Электронная библиотека » Мариана Монтейро » » онлайн чтение - страница 11


  • Текст добавлен: 21 сентября 2017, 20:08


Автор книги: Мариана Монтейро


Жанр: Европейская старинная литература, Классика


Возрастные ограничения: +12

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 11 (всего у книги 12 страниц)

Шрифт:
- 100% +

НАБЕГИ

"Houra! Cosacos del desierto, houra!

La Europa os brinda esplendido botin.

Sangrienta charca sus campiñas sean,

De los grajos su ejército festin."

– ESPRONCEDA.

(«Ура! Казаки пустыни, ура! Европа предлагает вам великолепную добычу. В кровавые озера пусть превратятся ее поля сражений, и вóроны пускай пируют на останках ее армий». – Эспронседа4747
  Хосе де Эспронседа (José de Espronceda) (1808 – 1842)– испанский поэт эпохи романтизма. –  примеч. пер.


[Закрыть]
)

ПОЙ, бард, пой! Ты, который стар как мир, и чья голова начала седеть в тот день, когда на Бердерисе4848
  Бердерис (Berderiz) – гора, расположенная в двух километрах от города Ирурит, в долине Бастан.


[Закрыть]
был посажен бук, что ныне так огромен. Пой, бард, пой! Старейший из наших песнопевцев, певец наших праздников, наших боевых побед, нашей любви! Пой приветственную песню нашим братьям из долин Бертисарана, Бастан, Аэскоа, Эрро и Ронкаль4949
  Бертисарана и т. д. (Bertizarana, Baztan, Aezcoa, Erro, Roncal) – долины Наварры, на границе с Францией. Три первые – узкие и окружены высокими горами.


[Закрыть]
. Встречай пронзительным и звучным «лекайо» наших братьев из Эльсупель, Отсобиде, Эрнио и Айскорри5050
  Эльсупель и т. д. (Elzupel, Otsobide, Hernio, Aitzgorri) – названия гор.


[Закрыть]
.

Ночь темна, и ветер шумит в деревьях на Ирати5151
  Ирати (Irati) – одна из самых больших гор Наварры. Покрыта густыми лесами, в которых водятся рыси, медведи, волки и все виды крупной дичи. Окружность ее подножия составляет около пятидесяти километров. Часть горы находится во Франции, остальная часть – в Наварре.


[Закрыть]
, заставляя живущих в горах волков скрываться в логовах. Ночь мрачна и ледяные вихри громоздят снежные заносы. Но для нас, детей гор и бури, эта ночь отрадна. Эта та ночь, которая наводит ужас на римских матрон и заставляет праздных сынов Тибра дрожать – ведь они привыкли к своим мягким ложам.

Натянув тетиву наших луков, мы войдем в сады полные статуй, в мраморные дворцы, в спальни, завешанные шелковыми тканями. Мы будем пировать при столах из слоновой кости, мы будем вдоволь пить сиракузские и кипрские вина из золотых чаш, украшенных драгоценными камнями. Наши женщины изготовят себе пурпурные одежды из штандартов, которые вели римлян в бой, и вплетут в свои волосы нити, сделанные из серебра римских кубков. Коменданты римских приграничных крепостей, услышав ,,иринси'', примут его за шум урагана, и мы пересечем равнины быстро, подобно ветру. Римляне распинали наших пленных, и за это мы должны разрушить их города и уничтожить их посевы. И в отблеске пожаров, разожженных нашими сынами и озаривших горные хребты, мы споем гимн победителей.

Пой, бард, пой! Пробил наш час; совы кричит в расщелинах, волки прячутся в пещерах, орел, испугавшись, засунул клюв под крыло, потому что ночь страшит все живое, кроме нас, сынов гор и бури. Вперед, братья, вперед! Мы допиваем свое вино и доедаем свой хлеб, а наши дети хотят еще! Возьмем же чашу скисшего молока и выпьем ее в знак расставания. Вперед, сыны мои! Пусть спят наши женщине и молчат наши сторожевые псы. Набег продлится восемь солнц.

* * * * *

Так говорил вождь из Исальсу5252
  Исальсу (Izalzu) – селение, расположенное в Наварре, в долине Аэскоа, в пяти километрах от Очагабии.


[Закрыть]
, и возгласы дружного одобрения слышались среди скал Орбара5353
  Орбара (Orbara) – обрывистое ущелье долины Аэскоа, находящееся в Наварре.


[Закрыть]
, и поток, который позже получил название Ирати, остановил свое стремительное течение.

Спустя час горцы пересекли пустынные просторы Монтлига и Астарака5454
  Монтлиг (Montlig) и Астарак (Astarac)– малонаселенные районы французских Пиренеев.


[Закрыть]
. По правую руку, – проходя через Асте, Сем, Нестос и Эас5555
  Асте (Asté), Сем (Sem), Нестос (Nestos) и Эас (Heas) – горы и безлюдные районы в центральной части Пиренеев.


[Закрыть]
, – они видят среди ночных теней друидические жертвенники, напоминающие остовы гигантских слонов. Оттуда, через мрачные ущелья Сулогарайа, Исотце и Асароста5656
  Сулогарайа и т. д. (Zulogaraya, Izotzce, Asarosta) – ущелья и проходы во французских Пиренеях, берущие начало на испанской территории.


[Закрыть]
, они спускаются на плодородные равнины Новемпопулании5757
  Новемпопулания (Novempopulania) – в эпоху римского господства это область простиралась от Кантабрийского моря до берегов Гаронны и от предгорий французских Пиренеев до устья вышеупомянутой реки, образуя острый угол.


[Закрыть]
. Они спускаются молча и зловеще, огромными черными волнами, словно первое дыхание урагана, который ночью неожиданно обрушивается на беспечный корабль.

Новемпопулания дремлет среди цветущих садов; ее роскошные дворцы возведены из паросского мрамора и эфиопского золота, а из их глубин доносятся благовонные запахи ночных празднеств. А они спускаются, эти сыны гор, словно стаи водных птиц, окутанных темными плащами бури. Часовые римских крепостей, сняв шлемы и отбросив в стороны копья, безмятежно спят – потому что горы далеко, потому что никакой шум не доносится оттуда, потому что буря усиливается, а ночь по-прежнему страшна и темна. До вод Адура и Нивы5858
  Нива (Nive) – французская река, которая берет начало на северных склонах западных Пиренеев и, в городе Байонна, впадает в реку Адур, которая, в свою очередь, впадает в Кантабрийское море.


[Закрыть]
входит множество людей, которые переплывают на другой берег, не проронив ни звука. Не слышно ржание боевых коней, и красные штандарты Трех рук5959
  Красные штандарты Трех рук – имеется в виду красное знамя с изображением трех соединенных рук, символизирующих единства трех баскских провинций – Алавы, Бискайи и Гипускоа . С этим также связан баскский девиз Irurac bat, что на баскском языке означает «три в одном». На самом деле, концепция объединения этих трех баскских провинций и девиз Irurac bat появились только в XVIII веке, и в эпоху, описываемую в рассказе, символ трех рук не существовал. –  примеч. пер.


[Закрыть]
не трепещут на ветру, и не разносится эхом боевой клич «ирринси».

Девы Леерена, Иссило и Арайи мирно почивают. Ваш сон может потревожить только громкий рев бури или последние аккорды золотых лир. Все же, после вашего пробуждения вы улыбнетесь, увидя рядом с собой патриция, который покорил ваши сердца, надев диадему победителя в состязании колесниц. И вы успокоитесь, потому что горы далеко, и оттуда не доносится никакой шум, а буря крепчает и на дворе страшно и темно.

Далеко на горизонте виднеется красный огонек, и другие загораются тут и там, а некоторые появляются совсем близко. О, эти светящиеся огоньки разгораются! Как бурлит вода в реках! Какой шум прорывается сквозь рев бури! Что это за тени скользят вдоль бескрайних равнин? Что за дым, похожий на траурную вуаль, поднимается и отделяет землю от небосвода?

Пой, бард, пой! Пой о том, как пришли сыны гор и бури! Копья мокры от крови; мужчина несут трофеи. Пой, бард, пой! Пусть твой звучный голос разносится по лесам и рощам Каэльи, Белайи и Аайде6060
  Каэльа и т. д. (Cahella, Belaya, Ahaide) – высокое и живописные горы в Наварре, недалеко от долины Ронкаль.


[Закрыть]
, воспевая победу сынов Айтора. Пой, бард, серебрянобородый бард. Наши дети будут есть белый хлеб и пить красное вино, пока не насытятся, а наши вожди, распятые на Курусета и Исаскун будут радоваться в могилах.

Сыны Тибра останутся там, в долине, среди руин испепеленных дворцов. Следующей весной липы бледно-желтыми цветами украсят опущенные сады.

Прощайте, братья, прощайте! В следующий раз мы переплывем через Эбро и наш боевой клич достигнет Монкайо.

СВЯЩЕННАЯ ВОЙНА

БАЛЛАДА

НОЧЬ осеннего равноденствия. В южных провинциях ураган мощным дыханием сметает листья оливковых деревьев, виноградной лозы и с воем устремляется в Баскские горы. Ночь темна. Бискайские леса, отвесные клифы Гипускоа и засушливые долины Алавы полны того жуткого гула, который приводит в смятение даже самых отважных. Дома и гумна содрогаются от ураганных порывов, шатаются высокие печные трубы, и гордый каштан, растущий возле дверей яростно потрясает ветвями, словно вступил в доблестную схватку с ветром. Ураган продолжает свой безудержный марш. Когда ураган, переваливая через горы, встречает на своем пути огромные валуны, то кажется, что он хочет в ярости вырвать их и сбросить вниз; и тогда он в бессильной злобе гоняет вокруг этих огромных глыб могучие спирали вихрей, но поняв, как тщетны его усилия, он стремительно, с ревом бросается в долины. И тогда к этому страшному шуму добавляется жалобный плачь природы, на которую напала разгневанная стихия.

Эчеко-хауна6161
  Эчеко-хауна (echeco-jauna) – глава семьи, хозяин.


[Закрыть]
и его верный мастифф спокойно спят, не тревожась этими унылыми завываниями, которые столь привычны сыновьям гор и лесов. Мастифф, однако, вдруг поднимает огромную голову, навостряет уши, открывает пасть и тревожно воет. Эчеко-хауна привстает и, опершись локтем на подушку, внимательно слушает, а потом взволнованно хватается за боевой горн.

Что так встревожило эчеко-хауну? И почему всполошился его мастифф? Среди завывания бури был слышен громкий голос, и доносился он с другого берега Эбро. Это был крик целого народа, чье достоинство унижено и чья честь поругана.

Именно так истолковал этот крик наш баскский вождь и его верный мастифф. Оба поднялись на вершину горы, и к завыванию бури тут же добавился звук боевого горна.

И тотчас же огромные языки пламени взвиваются вдоль всего горного хребта – от Ларум, на границе с Наваррой, до Толосы, на границе с Кастилией. И гулкий звук боевого горна, заглушая рев бури, летит сквозь леса Бискайи, вдоль клифов Гипускоа и мчится над сухими равнинами Алавы. И вожди трех племен, подняв терзаемые бурей боевые знамена, непрестанно повторяют с вершин Горбеа6262
  Горбеа (Gorbea) – гора в провинции Алава, откуда открывается вид на равнину, на которой расположен город Витория.


[Закрыть]
, Амбото6363
  Амбото (Amboto) – высокая гора, расположенная на границе Гипускоа, Алавы и Бискайи.


[Закрыть]
и Айскорри6464
  Айскорри (Aitzgorri) – гора в провинции Гипускоа, является частью горного хребта Алоньа – Айскорри. Поднимается на 1800 метров над уровнем моря.


[Закрыть]
этот боевой клич. С Горбеа, с Амбото и с Айскорри доносится зов, который баски никогда не оставляют без ответа.

«Ia, ia, ia, ó, ó, ó! Bill-Zaar» слышится в Витории, Толосе и Гернике6565
  Герника (Guernica), Арриага (Arriaga) и Герекиз (Guerekiz) – три места, где в старые времена собирались биль-саар (bill-zaar) – советы старейшин. Первое из них находилось в Алаве, второе – в Бискайи, а третье – в Гипускоа.


[Закрыть]
!

И этот призыв звучал по всем землям народа эускара6666
  Эускара (Euscuara или Euscara) – слово, которым баски называет тех, кто говорит по-баскски. См. Essay on the Basque Language в «Basque Legends», сост. Wentworth Webster.


[Закрыть]
, и народ отвечал в горячем гневе: «Ia, ia, ia, ó, ó, ó, bill-zaar, bill-zaar!»

«Восстаньте из могил, стародавние воины и песнопевцы! Стряхните могильный прах, разорвите саваны – ты, Суриас, ты Айалас, ты Лавас и тысячи других героев старинных баскских песен. Спешите на «биль-саар» Бискайи, Гипускоа и Алавы. Среди ваших потомков еще не перевелись герои; там вы услышите из их уст девиз, украшавший ваши древние щиты – Ill edo guaraitu!6767
  Ill edo guaraitu –умереть или победить (баск.). –  примеч. пер.


[Закрыть]

* * * * *

– Чем ты занята, почтенная алавесская женщина?6868
  Алавесская (исп. alavesa) – жительница баскской провинции Алава. –  примеч. пер.


[Закрыть]

– Я вышиваю образок Девы Марии Снежной для моего сына, который отправляется на Священную войну.

– А ты, молодая бергарская6969
  Бергарская – живущая в городе Бергара, в провинции Гипускоа. –  примеч. пер.


[Закрыть]
красавица, над чем трудишься?

– Я вышиваю образок Богоматери из Арансасу для своего возлюбленного, который идет на Священную войну.

– А какой работой занята ты, благородная дочь Дуранго?7070
  Дуранго (Durango) – город в провинции Бискайя.


[Закрыть]

– Я готовлю образок Девы Бегоньи для моего любимого брата, чтобы он носил его, когда отправится на Священную войну.

– А знаете ли вы, прекрасные баскийки, куда собирается твой сын, и твой возлюбленный, и твой брат?

– Послушай, незнакомец: они собираются пересечь Испанию, как когда-то, в старые времена, они пересекли Галлию; они хотят переправиться через пролив, как когда-то, давно, они переправились через Рону; они намереваются издать боевой и победный клич с высот Атласа, как они это однажды сделали на равнинах Капуи. Они собираются помочь своим братьям в Кастилии; они хотят отомстить за унижение, которому подверглась наша общая мать; они намереваются умереть или победить, как это с ними произошло в Рехиле7171
  Рехиль (Regil) – древнее баскское название – Errezil. Город в Гипускоа, вблизи Толосы. Его жители разгромили римлян во времена Октавиана Августа.


[Закрыть]
, при Каннах7272
  Канны в Апулии, на юго-востоке Италии. Вблизи этого города состоялась знаменитая битва, в которой Ганнибал одержал победу над римлянами. Головной отряд карфагенской армии, который решил исход битвы, состоял из басков.


[Закрыть]
, при Ковадонге7373
  Ковадонга (Covadonga), Навас (Navas) и Саладо (Salado) – три знаменитые, кровопролитные битвы с маврами, в которых, при активном участии баскских войск, маврам было нанесено поражение.


[Закрыть]
и в Навасе.

Ты видишь, незнакомец, эти три прозрачных облака, которые проплывают над горизонтом? Они несут в себе души древних героев, которые погибли за свою страну. Слышишь ли ты эти чудесные мелодии, которые приносит ветер? Это голоса тех, кто молятся Богу за победу своих потомков. Заметил ли ты широкий луч света, который озаряет всю баскскую землю? Это всего лишь слабый отблеск сверкающего ореола, который венчает славное чело тех, кто умирает за Бога, за свою страну и за своего короля.

Наши боевые знамена – наши штандарты «Трех рук» – развернутся рядом со славным флагом Кастилии, и тогда придет конец флагу Магомета!

Если наши сыны гибнут, остается нам самим отомстить за их смерть. Если наши сыны умирают, их души возносятся и скрываются в прозрачных облаках, там они поют гимн Всевышнему, а их головы увенчаны ареолами, которые гораздо ярче солнечного света.

Так говорили почтенные женщины и девушки из баскских провинций.

– Да благословит вас Господь тысячу и один раз, почтенные женщины! – ответил незнакомец и исчез.

* * * * *

– Идите, сыны гор! Встаньте все как один под звуки гимна войны и свободы! Тридцать воевавших и побеждавших поколений создало три пиренейских племени и окружило их славой – славой, которая никогда не померкнет.

Вперед, сыны Айтора, знаменитого и просвещенного основателя нашего рода! Идите, ибо ваши братья из-за Эбро зовут вас. Возьмите в могучие руки победоносное оружие и, – с высоко поднятой благородной головой, гордым взглядом и хладнокровным спокойствием, – отправляйтесь в Африку. Идите в Африку, и пусть ваш боевой клич сотрясет горы Атласа! Ждут вас новые сражения и новые победы. Вступите в смертный бой с врагами и, дай Бог, чтобы ваша слава вечно сияла, подобно пламени трех светильников, горящих в дни таинственных праздников.

Так говорил баскский вождь, и три могучие армии, отозвавшись на его пламенный призыв, отправились в бой под подбадривающие возгласы всего народа:

«Ia, ia, ia, ó, ó, ó, ill edo garaitu».

ПРОРОЧЕСТВО ЛАРЫ

БАЛЛАДА

НА ГОРЕ Алонья7474
  Алонья (Aloña) – гора в провинции Гипускоа. У ее южного подножья расположен город Оньяте, где в течение длительного времени, в период семилетней гражданской войны, размещался двор инфанта дона Карлоса де Бурбона, дяди Изабеллы II.


[Закрыть]
, в округе Оньяте, возвели величественное строение необыкновенной красоты. Однажды в том суровом краю, вдалеке от человеческого жилья, среди колючих зарослей терновника, перед изумленным взором Родриго де Бальсетеги появилась прекрасная дева, которую удивленный пастух спросил: «Aránzan, zu?»7575
  Aránzan, zu – буквально означает: «В терниях, ты?» (баск.).


[Закрыть]
Первым пристанищем, построенным для нее, был обыкновенный навес из соломы и листьев. Под конец шестнадцатого века на месте этого незамысловатого сооружения был возведен монастырь, о котором рассказывает наша баллада.

Монастырь, как и речка, чьей исток находится неподалеку, в своем названии содержит тот простой вопрос, который пастух задал деве – Aránzanzu. Каждый, кто взглянет на монастырь7676
  Монастырь в Арансасу находился на юго-западном склоне горы Алонья. Это был Монастырь, посвященный Богоматери из Арансасу, в котором проживали монахи-францисканцы. Для постройки монастыря было выбрано весьма необычное место. Он был сооружен в наивысшей точке наиболее труднодоступной и лишенной всякой растительности горы. Во всех трех баскских провинциях образ Богоматери из Арансасу был широко известен, а сильная народная привязанность к нему сохранилась повсеместно и до наших дней. В месяце мае монастырь посещало множество паломников, и невозможно было представить себе ничего более удивительного, чем море огней, которые зажигали ночью те, кто разбил лагерь на горе, поскольку не мог найти свободного жилья в ближайших гостиницах и услышать звуки органа, оркестра и голосá многочисленного хора, воздающего хвалу Богородице и поющего молитвы. Монастырь был виден только с расстояния около пятидесяти метров. К вышесказанному мне, к сожалению, придется добавить, что это необыкновенное строение было подожжено по приказу генерала Родиля в ходе гражданской войны против дона Карлоса, что явилось актом варварства, который всегда будет заслуживать порицания.


[Закрыть]
, непременно подумает, что какой-то всемогущий гений соорудил это здание прямо в воздухе, а потом поместил его среди острых скал на вершине горы. Настолько дерзок казался замысел этой постройки, что думалось, будто ее воздвиг не человек, а неведомая сверхъестественная сила. Вся огромная конструкция поддерживалась арками, которые тянулись между скалами, и с одной стороны сквозь эти ажурные опоры виден был небосвод, с другой же – страшная пропасть, известная под названием «прыжок дьявола», в то время как в самом высоком и наиболее недоступном месте этой постройки возносился к небу величественный символ нашей святой религии.

Однажды ночью я стоял, прислонившись к скале на берегу реки Арансасу. Направо от меня, на противоположной стороне небольшой долины, возвышалась гора и виднелся город Уррехола, который издали походил на примостившееся на вершине скалы орлиное гнездо. Почти напротив, также вдалеке – на дне глубокой и страшной пропасти – едва можно было различить сквозь мглу деревню Арраос, врезанную в скалы, подобно алмазу бразильских копей. Во всем окружающим пространстве, насколько хватало глаз, не было видно ни одной живой души. Камни и утесы повсюду были покрыты чахлой растительностью, и только острые, потрескавшиеся вершины оставались голыми. Бывало, что какой-нибудь отяжелевший стервятник проводил ночь в горах, чтобы переварить в полной тишине отвратительную пищу, которую он, возможно, добыл утром на плодородных долинах Андалузии. Другие хищные птицы с криком прятались в страшной пещере святого Ильи, которая, по слухам, так глубока, что никто еще не добрался до ее конца. Шумели чистые, пенистые, игривые воды Арансасу – потока, который в своем верхнем течении уходил глубоко под землю и бежал внутри широкой пещеры, чтобы позже вынырнуть оттуда и принести свою водную дань реке Деба: образ легкомысленной юности, которая радостно скрывается в пучине старости и платит дань смерти. Этот суровый пейзаж был живописно освещен майской луной, висевшей на небе подобно лампе и струившей на землю дымчатые, серебристые лучи. Быстрый переход от света к тени более отчетливо выявлял неровности скалистого рельефа, и, видя такое множество трещин, такие густые заросли, ощущая такую глубокую тишину и такое удивительное спокойствие, каждый бы мог согласиться с тем, что все это пространство походило на безбрежное море, которое, поддавшись силе экваториального урагана, вздыбило огромные гребни волн и вдруг окаменело по воле Величайшего Создателя. Или же это был населенный великанами сказочный город, в мгновение ока разрушенный гигантским катаклизмом. И, говоря по правде, я видел – и тут не было никаких сомнений – огромные обломки рухнувших стен, полуразрушенные башни какого-то неизвестного архитектурного стиля с еще сохранившимися бойницами, колонны и причудливые арки, в чьих руинах не удалось бы обнаружить никаких признаков старинных или современных архитектурных правил.

Чем было все это в древние эпохи? И во что превратится, когда наступит конец времен?

Я размышлял об этом, и мое беспокойное воображение перенесло меня назад, – в далекие, старинные времена. В мрачных глубинах этих расщелин и пропастей я увидел медленно растущие сугробы – белые и прозрачные, – которые постепенно приобретали расплывчатые формы, чтобы в конце, прямо на моих глазах и к моему великому удивлению, обрести человеческие черты. Достойные старцы с длинными белыми бородами, одетые в богатые далматики7777
  Далматика – богатое одеяние, расшитое золотыми нитями, которое носилось в старину поверх белой шерстяной туники во время важных баскских праздников. Такая далматика являлась символом власти. У этой одежды была точно такая же форма, как и у облачения, которое во время торжественной мессы носят совершающие богослужение дьяконы и субдьяконы, с той лишь разницей, что у далматики имеется капюшон. Капусай, который в стране басков и по сей день носят пастухи и селяне, является точной копией этого старинного одеяния.


[Закрыть]
древних басков, молча прошли передо мной в стройной процессии и, печально взглянув на меня, продолжили свое призрачное шествие в сторону одиноко стоящего монастыря Арансасу. Вслед за ними, в таком же порядке, проследовали молодые воины, держащие в правой руке обнаженные мечи, и у многих из них запястья левой руки были пробиты гвоздями. Это были легионы, которые под командованием Ганнибала выиграли битву при Каннах. Были там также солдаты, распятые римлянами и певшие на кресте гимн смерти. Шли среди них и отважные воины, на протяжении пяти лет – во времена расцвета империи – в одиночку боровшиеся с римскими легионами, которыми командовал наиболее удачливый военачальник той эпохи. Мученики Курусеты, Итурриоса и Альтобикара! Герои Канн, Рехиля и Сан Адриана! Я словно бы отдавал воинскую честь этим досточтимым теням, проходившим передо мной. Их шествие возглавлял Лара7878
  Лара – молодой бард и баскский вождь в эпоху войн с Римской империей. Древнеримский поэт Силий Италик в шестнадцатой книге эпической поэмы «Пуника» отвел целую страницу на описание поединка Лары со Сципионом, в котором вождь басков потерял правую руку.


[Закрыть]
, славный воин из провинции Гипускоа, а еще более известный как бард. Его чело венчал зеленый венок из листьев тиса, а в руке он держал музыкальный инструмент, названия которого я не знал. И тем же печальным взглядом смотрела на меня эта вторая процессия, которая прошла передо мной, следуя за тенями старцев, которые уже скрылись из виду. Затем потянулась колонна матрон и девиц, – последние отличались длинными, распущенными волосами, – а также детей обоего пола; все они молчаливо и грустно, с поникшим взором и скрестив руки на груди, шли вслед за молодыми воинами. В коротких промежутках времени проследовали другие процессии, и в них можно было увидеть героев Ковадонги, Наваса и Саладо – представителей семейств Кано, Урбьета, Окендо, Чуррака и многих других. Сзади, словно замыкая шествие, двигалось густое черное облако, в центре которого, казалось, было пустое пространство, излучавшее свет.

Процессия была чудесной живой эпической поэмой. Те, что прошествовали в ней, были людьми из прошлых веков. Может быть, в пустом светящимся пространстве, в центре черного облака, которое окутало огромную процессию, было место для людей будущих поколений? Куда направлялись эти тени? Что означала эта необыкновенная тишина и эти печальные взоры? А может быть они видят маячащую где-то в будущем гибель страны?

Как только они исчезли из виду, я вернулся в реальный мир и продолжил свой путь. То же спокойствие и та же тишина царили в природе. Время от времени, сквозь шелест слабого ветра, до моих ушей доносился шум струящейся воды или отголоски отчаянного крика горлицы, обнаружившей в своем гнезде хищную птицу.

Добравшись до одного из поворотов тропинки, – до того места, откуда открывается вид на монастырь в Арансасу, – я с удивлением заметил, что тени, которые прошли передо мной, теперь заняли вершины остроконечных утесов, со всех сторон окружающих здание монастыря. Белые мантии и богатые долматики, в которые были облачены одни, блестящие латы и кольчуги, которыми были покрыты другие, ниспадающие одеяния женщин и детей – все это придавало многочисленному собранию, которое, овладев горными вершинами, застыло в оцепенении, фантастический вид, неподдающийся описанию. Я стоял там и наблюдал это странное зрелище. Ничто не нарушало спокойствия природы, тени оставались по-прежнему неподвижны.

Вдруг тот, кто стоял на скале, носившей название «прыжок дьявола», поднял руку и тихая мелодия наполнила пространство.

Все призраки опустились на колени. Передо мной развернулась новая сена. Декорацией был суровый пейзаж; музыканты и певцы оставались невидимы, аудитория же состояла из теней наших почтенных предков. Музыка, доносившаяся до моих ушей, была торжественна и вместе с тем мелодична. Поток благозвучий, отраженный скалами, повторяющийся далеким эхом, не был похож на тот, который можно услышать в церквях. Это была странная гармония, необыкновенная музыка, исполняемая на никому неизвестных инструментах и выводимая голосами, которыми не смог бы петь никто из людей.

Слышались бросавшие в дрожь причитания, глубоко проникающие в душу стенания, разрывающие сердце вздохи; а затем последовали нежные напевы, мелодичные гимны, которые, несомненно, были призваны успокоить дух благочестивых. Все это связанное вместе, соединенное, переплетенное одно с другим в гармонию, словно огромное концертное произведение, сопровождалось громким, энергичным звуком инструментов, хотя порой музыка переходила в тихие переливы и становилась сладкозвучной и сентиментальной.

Даже эоловы арфы северных стран, сопровождавшие песнопения Оссиана, не обладали той силой очарования, какую несли в себе те чудесные звуки, которым я с восторгом внимал. В то мгновение, когда луна начала скрываться за вершиной Айскорри, и когда, одновременно с этим, стали исчезать тени древних гипускоанцев, – мелодии, восхитившие мою душу, начали терять силу. И эти звуки постепенно затихали, пока луна полностью не скрылась, и фантастические тени не исчезли, и музыка не замерла в протяжном, сладкозвучном аккорде.

Но вдруг чудесная картина переменилась – свет превратился во тьму, а вместо мелодий послышались пронзительные крики ночных птиц. И в то же мгновение я почувствовал, как ледяные руки легли на мою голову. Я в ужасе поднял глаза и увидел воина-пророка Лару, баскского барда, который смотрел на меня печальным взглядом. Слабо светящийся нимб окружал его голову, покрытую венков из тисовых листьев. Поверх его туники из тончайшей белой шерсти сиял великолепный далматик – символ власти. В левой руке он держал струнный инструмент неизвестного мне происхождения. Грустная улыбка замерла на бледных устах барда. Он некоторое время тихо смотрел на меня, а потом сказал ласковым голосом:

– Садись и слушай, сын мой.

Я машинально повиновался, и едва я сел, как худые пальцы пророка принялись перебирать струны необычного инструмента, производя жалобные звуки, похожие на стон умирающего ребенка. Потом, устремив взгляд к небесам, он начал издавать из уст шепот, который сперва был неразборчив, но затем стал понятен моему внимательному уху.

– Время летит, потоки несутся, речная вода струится, увлекаемая течением, – сказал пророк.

Слушая это иносказательное и незамысловатое вступление, я представил, или даже почувствовал, в тени барда образ Айтора, – старейшего из старцев, патриарха, отца индо-атлантической расы, первейшего и совершеннейшего из басков.

– Люди моей расы, – продолжал бард, – заселили Испанию, покрытую дикой растительностью, и очистили эту девичью землю от сорных растений при помощи огня. Огромные языки пламени отражались во льдах Севера, а широкие столбы дыма заслоняли чистое небо над берегами Ганга.

Тогда мы были счастливы и свободны.

* * * * * *

– Бесчисленные полчища чужого народа, привлеченные золотом, которое мы презирали, наводнили Испанию. Из-за этих алчных торговцев мы покинули долины и удалились в горы, чтобы соблюдать наши чистые и святые обычаи.

Тогда мы были еще счастливы и свободны.

* * * * * *

– Прибывают сыны Ромула; хозяева мира вторгаются в наши долины. Баскские вожди поднимаются на горные вершины, и их громкий боевой клич «ирринси» перемещает воды Тибра, который, – чтобы укрыть свое замешательство, – находит прибежище в Бетике.

Тогда мы еще были счастливы и свободны, в то время как другие народы уже влеклись в цепях за триумфальной колесницей римского Императора.

* * * * * *

– Что за слухи доносятся со всех сторон света? Что за дикие крики нарушают покой баскской земли? Может это северный ледяной ветер несет на своих крыльях темных и злых духов из снежных стран?

Многолюдные и прекрасные города становятся жертвой огня, высокие башни рушатся, мощные крепостные стены падают на землю. Целые народы, словно уносимые ветром искры, исчезают, когда по их землям, издавая громогласный клич смерти и истребления, проходит множество одетых в шкуры людей, прибывших из диких стран.

Тем не менее мы все еще были счастливы и свободны, потому что наши величественные горы остановили и сокрушили напор этой человеческой массы.

* * * * * *

– На этот раз раздаются звуки мавританских труб и барабанов, на зеленых штандартах блестит полумесяц, смуглолицые люди заселяют равнины и призыв муэдзина слышен вместо звона колоколов.

Горе Испании! Агаряне7979
  Агаряне – устаревшее название арабов, мусульман. Имя Агарь носила наложница Авраама, которая родила от него сына, получившего имя Измаил. От Измаила, по преданию, пошли арабские племена, прозванные измаильтянами (по имени Измаила) и агарянами (по имени Агари). –  примеч. пер.


[Закрыть]
надели на шею ярмо ее жителям!

В тот печальный день буря прибыла с юга.

Однако тогда еще пришельцы из Африки, увидев реющее на вершине Амбото баскское знамя, не решились продолжить свой путь.

Даже тогда мы все еще были счастливы, потому что оставались свободны.

* * * * * *

– Много лет и веков прошло с того времени.

* * * * * *

Голос барда затих. Вдруг его глаза странно засверкали, лицо приняло необычайно гневное выражение, струны его инструмента зазвучали с удвоенной силой, и голос пророка, гулкий и грозный, разрезал воздух, заглушая дыхание ночного ветра и нарастая, словно стенания переполненной реки.

– Еще бóльшая опасность угрожает стране! – крикнул он. – Вот, посмотри, там зáмки и львы!8080
  Зáмки и львы – имеется в виду королевство Кастилия и Леон (по-испански castillo означает зáмок, а león – лев). –  примеч. пер.


[Закрыть]
Видишь, они не прочь подчинить себе угрозами эту древнюю, свободную землю! Многочисленные полчища собрались за Эбро.

Послушай, как провозглашая фальшивую свободу, они хотят лишить нас нашей!

* * * * * *

– Эйа! Сыны Айтора. Вы, которые тридцать веков стойко боролись за свободу и независимость!

Эйа! Возьмитесь за оружие и издайте древний, грозный боевой клич!

Эйа! Тени наших братьев собираются на полях Арриаги, Герники и Гереклиса, чтобы заклинать бога войны о помощи и покровительстве. Так и мы соберемся теперь вместе, чтобы просить о помощи Святую Деву из Арансасу.

После этих слов глаза пророка потускнели, лицо опечалилось и он молча пригнулся к земле. А из его бледных уст послышались такие слова:

– Чего нельзя добиться силой, можно достичь хитростью и обманом. Прощай, сын мой. Страна погибает и моему доблестному народу не остается ничего, кроме горестного рыдания. Он положил ледяную руку мне на голову, а затем медленно исчез вдали, скрылся, смешавшись с тенями ночи.

* * * * * *

Четыре месяца спустя баскские провинции восстали, и все их сыновья поспешили на войну. Война длилась семь лет и завершилась объятьем8181
  Объятие – речь идет о так называемом «Вергарском объятии» (Abrazo de Vergara) или «Вергарском соглашении» (Convenio de Vergara), подписанном в городе Оньате (баскская провинция Гипускоа) 31 августа 1839 года между генералом Бальдомеро Эспартеро, приверженцем Изабеллы II, и тринадцатью представителями генерала-карлиста Рафаэля Марото, которое положило конец Первой карлистской войне на севере Испании.
  В тот же день, после подписания соглашения, Эсперато и Марото обнялись, стоя перед своими войсками, собравшимися на полях неподалеку от местности Вергара (Бергара). Отсюда и происходит название соглашения.
  «Вергарское объятие» не только закончило Первую карлистскую войну, но и привело к утрате независимости баскских провинций и включению их в состав Испании. –  примеч. пер.


[Закрыть]
. Великий баскский вождь погиб, сражаясь в первых рядах своей армии. Вечный покой его душе! Святыня в Арансасу пала жертвой огня.

Если кому-нибудь случится увидеть то грандиозное зрелище, которое я описал, он, несомненно, заметит в светящимся центре густого облака, которое окутывает шествие окруженных ярким ореолом и взявшихся за руки теней, фигуру Хауреги8282
  Хауреги, Гаспар (Jáuregui, Gaspar) – фельдмаршал на службе королевы Изабеллы II. Уроженец Вильярреаль, в Гипускоа. Сперва был пастухом, но во время войны с Наполеном стал предводителем баскских партизан.


[Закрыть]
– отважного пастуха, героя войны с Наполеоном и Сумалакарреги8383
  Сумалакарреги, Томас (Zumalacarregui, Thomas) – уроженец Ормайстеги, в Гипускоа. Генерал-аншеф в армии дона Карлоса. Скончался вследствие ранения, полученного в 1835 году во время первой осады Бильбао. Был одним из лучших испанских генералов девятнадцатого столетия.


[Закрыть]
, героя семилетней войны8484
  Семилетняя война – имеется в виду Первая карлистская война – гражданская война в Испании, длившаяся с 1833 по 1839 год. –  примеч. пер.


[Закрыть]
. В храме славы нет места для политических страстей. В запредельном мире блаженство и покой найдут только праведные.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации