества королевы. Разве так обращаются с простыми людьми? Что ни день то труп, сразу поверишь моему другу Лосю, что вы с Кровавыми людьми одного поля ягода.
Пока длился этот монолог, индейцы, несмотря на темноту, крепко связали Перро, сохранив, однако, ему – при сложной системе узлов – некоторую свободу движений.
Сэр Джордж с той минуты, как открылась страшная реальность происшедшего, хранил презрительное спокойствие. Он разобрал несколько индейских слов, выученных им во время путешествия, узнал голос носильщика, прозванного Лосем, понял, что находится во власти краснокожих, надеяться на милость которых бессмысленно. В отчаянии он ждал утра.
Индейцы не обижали бледнолицего, даже окружили вниманием, чтобы предстоящую пытку он принял с ясной головой, полный сил, поили его свежей водой, подливая немного бренди, наверное, того, что он сам им недавно дал; прикладывали к ранам компрессы, смоченные в жидкости, секрет которой был ведом только им. Джентльмен сразу почувствовал облегчение. Краснокожие вели себя вроде тех цивилизованных людей, что лечат приговоренных к смерти, дают им то куриную ножку, то рюмку коньяка перед тем, как отправить на гильотину или виселицу.
Перро, закончив спор с туземцами и выкурив трубку, уснул.
Индейцы же уселись вокруг белого человека в кружок и застыли, не отводя от него горящих, как у диких зверей, глаз.
Женщины же и дети уснули на груде мха и ароматной сосновой хвои – они устали за день, когда надо было то быстро идти вперед, то возвращаться, чтобы не насторожить охотников.
Скоро голоса птиц возвестят утро. Розоватые лучи уже освещают снежные вершины, играют на стволах деревьев, словно охваченных огнем.
Бодрящий запах смолы смешивается с легким ароматом цветов, чашечки которых начинают открываться при первом поцелуе солнца. Куропатки и глухари выводят на высокой ноте свою песню, белочки носятся как безумные, насекомые жужжат: лес пробуждается, небо светлеет – жизнь кажется прекрасной.
Индейцы уже бродят по поляне с присущей им отрешенностью. Они умываются, едят и – что удивительно – раскрашивают себе лица яркими красками, как их братья из Соединенных Штатов.
В результате многолетней службы у белых миролюбивые носильщики потеряли часть своих привычек, одеваются на европейский лад, отказались от кочевого образа жизни и не раскрашивают больше себе лица, за исключением особых случаев.
Принятые на государственную службу, они полгода проводят на перегоне от Йела до Карибу, где не носят оружия, разве только нож и американский топорик вместо древнего томагавка. Потом возвращаются в свои деревни, иногда довольно отдаленные, и остальную часть года живут со своими семьями, промышляя рыбной ловлей, охотой, покупая продукты на заработанные деньги.
Этих краснокожих уже не назовешь дикарями, они оседлы, знают, что такое сберегательный банк, профессия, рабочий день, и охотно помогают промышленникам, путешественникам, золотоискателям и лесорубам, мирно с ними сосуществуя.
Они легко переносят скудость пищи, не обижаются на тумаки и грубые слова. Вывести их из терпения и уравновешенности может только отвратительное преступление, нарушающее все нормы гуманности. Именно таковым оказался поступок сэра Джорджа.
На этот раз индейцы пренебрегли законами послушания и отбросили страх возмездия за расправу над белым. Жестокость мести должна равняться жестокости преступления англичанина или даже превзойти ее.
Брат главного начальника правителя-наместника края умрет в страшных мучениях, а мстители пустятся в бегство и, спасаясь от конной полиции, доберутся, если смогут, до ледовых долин Лабрадора, до неприветливых земель Аляски.
Ради торжества справедливости они откажутся от спокойной жизни, какой живут со времени появления на их земле белых, и станут беглыми изгоями, пр́оклятыми, за голову каждого из них будет обещано вознаграждение в десять фунтов стерлингов.
Перро проснулся последним, подкрепился, съев три килограмма холодного филейного мяса, крупно порезанного и насаженного на палку одним из индейцев. Метис внимательно смотрит, как готовится казнь, и ворчливо все критикует, замечая, что здесь не чувствуется военного опыта и, видно, нет специалистов по казни. Он презрительно говорит:
– А как можно было бы все обставить! Во времена моей молодости, когда индейцы собирались казнить пленника, об этом знали все племена на расстоянии двух миль. Тогда краснокожие не ведали усталости, их песни оглашали дали, всю ночь жгли военные костры, плясали до боли в спине, пили до умопомрачения. Пленнику позволялось оскорблять своих палачей, высмеивать их за отсутствие воображения.
Женщины и дети превосходили в жестокости мужчин. Они придумывали разные фокусы – то с волосами, то с ногтями, то с обнаженным нервом, то с куском висящей кожи – трясли, дергали, скручивали, рвали. А тут что я вижу? Поджаривать англичанина, придушенного медведем, да на это уйдет от силы пятнадцать – двадцать минут, а потом – привет, все кончится. Разве вы умеете продлевать пленнику жизнь, как умели раньше племена сиу, крикливые или толстопузые? У вас ни ружей, ни стрел, нет даже томагавка, вы не можете часами издеваться над пленником, щекоча его то дулом карабина, то стрелой, то лезвием топора, чтобы каждый раз он думал, что это последняя его минута, и в конце концов сходил с ума.
Рисуя такую страшную картину, канадец еще больше усиливает свое недовольство, а носильщики тем временем все подготовили к казни – и правда, незамысловатой.
Уложив у одного из деревьев связки сухих и сырых веток, приготовив канаты из коры кедра, они принялись лакомиться мясом медведя и класть последние мазки краски на лицо.
Это совсем вывело охотника из себя.
– Ради чего так мазюкаться? – пожал он плечами. – Все равно вы будете лишь карикатурой на настоящих индейцев, а ваша пытка – карикатурой на казнь.
Каково, однако, будет мнение о казни самого белого человека, когда бывшие слуги начнут «работать» над его драгоценным телом?
Решающий момент наступил.
Связанного сэра Джорджа перенесли к дереву, превращенному в столб пыток. Его прикрутили к стволу, с которого срезали ветки, бросив их в костер.
Англичанин, хоть и бледен, проявляет выдержку. Перро с удовлетворением заключает:
– Смотрите-ка! Защищая честь белой расы, он держится молодцом.
Индейцы тем временем запевают на своем языке песню, обращаясь к белому человеку, упрекая его за участие в гибели Большого Волка. Сначала они поют хором, потом слышно соло, потом снова хор, снова солист. Канадец неуважительно зевает:
– Еще раз то же самое? Зачем тогда было разукрашивать себя как воинам? Э, кажется что-то новое.
Песня кончилась. Лось, которому положено как вождю выполнять роль палача, подходит к жертве и начинает разыгрывать первую часть ритуала казни.
Женщины и дети воют фальшивыми голосами, без подъема, скорее просто чтобы распалить самих себя.
– Никакого эффекта, – замечает Перро, – но, может быть, первая капля крови хоть немного вас возбудит?
Когда сэр Джордж видит Лося, подходящего к нему с большим металлическим крюком, чтобы рвать по очереди зубы – резцы, клыки и коренные, он обращается к метису слабым голосом, но вполне членораздельно.
– Перро, – передайте правителю-наместнику бумажник, лежащий в боковом кармане моей куртки.
– Обещаю, слово охотника!
– Если сможете освободить руки, прошу вас выстрелить мне в голову, чтобы избавить от пыток этих дикарей.
– Хорошо, месье, пытка предстоит долгая, хотя индейцы кажутся мне достаточно проворными.
– Прощайте, Перро!
– Прощайте, господин милорд… Мне жаль, что я не сдержал слово и не показал вам бигорна, но, сами видите, я связан…
– А, что уж об этом думать!
В нарушение индейской традиции, согласно которой пленник пользуется полной свободой слова, Лось грубо прерывает прощальную речь его превосходительства, сжав ему горло.
Сэр Джордж, полузадушенный, посиневший, выкатывает глаза, из открытого рта язык свисает как у утопленника.
Женщины и дети понемногу возбуждаются и пронзительно визжат.
Удушающим приемом Лось заставляет пленника разжать челюсти, до этого плотно сжатые. Теперь он может ввести крюк в рот несчастного.
Отклонившись назад, вождь тянет изо всех сил.
Черт возьми! Зубы совсем не держатся! Палач падает навзничь, потрясая какой-то странной штукой, зацепленной крюком. Нечто розовато-белое с металлическим блеском.
На крюке – зубы, сразу две челюсти, сильные, как у хищников, они поддались легко, без единой капли крови!
Индейцы переглядываются – к удивлению примешивается что-то вроде страха.
Белому человеку, кажется, совсем не больно. На его поджатых губах даже играет ироническая улыбка, вызванная этой трагикомической ситуацией, посеявшей смятение среди дикарей, никогда не видевших искусственных зубов.
Мстители, панически боясь всего необъяснимого, думают, что вмешалась сверхъестественная сила.
Лось хочет понять, в чем дело; в наступившей тишине он снимает с крюка двойную челюсть, но внезапно издает глухой крик и сильно трясет большим пальцем – пружина в челюсти соскочила и сумела его «укусить»…
Зубы белого кусаются на расстоянии. А белый человек дьявольски посмеивается.
– Нет, черт возьми! Смеется тот, кто смеется последним!
Лось отбрасывает челюсть, слегка его прикусившую, и, взбадривая себя криком – поскольку очень напуган, – бросается с ножом к сэру Джорджу, чтобы снять с него скальп.
Он грубо захватывает левой рукой густые, длинные каштановые волосы и поднимает свой нож, чтобы сделать надрез вокруг лба, на висках, затылке и по щекам.
Одна мысль о такой пытке приводила в трепет самых бесстрашных, а англичанин пронзительно хохочет – смелость, граничащая с безумием…
– Что, черт возьми, происходит? – бурчит Перро в замешательстве от инцидента с искусственной челюстью.
Разъяренный этим смехом, звучащим как самое сильное оскорбление, Лось поднимает нож, чтобы сделать надрез на лбу.
Палач падает навзничь, потрясая какой-то странной штукой
Новый взрыв смеха, еще более раскатистого, издевательского, выводит его из себя. Оттягивая левой рукой кожу, чтобы удобнее было подрезать, он вдруг чувствует, что скальп уже у него в руке, скальп белого человека с волосами и кожей… Кошмар! У джентльмена голова лысая, как тыква, а он продолжает смеяться, не потеряв ни капли крови!
Обезумев от страха, весь дрожа, Лось бросает нож и скальп рядом с челюстью и, охваченный ужасом, никак не может понять, что же это за странный человек, разымаемый на куски без единого стона или хотя бы слова, без капли крови.
Глава 11Мозг примитивного человека не расположен к вдумчивому анализу. Сохраняя основные, элементарные понятия, он подобен мозгу ребенка, испытывающему инстинктивный страх перед любым непонятным явлением.
Аборигена, настроенного на выполнение простых действий, обеспечивающих, как и у животных, жизненные функции, ставит в тупик любое таинственное или просто необычное явление, – таким образом область сверхъестественного расширяется за счет предметов, рожденных развитием цивилизации.
Человек, бесстрашно отражающий нападение медведя или бизона, теряется и дрожит от страха, стуча зубами, когда видит, как падает огромное дерево, подорванное динамитом, или когда прикладывает ухо к телефонной трубке. Не пытайтесь ничего объяснять туземцу, первый раз встречающемуся с каким-нибудь гениальным или совсем простеньким изобретением цивилизации. Он все равно будет растерян, напуган и тем больше, чем более неожиданным окажется объяснение.
В этот момент его можно убедить в самых невероятных вещах, внушить самые абсурдные предположения, он воспримет все с полным доверием, как человек совершенно лишенный скептицизма и уверенный, что следствие куда важнее причины.
Можно понять поэтому, какой ужас испытал Лось и все носильщики, готовившие для сэра Джорджа Лесли обычную пытку.
Скальп, снимающийся сам собой без боли и без капли крови – разве это не сверхъестественная сила?
Обе челюсти, отделившиеся вроде бы как сами по себе, – разве это не причуды потустороннего мира?
Скальп ведь прочно держится на черепе, чтобы снять его, нужны и сила, и мастерство. А какие муки испытывает жертва!
Даже один зуб удаляют с болью – что же тогда говорить о челюстях с тридцатью двумя зубами?
Ничего подобного еще не видели в этом краю – от Полярного круга до границы Соединенных Штатов. Это что-то новое, неслыханное, таинственное в полном значении слова.
Человек, перенесший двойную пытку, должен быть сломлен, раздавлен страданием.
А тут ничего похожего! Он скорее возмущен, оскорбляет своих палачей.
Что делать? Как быть?
Лось в пыточном деле любитель, ему не приходилось учиться этому ремеслу там, южнее сорок девятой параллели, у виртуозов скальпирования – индейцев из племен сиу, команчи, Змеи или Черноногих. Вождь в замешательстве.
«Как быть, – похоже, спрашивает он себя, – продолжать или прекратить? Стоит мне потянуть руку бледнолицего, и она отвалится как засохшая ветвь. Ногу выдерну просто как корень. Белый разломится на куски, но не будет ни страдать, ни кричать, не потеряет ни капли крови. Что же это за человек? И человек ли это? Я боюсь, мне страшно! Я ведь только бедный индеец, пришедший отомстить за своего убитого брата. Лучше бы мне совсем уйти отсюда…»
Мы задерживаемся так долго на этом моменте, чтобы понять психологию вершащего месть дикаря. Замешательство длилось не больше двух минут.
Но как переменились краснокожие! Какое смятение на лицах! Прервана песня, прекратились ритуальные танцы, никто не кричит, не угрожает, не потрясает ножом. Казнь не удалась!
Сэру Джорджу повезло: не было среди индейцев настойчивого человека. Тот бы проверил своим ножом суставы рук-ног пленника и убедился бы, что конечности прочно крепятся к туловищу.
Перро не может взирать на все это равнодушно и изо всех сил пытается освободиться от веревок. По обыкновению он разговаривает сам с собой:
«Вот уж действительно любопытнее происшествие! Мои братья Эсташ и малыш Андре и мои племянники Жан, Жак и Франсуа будут хохотать до колик в животе, когда я об этом расскажу… Сейчас достаточно пустяка, и этот англичанин, самое странное существо в наших краях, окажется спасен. Но горе ему, если вмешаются женщины. Тогда он погиб».
Большой Волк, подстреленный Томом и съеденный Кровавыми людьми, оставил вдову. Несчастная, конечно, очень пристрастно наблюдала за пыткой сообщника Тома.
Видя смятение Лося, чувствуя, что все в нерешительности, боясь, что акт мести не будет исполнен, она гневно обращается и своим соплеменникам, упрекая их в малодушии, и заключает:
– Белый человек знает секреты медицины, которая оберегает его от боли и крови. Посмотрим, сможет ли его медицина осилить огонь. Если она одолеет и огонь, мне останется только умереть.
С этими словами индеанка достает из мешочка непромокаемую коробочку, трут, кусочек серного колчедана вместо кремня и небольшую полоску стали; удар по огниву, трут загорается, женщина бросает его на кучу хвои, раздувает огонь и встает во весь рост, как вакханка, радующаяся яркому пламени.
Сэр Джордж, привязанный к столбу, то впадал в отчаяние, то лелеял надежду на спасение, но тут его начала бить дрожь.
Будь у него на ногах протезы, прекрасное изобретение современной ортопедии, он мог бы еще побороться с костром, разожженным так некстати мстительной вдовой.
Какой урок был бы для краснокожих! Не стали бы больше трогать белого человека! Первый раз в жизни Его Высочество пожалел, что нет у него ничего искусственного, кроме парика и вставных челюстей.
Вокруг пляшут уже языки пламени. Нестерпимо горячо, несчастный задыхается от дыма. Его длинные, с проседью бакенбарды уже опалил огонь. Если бы не добротные длинные охотничьи сапоги, ему было бы еще хуже. Еще несколько минут, и инспектор края погибнет, задохнувшись, в страшных муках.
– Но все-таки, – прогремел устрашающий голос, – я обещал ему помочь убить бигорна, а честный человек не нарушает данного слова! А ну-ка быстро, черт возьми, пошевеливайся.
Перро удалось освободиться от державших его веревок, он хватает карабин, прыгает к разгоревшемуся костру, ногой раскидывает горячие ветки в разные стороны, перерезает на джентльмене веревки и кричит ему:
– У вас, наверное, затекли ноги, руки, но держитесь и быстро за мной, всю ответственность беру на себя.
Англичанин, весь в ожогах, еле дыша, благодарит своего спасителя, которому уже второй раз за сутки обязан жизнью.
Но какой у его превосходительства голос! Какие-то стертые, шамкающие звуки, шепелявые, свистящие согласные, странные движения языка и челюстей. Перро недоумевает – где же повелевающий резкий тон? Где слова, стегающие словно кнутом? Да и сам сэр Джордж изменился – рот какого-то полишинеля, голова круглая как бильярдный шар.
У охотника нет времени философствовать о причинах и следствиях этого внезапного старения.
Индейцы, оправившись от удивления, похоже, собираются оказать канадцу сопротивление, считая его вмешательство несвоевременным.
– У меня есть револьвер, – шамкает сэр Джордж старческим голосом, словно во рту у него каша. – Я могу дюжину уложить на месте.
– Не надо никого убивать, пожалуйста. Если погибнет хоть один краснокожий, за нами погонится целое племя, и тогда костра не избежать. Дайте я с ними переговорю.
Понимая, что без помощи проводника ему не спастись, аристократ подавляет негодование, от которого дергается его лысая голова.
Ах, если бы можно было дать себе волю! С каким кровожадным наслаждением выбирал бы он себе жертву за жертвой, и вот – за несколько секунд стрельбы из надежного пистолета – куча трепещущей плоти…
Перро беседует с индейцами, то убеждает их, то пугает, объясняет, что вина сэра Джорджа невелика, он был лишь наблюдателем, а не участником. К тому же нельзя забывать, что белый человек – брат правителя-наместника, которой наверняка пустит в ход машину мести, если его превосходительство пострадает.
Носильщики слушают канадца в напряженной тишине, сгустившейся и от неутоленной злобы, и от мистического страха.
Они не прерывают его и не угрожают. Это уже хорошо.
– К тому же, – завершает Перро, – белый человек знает секреты медицины, которая делает его нечувствительным к вашим пыткам. Вы же видели? Да, я затушил костер, но он и против огня имеет медицинское средство. На поясе у него маленькое ружье, стреляющее без остановки, он мог бы всех вас перебить, он стрелок меткий! Отпустите нас и оставайтесь здесь, мяса вам хватит дней на восемь, ешьте этих медведей, я вам их дарю. А ну, отойдите! – гремит Перро и выставляет вперед ружье.
Сэр Джордж выхватывает пистолет и с грозным видом встает рядом.
Индейцы начинают отступать, устрашенные этим необыкновенным человеком, который, несмотря на пытки, сохранил свои силы; лысый череп и висящие щеки внушают дикарям суеверный ужас. Наш джентльмен успевает подобрать с земли пробковый шлем, весь помятый, но пригодный для того, чтобы прикрыть лысину. Поднял он и экспресс-карабин, лежавший возле его ложа, глазами ищет что-то еще.
Черт возьми! Парик и челюсть он готов вернуть силой.
Увы! Оба мастерски сделанные предметы брошены рядом с костром и погибли. Парик сгорел, а расплавившаяся, почерневшая челюсть ни на что больше не годна.
Аристократ страшно возмущен – выставлены для всеобщего обозрения его лысина и беззубый рот! Он, наверное, набросился бы на туземцев, если бы не помнил о предупреждении Перро, не советовавшего вызывать гнев всего племени.
Носильщики, понимая, что против них вооруженные охотники, силу и ловкость которых они узнали еще, когда сэр Джордж был их хозяином, потихоньку отступают к густому кустарнику и скрываются там – без крика, без единого слова, насмерть перепуганные.
– Отпустите нас и оставайтесь здесь
– Вы свободны, месье, – объявляет Перро, – и если послушаетесь меня, мы немедля выйдем к большой дороге и вернемся в наш лагерь.
– Я свободен благодаря вам, отважный мой охотник, – отвечает наш джентльмен с неподдельной искренностью, – я вам должен…
– Это я должен показать вам бигорна, – прерывает Перро, – а не то бросил бы для выяснения отношений с несчастными дикарями, которые имеют против вас такой зуб, что он ст́оит целой челюсти. Вы мне ничего не должны. Я помог вам только для того, чтобы сдержать слово.
– Ну, как хотите, – отвечает сэр Джордж, пожимая плечами. – Идите вперед, я за вами. Мне, черт возьми, совершенно непонятно, в какую сторону идти. Но ни боли, ни усталости я не чувствую.
– Волнение взбудоражило вам кровь, оно полезно при разных болезнях – при лихорадке, ревматизме, зубной боли и в некоторых других случаях.
С помощью шомпола старенького «шарпа» они вытащили железные гильзы, застрявшие в экспресс-карабине, сэр Джордж зарядил его на всякий случай, и охотники двинулись в путь.
Дорога была долгой, трудной, но ничего подозрительного не повстречалось, индейцы не стали их догонять.
В четыре часа пополудни канадец и измученный, еле волочивший ноги англичанин добрались наконец до лагеря, где их поджидал Ли с лошадьми и мулами.
Как всегда нервной скороговоркой, подозревая, что хозяин недоволен, Ли рассказал, как, вскрыв предварительную бочку с бренди и пообещав – если повар правильно понял – быстро вернуться и потрясти хорошенько запасы его превосходительства, со стоянки сбежали индейцы.
– Они собирались, отправив вас на тот свет, присвоить ваши вещи, – пояснил Перро.
– Вполне возможно, – ответил джентльмен, зевая так, что, будь у него искусственная челюсть, она уже отвалилась бы.
Сэр Джордж, чтобы окончательно прийти в себя, выпил разом две бутылки кларета, проверил содержимое маленькой металлической коробочки, находившейся в ящике с оружием, завернулся в одеяло и крепко заснул.
На следующее утро метис, не знакомый с усталостью, отправился к постоялому двору, расположенному в трех-четырех милях, чтобы разузнать, удастся ли нанять носильщиков.
Получив отрицательный ответ проклятого ирландца, чья шея плачет по топору, Перро к девяти часам вернулся и нашел инспектора края за столом, с аппетитом расправляющегося с завтраком, поданным ему на серебряной посуде. Здесь же стояло несколько початых бутылок.
Взглянув на англичанина, охотник, которого вообще трудно удивить, – был потрясен.
Спать ложился измученный, обессиленный старик. А сейчас перед ним сидел почти юноша, со сверкающими белизной зубами, каштановыми волосами, хорошо выбритый, с аккуратно подстриженными усами, еле тронутыми сединой.
– Ну, что, Перро, нашли помощников? Садитесь, дорогой друг, вот на этот складной стул и разделите со мной завтрак.
Голос, несомненно, сэра Лесли. Но что случилось? Англичанин помолодел на десять лет.
Видя, что гид не может прийти в себя от изумления, его превосходительство улыбнулся, как хорошо воспитанный ребенок, и сказал доверительно:
– В маленькой коробочке была запасная вставная челюсть и новый «скальп». Обгоревшие бакенбарды я сбрил и немного подровнял усы. Вот и весь секрет моего превращения. Но держите это в секрете, Перро, у меня есть такая слабость – я хочу всегда выглядеть молодым.
Три дня спустя они прибыли в Баркервилл, и канадец, поскольку срок контракта истек, сразу поехал к себе, на прииск, где его ждали племянники и где необходимо было присутствовать, так как дела не ладились.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.