Электронная библиотека » Михаил Юдовский » » онлайн чтение - страница 13


  • Текст добавлен: 21 марта 2014, 10:37


Автор книги: Михаил Юдовский


Жанр: Современная русская литература, Современная проза


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 13 (всего у книги 16 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Она хлебнула из кружки остывший чай и, кряхтя, приподнялась из-за стола.

– Ну пийшлы, – сказала она.

Бабушка водила нас по комнаткам музея, сопровождая экскурсию простыми и бесхитростными замечаниями:

– Отут вин йив… Отут спав… Отут щось соби пысав… Багато пысав. Дуже був працьовыта людына… А нагори в нього майстэрня була.

– Master-room upstairs[61]61
  Мастер-комната наверху (англ.).


[Закрыть]
, – талантливо перевел Ярик.

– Master-room yourself, – учтиво огрызнулся я. – It's studio. Can I have a look?[62]62
  Сам ты мастер-комната… Это студия. Можно взглянуть? (Англ.)


[Закрыть]

– Он хочет мастерскую посмотреть, – сказал Ярик.

– Yes, очэн хочэт. – Я снова продемонстрировал голливудский оскал, который мог бы послужить наглядным пособием для лекций о вреде курения.

– Вообщэ-то, мы туды просто людэй нэ водымо, – с сомнением произнесла бабушка. – Тилькы экскурсии… Ну гаразд. Для амэрыканьця…

Мы поднялись наверх. Мастерская была небольшой, но светлой комнатой, на залитых солнцем стенах висели офорты, в углу у окна расположился мольберт, а к соседней стене притулилась витрина с живописными принадлежностями, среди которых внимание мое привлекли кисточки – отличного качества, с аккуратно, волосок к волоску, подогнанной щетиной. Дело в том, что помимо уроков английского я занимался тем, что писал картины, а достать в Киеве хорошие кисти на ту пору было делом немыслимым.

– Brushes![63]63
  Кисти! (Англ.)


[Закрыть]
– воскликнул я.

– Що? – не поняла бабушка.

Ярик уставился на меня с недоумением. Видимо, это слово выходило за пределы его познаний в английском.

– Brushes! – повторил я, тыча в витрину пальцем.

Ярик безмолвствовал.

– Кис-точ-ки! – с усилием коверкая свою речь, проговорил я.

– Так, – кивнула головой бабушка. – Кысточки. Пэнзлыкы.

– Can I take them? Можно я их… взят? – Я больше не надеялся на Ярика.

– Що значыть взять? – не поняла старушка.

– I'm a painter too[64]64
  Я тоже художник (англ.).


[Закрыть]
. Я тоже… – Я проделал рукою несколько взмахов, долженствующих символизировать труд живописца.

– Дирижер, – перевел Ярик.

– Idiot[65]65
  Идиот (англ.).


[Закрыть]
, – сказал я. – I'm… Я ест… художный.

– Он художник, – исправился Ярик.

– И що?

– Ему кисти нужны, а купить негде.

– Нет гдэ, – сокрушенно подтвердил я. – Я их взят… Чут-чут рисоват. Потом вернут…

– Вин що, дурный? – Бабушка уставилась на меня, потом на Ярика. – Поясны оцьому амэрыканському опудалу, що це экспонат.

– Я их помит… Чисти вернут, – продолжал клянчить я.

– Ой, матинко моя, – бабушка схватилась за голову. – И навищо я вас сюды пустыла… Скажи йому, що цэ музэй, що ничого тут браты нэ можна… Що у ных, в Амэрыци, музэйив нэма? Це Шевченка кисти! – рявкнула она мне в лицо. – Розумиеш, бэзтолочь? Шевченка!

– He's dead, – добродушно констатировал я. – Он ест… умэр. He doesn't need them any more… Они ему болше не нужно… Я помыт и вэрнут…

– Я його зараз прыбью, – сказала бабушка. – Скажи йому, що ниякых кистей вин нэ получэ.

– No brushes, – лаконично перевел Ярик.

– No? – расстроился я.

– Ноу, – подтвердила бабушка. – Ой лышенько, що я такэ кажу… Всэ, з мэнэ досыть. Спускаемось.

Мы покинули мастерскую и спустились в фойе.

– Уси нэрвы мэни потрэпав, падлюка, – тяжело дыша, проговорила бабушка. – Щоб я ще одного амэрыканця до музэю пустыла… Трэба будэ внуку напысаты, щоб вин там у армийи нэ про сало думав, а батькивщыну як слид вид ворогив захыщав…

– Sorry, – сказал я.

– Он сожалеет, – объяснил Ярик.

– Сожалеет… Хиба так можна знущатыся з людэй…

– А давайте он вам что-нибудь в книгу отзывов напишет.

– Хто? Оцей? Йому балакаты мало, вин щэ пысаты хочэ? Що вин там напыше?

– Щось гарнэ. Он хорошо напишет. Приятно же, что даже американцы интересуются Шевченко.

– Гаразд, хай пыше. Тилькы щоб бэз матюков. З нього станэ. Холера така…

Она протянула мне книгу отзывов. Я подумал и написал: «The Eleventh Commandment: thou shalt not borrow from the dead. September 29, 1987. Moses»[66]66
  Одиннадцатая заповедь: не заимствуй у мертвых. 29 сентября 1987 года, Моисей.


[Закрыть]
.

* * *

После истории в музее Ярик несколько раз призывал меня открыть американский охотничий сезон в центре города, но у меня не было настроения. Кроме того, я помирился с Дашей – видимо, только для того, чтобы через пару недель снова с ней поссориться. Подобные перепады стали для нас чем-то хроническим, вроде запоев. Как ни странно, первой на мировую шла всегда Даша. При всем своем эгоизме, она с чуткостью барометра угадывала мое внутреннее состояние и делала шаг навстречу, но делала его так, словно снисходительно прощала меня. А когда я из ощетиневшегося дикобраза превращался в ручного мопса, вновь становилась собой – властной, холодной и неприступной.

Ярика Даша переносила с трудом – непутевый, легкомысленный и совершенно беззлобный, он почему-то доводил ее до бешенства.

– Не понимаю, как ты можешь общаться с этим человеком, – говорила она.

– С ним легко, – отвечал я.

– И все?

– А разве мало?

– По-моему, мало.

– Хорошо. Он смешной, нелепый, безответственный, ленивый, без особых моральных принципов. Этого достаточно?

– Тебе нравятся такие люди?

– Естественно.

– Это как раз противоестественно.

– Для кого как.

– Подобные личности ничего в этой жизни не добьются.

– Зато никого не добьют.

Даша устало вздыхала.

– Я знаю, почему он тебе нравится.

– Почему же?

– Потому что ты и сам такой. Беспринципный аморальный тип, напрочь лишенный целеустремленности.

– Надеюсь, что так. Любимое занятие принципиальных моралистов – целеустремленно шагать по трупам.

– А твое любимое занятие какое?

– Отпускать на волю воздушные шарики. Им так хочется улететь, а какая-то сволочь держит их за нитку или привязывает к чему-нибудь тяжелому. Одна сила тянет вверх, другая вниз, а в результате остается лишь нелепо и бездарно покачиваться из стороны в сторону.

За этими ссорами, институтскими занятиями, частными уроками и прочими мелочами как-то быстро и незаметно прошла осень. Роскошная желтизна сменилась удручающей серостью, деревья напоминали почерневшие скелеты, мрачным войском выстроившиеся вдоль улиц. В середине декабря насыпало немного снега, но продержался он не более суток, малодушно стаяв и превратившись в омерзительную слякоть. В один из таких слякотных дней мне снова позвонил Ярик.



– Есть две новости, – сообщил он. – И обе хорошие. С какой начать?

Я подумал и ответил:

– Начни с хорошей.

– Так обе хорошие!

– С обеих и начни.

– Попытаюсь. У отца на работе давали путевки. На январь. В Прикарпатье. В Яремчу. Ну это городок такой на Гуцульщине…

– И что?

– Он взял две. Одна – твоя.

– А вторая?

– Путевка?

– Хорошая новость.

– Аа… Здравый смысл победил во мне благородство.

– Это, конечно, радует. И в чем заключается победа?

– Понимаешь, сначала я хотел предложить вторую путевку твоей Даше. А потом подумал: кто же едет в Тулу со своим самоваром?

– В какую Тулу?

– Я образно. Ехать в Крым или в Карпаты со своей барышней – все равно что прийти в ресторан с докторской колбасой. Короче, благородство побоку, едем вдвоем, ты и я. А уж на месте разгуляемся. Представь, тут слякотный Киев и печальные старушки под зонтами, а там горы, снега и девушки в ярких спортивных куртках. Короче, сдадим сессию – и вперед, в Прикарпатье, к веселым гуцулам. Только у меня одно условие.

– Ярик, не наглей, – сказал я. – Я еще не дал согласия, а ты мне уже условия ставишь.

– Что значит не дал согласия? – изумился Ярик. – Я ему на целую неделю предлагаю ключи от рая, а он еще раздумывает, брать их или не брать. Считай, что это тебе подарок от меня на Новый год.

– Даже так?

– Конечно. Друзья обязаны делать друг другу подарки. Я тебе подарю путевку в Яремчу, а ты мне подаришь восемьдесят рублей.

– Почему восемьдесят?

– Это цена путевки. Теперь согласен?

– Горноснежные девушки, – задумчиво проговорил я, – веселые гуцулы в спортивных куртках… Хорошо, согласен. А что за условие?

– Будешь изображать там американца, – радостно сообщил Ярик.

– Что?

– Говорю, американца будешь изображать.

– Ярослав, – сказал я, – вы идиот. Засуньте ваши путевки в ридикюль, закажите извозчика и езжайте на нем к чертовой матери.

– А в чем, собственно, дело?

– А дело, собственно, в том, что я не собираюсь в течение семи дней делать вид, что не понимаю по-русски, коверкать слова и улыбаться, как недоумок. Одно дело – часок-другой поморочить голову музейной бабушке, но целую неделю тупо пялиться на людей, как карась на лунное затмение…

– Успокойся, – перебил меня Ярик, – не надо коверкать слова и пялиться, как карась. Легенда меняется. Ты будешь американцем наполовину. Допустим, мама у тебя американка, а папа такой же киевлянин, как все нормальные люди. Ты здесь родился, потом уехал в Америку, потом снова вернулся… Сам придумаешь. В общем, живешь ты здесь, по-русски говоришь не хуже, чем по-английски. Зато в любой момент можешь спокойно уехать в Штаты. Допустим, у твоей мамы в Америке свой дом…

– Белый? – спросил я.

– Почему белый?

– Эффектно звучит. У моей мамы свой Белый дом в Вашингтоне и своя статуя Свободы в Нью-Йорке.

– Нью-Йорк – это пошло, – сказал Ярик. – И Вашингтон – тоже. Выбери какой-нибудь нейтральный город.

Я подумал и сказал:

– Бостон.

– Почему Бостон?

– У меня там приятель живет. Он этим летом с семьей в Америку уехал.

– Отлично! – обрадовался Ярик. – У тебя, можно сказать, глубокие американские корни. Что ты знаешь о Бостоне?

– Знаю, как он называется.

– Маловато. Ты бы в библиотеку сходил, почитал что-нибудь – про Бостон, про Америку…

– Обойдусь, – ответил я. – У меня своя голова на плечах. А книги твои библиотечные врут. Там пишут, что в Америке негров линчуют, а у нас в Бостоне, между прочим, мэр – мулат.

– Серьезно? – удивился Ярик.

– Почти наверняка, – ответил я. – Красавец-мужчина, сын массачусетского землевладельца и пуэрто-риканской танцовщицы. Борется за права нелегальных радиолюбителей и разводит мангустов.

– Рад за него. Короче, время подготовиться есть. Нужно будет купить несколько бутылок хорошего вина…

– Почему не водки?

– Девушки предпочитают вино.

– С каких пор ты стал девушкой?

– Я не о себе, дубина. И не о тебе, на всякий случай. Я о девушках, которых мы пригласим в наш номер. Не водкой же их угощать.

– Я бы угостил.

– Какой-то ты неправильный американец, – вздохнул Ярик. – Неужели в Бостоне девушек водкой поят?

– В Бостоне девушек поят чаем, – сказал я. – Знаменитые бостонские чаепития. Тихий зимний вечер, снег за окном, в гостиной маминого дома потрескивают дрова в камине, а на чайном столике дымятся чашки с янтарным напитком… – Я вдруг всхлипнул.

– Ты чего? – обеспокоился Ярик.

– Ничего… Не обращай внимания… Сейчас пройдет…

– Что пройдет?

– Ностальгия, – сказал я. – Обыкновенная ностальгия. Можешь смеяться, но я, кажется, истосковался по Бостону…

* * *

Четыре недели спустя мы с Яриком сидели в плацкартном вагоне поезда, отбывающего из Киева в Ивано-Франковск. Напротив расположились еще двое ребят из нашей группы, всего насчитывавшей девять парней, восемь девушек и одного сопровождающего представителя от какой-то туристической фирмы. Это был невысокий, но плотный мужчина лет тридцати пяти с черными усами, утиным носом и ответственным выражением лица. На фоне нашей юной компании он смотрелся излишне солидно, разговаривал чересчур весомо и то и дело переводил взгляд с подопечных девушек на обручальное кольцо, плотно сжимавшее его мясистый безымянный палец. Помимо нас в вагоне ехало несколько пестро одетых селянок с многочисленными корзинами, прикрытыми марлей, ближе к тамбуру расположились какие-то длинноусые мужчины в лоснящихся пиджаках поверх свитеров, вигоневых штанах, заправленных в сапоги, и вязаных гуцульских шапочках. Едва поезд тронулся, и те и другие, словно дождавшись команды, пришли в движение: селянки принялись доставать из корзин пирожки, закрученные в стеклянные банки соленья, жареных кур и прочую снедь; провизия мужчин была попроще – хлеб, домашняя колбаса, сыр, консервы, лук, а также огромные бутыли с домашним вином. Ели молча и сосредоточенно, словно трапеза была для них частью повседневной работы.

– Доставай-ка наше вино, – сказал я Ярику.

– Это НЗ, – запротестовал тот. – Забыл? Предназначено для романтических вечеров в Яремче…

– Ярик, не будь жлобом, – нахмурился я. – Нам нужно познакомиться с остальными или как?

– А без вина нельзя?

– Можно. Но это будет не знакомство, а протокольное совещание. Знакомиться насухую – все равно что зачинать детей в презервативе.

– Какая отвратительноя фантазия, – поморщился Ярик.

Он достал из-под нижней полки сумку, расстегнул на ней молнию и вытащил бутылку «Каберне».

– Доволен? – спросил он.

– Нет. Еще одну доставай.

– У нас впереди целая неделя в Яремче! – возмутился Ярик. – Ты хочешь прямо в поезде пустить нас по миру?

– Все неудачливые предприниматели, – важно молвил я, – прогорали из-за того, что хотели вложить мало, а получить много.

– Много ты понимаешь в предпринимательстве, – хмыкнул Ярик.

– Во всяком случае, побольше твоего. – Я подмигнул Ярику, незаметно кивнув на наших соседей.

– Почему это побо… А! Ну да. – До Ярика, наконец, дошло. – Американская кровь взыграла?

– Shut up, – ответил я. – Заткнись. И доставай вино. Я пока схожу покурю.

Я встал и шагнул в проход, удачно споткнувшись о чью-то сумку.

– Shit! – выругался я. – Извините.

И направился в тамбур, услышав напоследок шепоток одного из наших попутчиков:

– Слышь, а твой кореш – он чего не по-нашему… – Остаток фразы моих ушей не достиг, потонув в гуле вагона и перестуке колес о рельсы.

Когда я вернулся, на столе в приятном соседстве расположились бутылки и стаканы, хлопцы о чем-то переговаривались с Яриком, еще несколько голов с любопытством заглядывали в наш отсек. Я присел возле Ярика.

– Слышь, – настороженно обратились ко мне попутчики, – твой кореш правду говорит?

– Иногда, – ответил я. – А что он такого сказал?

– Что ты, типа, американец.

– Ярик, – с укором произнес я, – ты трепло.

– Почему это я трепло? – обиделся Ярик.

– Потому что. Обязательно было афишировать?

– Чувак, так мы не поняли – ты американец или как?

– Ну американец. Наполовину.

– Как это – наполовину?

– Одно мозговое полушарие западное, другое восточное. Как у глобуса.

– Какого еще глобуса?

– Обыкновенного. У тебя что, глобуса нет?

– Нет.

– А мозги есть?

– Допустим, есть.

– Тогда представим себе твой, допустим, мозг: у него есть левое полушарие и правое…

– Че ты мне про полушария втираешь! Ты американец или нет?

– Мать у меня американка.

– А батя?

– А у бати не получилось. Пацаны, давайте выпьем.

– Дело говоришь.

Мы разлили вино по стаканам.

– Будем знакомы, – сказал я.

– Будем. Серега.

– Павел.

– Ярослав.

– Миша.

– Миша? – удивился тот, что представился Серегой. – Как-то не по-американски звучит.

– Да Майклом его зовут, – вмешался Ярик.

– Так Майклом или Мишей?

– Ну Майклом, – неохотно признался я. – Мне просто больше нравится, когда меня Мишей называют.

– Нет, – задумчиво произнес Павел. – Мы тебя Майклом будем звать. Миш полно, а Майклов…

– Еще больше, – перебил я. – В Америке, в Канаде, в Англии, в Австралии…

– Вот видишь, – сказал Павел. – Где мы, а где Майклы… Ну, пьем.

Мы выпили. По вагону тем временем пополз слушок.

– Американец…

– По-английски шпрехает…

– Тогда англичанин…

– Если шпрехает – значит, немец…

Ближе к тамбуру я, кажется, стал не то скандинавом, не то прибалтом. В наше отделение начали стекаться гости – кто с вином, кто с коньяком, кто с закуской. Те, что не смогли поместиться на наших полках, расположились в боковой плацкарте. В основном это были ребята, но имелись и две девушки, темненькая и светленькая, которые представились Лесей и Тасей. Липовый американец сплотил разрозненную кучку в одно целое. Своим визитом почтил нас даже «старший группы», как я окрестил представителя турфирмы. Карман его темно-синего пиджака, полускрытый рукой, приятно оттопыривался.

– Ну, – сказал он, – который тут швед?

– Какой швед? – изумились остальные.

– Про которого в вагоне говорят. Я и сам не понял – то ли швед, то ли финн, то ли просто эстонец.

– Американец, – объяснили ему.

– Этого еще не хватало, – покачал головою старший. – И где он?

Ему указали на меня. Он проехался по мне оценивающим взглядом.

– Ты – американец? – осведомился он.

– Наполовину, – привычно отозвался я.

– Наполовину – это как?

– Ниже пояса.

– А выше?

– А выше – сотрудник пожарной охраны.

– Понятно, – сказал старший. – Шутник. Как зовут?

– Миша.

– Майклом его зовут, – не удержался Ярик. – Он действительно американец.

– Повезло. – Старший извлек из кармана бутылку. – Ну-ка, молодежь, подвиньтесь. – Он присел, так мощно двинув задом, что едва не впечатал сидевшего у окна Ярика в стенку плацкарты. – Видал? – снова обратился он ко мне. – Коньяк. Лучший советский коньяк. «Белый аист». Понимаешь?

– Понимаю, – ответил я. – Молдавский.

Старший хмыкнул.

– Сечешь, американец. Майкл, значит? А я – Виктор Богданович. Можно просто – Витя. Ну, подставляйте стаканы.

Коньяк зажурчал по стаканам золотисто-коричневой струйкой.

– Первый тост – за встречу, – объявил Витя. – За знакомство, значит. Такая у нас традиция. Понимаешь?

– Понимаю, – снова ответил я.

– Молодец, американец. Пьем до дна. Не дрейфь – мы тебя научим пить по-русски.

– Спасибо, – сказал я.

Мы выпили.

– Неплохо, – похвалил меня Витя. – Для американца – очень даже неплохо.

– Правда? – зарделся я.

– Правда. У вас там, в Америке, я слыхал, наперстками пьют.

– Если бы наперстками, – вздохнул я. – Глазными линзами. Капнут на линзу из пипетки и слизывают языком.

– Варвары, – заявил Витя. – Повторим, американец. Между первой и второй перерывчик небольшой. Такая у нас поговорка. Традиция у нас такая. Понимаешь?

– Витя, не факай мне мозги, – сказал я.

Темненькая Леся и светленькая Тася хихикнули.

– Грубишь? – Витя косо глянул на меня. – Я слыхал, что вы, американцы, жутко… как это называется....

– Раскрепощенные, – подсказал Ярик.

– Во-во! – кивнул Витя. – Хамы. Ладно, на вашу раскре… раскрепощенность у нас свое оружие с винтом найдется. Напою я тебя, американчик. Так напою, что ты наутро пожалеешь, что на свет родился.

– Рискни, – пожал плечами я.

– Майкл, – робко спросила меня темноволосая Леся, – а как ты из Америки в Союз попал?

– Сейчас, – ответил я. – Хлебну еще одну – и поведаю.

– Поведаю… Какое необычное слово. – Леся улыбнулась. – А я сразу обратила внимание, что ты с акцентом говоришь.

– Да? – усмехнулся я. – Интересно, с каким?

– С легким. Почти незаметным.

– Ладно, – сказал я, – пусть будет с акцентом. Но только с очень-очень легким. Разливайте там.

Настал черед следующей бутылки, которую наш сосед Серега расплескал по стаканам.

– Рассказывай, Майкл.

– Да история, в общем-то, обыкновенная, – пожал плечами я. – Мама из Бостона, папа из Киева. Познакомились…

– Где познакомились?

– В Рейкьявике, – ответил я, подумав. – На симпозиуме по защите бактерий от человеческого иммунитета. Они у меня микробиологи, родители в смысле…

– Как интересно! В Рейкьявике… А дальше?

– А дальше – влюбились друг в друга. Так влюбились, что обоим не то что не до бактериий – не до иммунитета сделалось. И вот, прямо в Рейкьявике… Я бы даже сказал – непосредственно в Рейкьявике, в гостиничном номере… Я надеюсь, тут все взрослые?

– Все, – заверили меня.

– Отлично. В общем, симпозиум закончился, они разлетелись – папа в Киев, мама в Бостон. А кто-то из доброхотов – ну типа из группы сопровождения, – я покосился на Витю, – на папу моего настучал: мол, имел контакт с американской гражданкой. Папа тут же стал невыездным. Представляете, да? Беременная мама в Бостоне и невыездной папа в Киеве.

– Кошмар, – сказала Леся.

– Беспросветный, – мрачно кивнул я. – Папа чуть не запил с горя. Но нужно знать мою маму. Не понимаю, как она этого добилась, какие инстанции обошла, кажется, чуть ли не президенту писала, а только через пять месяцев она, беременная, приехала в Киев, и они с папой расписались.

– Где? – слегка нетрезво спросил Серега.

– В книге почетных гостей оболонского хлебзавода, – буркнул я. – В загсе, естественно. В общем, подействовала мамина настойчивость, и препятствий им чинить не стали. Как говорят в Штатах, если американская женщина чего-то захочет, она остановит на скаку бешеного мустанга и войдет в горящий коттедж.

– И у нас так говорят! – обрадованно сообщила Леся.

– Про американских женщин? – удивился я.

– Нет, про русских. Как мы все-таки похожи!

– Одно лицо, – подтвердил я. – Только ты черненькая и девочка, а я рыжий и мальчик.

– Да нет же, – смутилась Леся, – я не про тебя и про меня, я про наших и американцев…

– Американец, – вмешался Витя, – ты не филонь. Почему не пьешь?

– Не наливают, – сказал я.

– Ну-ка, оформите нам, – распорядился Витя. – Я обещал его напоить и напою. Я ему покажу Вьетнам с Кореей…

– Обойдусь без экскурсоводов, – ответил я. – Наливай, Серега.

– Майкл, – сказала Леся, поднимая стакан с вином, – я хочу выпить за твою маму. Она у тебя удивительная женщина. Мне бы так хотелось быть на нее похожей…

– Одно лицо, – снова подтвердил я. – Только ты черненькая и русская, а она рыжая, вроде меня, и американка.

– Я – украинка, – уточнила Леся.

– Неважно, – ответил я. – Я вон вообще зачат в Рейкьявике, родился в Бостоне, а живу в Киеве. Пьем за маму!

Мы выпили.

– А дальше что было? – спросила Леся.

– Ну что дальше… Уехала мама в Бостон, родила меня. Папу по-прежнему не выпускали. Когда я чуть подрос, мы с мамой стали приезжать в Киев. Каждое лето. А потом обстановка в мире накалилась, и нас поставили перед выбором: или вы все трое сваливаете в свою Америку, или, опять же все трое, остаетесь здесь. Но кататься друг к другу в гости мы вам больше не позволим.

– И что? – замирающим голосом спросила Леся.

– Мой папа всегда был патриотом, – гордо сказал я. – Он не захотел уезжать.

– А мама?

– Мама выбрала мужа. Мы остались в Киеве. Так что школу я уже здесь окончил. И в институт тоже здесь поступил.

– И с тех пор ни разу не был в Бостоне?

– Ни разу, – печально подтвердил я, поймав себя на мысли, что впервые за все это время сказал правду.

– Майкл, – тихо произнес немногословный Павел, – ты классный чувак. И родители у тебя классные. Не грусти, ты еще увидишь свой Бостон.

– Надеюсь, – сказал я. – Спасибо.

– За матушку мы пили, давай за батю твоего выпьем. Не всякий бы на его месте решил остаться.

– Спасибо, – снова поблагодарил я.

Честно говоря, мне было немного стыдно, что я обманываю этих людей, которые так искренне мне сочувствовали и так простодушно верили. Хотя – с другой стороны – как можно обмануть человека, который тебе не верит?

За окном давно завечерело, бутылки понемногу пустели, голоса делались громче и невнятней. Селянки, поев и отдохнув, без объявления войны затянули гуцульскую, видимо, песню. Мотив показался мне знакомым, хотя слова звучали немного странно:

 
За Кырыла я нэ пийду,
Бо Кырыла я нэ люблю,
Бо у Кырыла драна фуфайка,
Кырзови чоботы щэ й балалайка.
 

Впрочем, когда бабоньки дошли до припева, все настолько стало на свои места, что я немного обалдел от подобной развязки:

 
Тумбала-тумбала-тумбалалайка,
Кырзови чоботы, драна фуфайка.
Тумбалалайка тры струны мае,
Кого люблю я, сама я знаю.
 

– Шо, американец, гарно бабки поют? – хмельно поинтересовался Витя.

– Гарно, – сказал я.

– А сами бабки гарни?

– Гарни.

– Выпьем за них?

– За бабки не пью, – ответил я. – Я свободный художник.

– Я шо-то не понял, – тряхнул головою Витя.

– Налейте ему, – попросил я. – Человек разучился понимать. Интересно, кто из нас американец?

– Ты американец, – непререкаемым тоном заявил Витя. – Ты наперстками пьешь… Линзами глазными… А я тебя стаканами спаиваю… По-русски, по-гуцульски… Я тебя уже почти споил… Ох, будет завтра головушка твоя американская бо-бо!

– До завтра дожить надо, – ответил я.

– Я доживу, – заверил Витя, – обязательно доживу… Чтоб поглядеть на твои мучения… За Вьетнам!.. – Он потянулся к стакану, но на полпути рука его безвольно упала на стол, черноволосая голова печально рухнула поверх руки, и Виктор Богданович с истинным размахом души захрапел.

* * *

Около десяти утра поезд наш прибыл в Ивано-Франковск. Мы высыпали с вещами на перрон, ожидая, когда покажется черноусый Витя. Наконец, он появился – с воспаленными глазами, серым лицом, отсутствием идеалов и желанием похмелиться.

– Все на месте? – мрачно поинтересовался он.

– Все.

– Американец тоже?

– Тоже.

– Ладно. Пошли к автобусу.

У здания вокзала нас поджидал старенький львовский автобус. Водитель в телогрейке и пестрой вязаной шапочке курил на морозе какую-то вонь без фильтра. Завидев нас, он с отвращением выплюнул окурок, залез в кабину и открыл двери.

– Заходим внутрь и рассаживаемся, – распорядился Витя.

Его тусклый взгляд пробежался по нашей группе и выцепил меня. Витя скривил физиономию, затем подошел ко мне.

– Ну как? – негромко спросил он.

– Что как?

– Голова болит?

– Не болит.

– Сволочь, – горько сказал Витя.

– Ты бы в кафе привокзальное зашел, – миролюбиво заметил я, – пивка выпил. Все равно без тебя не уедем.

– Какое еще пивко, – мечтательно облизывая сухие губы, буркнул Витя. – Это вы тут отдыхаете, а я на работе.

– Считай, что у тебя производственная травма и тебе надо в медпункт.

– Вообще-то, правильно рассуждаешь… – Витя глянул на меня с благодарностью, затем с подозрением. – Слышь, а ты точно американец?

– Мне повторить вчерашнюю историю? – усмехнулся я.

– Не дай бог! – замахал руками Витя. – Ладно, скажешь там, что я по делу… В смысле скоро буду…

Он воровато оглянулся по сторонам и направился к зданию вокзала. Мы расселись по местам. Прошло минут пятнадцать.

– Ну, – нетерпеливо сказал водитель, – и дэ ваш начальнык?

– Вин це… у Киев звоныть, – отозвался я. – З прывокзальнойи пошты. Тэрминова справа[67]67
  Срочное дело.


[Закрыть]
.

– Ага, – хмыкнул водлитель. – Справа… Пыва йому тэрминово забанувало. Ачей, вже трискае, падлюка[68]68
  Пива ему срочно захотелось. Небось уже трескает, подлец (Зап.-укр.).


[Закрыть]
.

– Ты хоть по-украински-то не говори, – шепнул мне на ухо Ярик. – Для американца это перебор.

– Я необычный американец, – так же тихо ответил я.

– Я в курсе, – сообщил Ярик. – А другим знать необязательно. Ты вот что, одеяло на себя не тяни, а то весь дамский контингент за тобой увяжется, а я останусь не при делах.

– Надо было самому в американцы подаваться, – огрызнулся я, – а не меня, честного человека, впрягать в эту авантюру.

– Так я ж по-английски не говорю!

– Если ты заметил, я пока еще ни слова по-английски не сказал.

– В самом деле, – удивленно констатировал Ярик. – Странно…

– Ничего странного. Просто врать надо искренне и честно.

– Это как?

– Верить в то, про что врешь.

Наконец, появился Витя, не то чтобы счастливый, но отчасти примирившийся с жизнью.

– Сидим? Молодцы. Поехали! – скомандовал он водителю.

Тот косо глянул на него, но ничего не сказал, завел мотор, и автобус тронулся с места. Выехав за городскую черту, он поначалу бодро катил по относительно ровной и широкой трассе, которая незаметно стала сужаться и петлять, карабкаясь вверх. По левую руку от нас, вплотную к дороге, возвышались, щетинясь елями, холмы, по правую тянулась грязновато-бурая ложбина, залатанная снежными пятнами. По дну ложбины были разбросаны редкие хуторки и села с островерхими крышами хат и церквушками, крытыми тусклым металлом. В подчеркнутой неяркости красок было что-то пронзительное и щемящее.

– Ну как, не жалеешь? – спросил меня Ярик.

– Не жалею, – ответил я. – А о чем?

– Что на поездку согласился.

– Почему я должен жалеть?

– Да ничего ты не должен. Я чисто риторически. Кстати, Даша на тебя не обиделась?

– За что?

– За то, что ты без нее поехал.

– Ни капельки не обиделась. Потому что я ей ни слова об этом не сказал.

– Ты серьезно?

– Вполне. Я не обязан обо всем ей докладывать.

– Ну ты даешь… – Ярик покачал головой. – И не скажешь?

– Почему, скажу. Я ей даже сувенир привезу.

– Какой?

– Пленного гуцула. И хватит про Дашу. Не для того из Киева уезжали. Смотри, как много гарных девушек.

– Знаешь, – зашептал Ярик, – по-моему, эта черненькая… Леся… Она на тебя запала.

– Не на меня, – ответил я, – а на Майкла.

– Так ты и есть Майкл!

– Нет, – ответил я, – я не Майкл, я Миша. А Майкл – это мудак из поезда с сомнительным прошлым и неопределенным будущим.

– Поздравляю, – сказал Ярик. – У тебя шизофрения.

– Твоими молитвами.

Меж тем пейзаж за окном приобрел новые краски: небо сделалось ясно-синим, в темной зелени елей замелькала снежная седина, а луга и пастбища вовсе скрылись под распластавшейся белизною, на которой разбросались округлые стога и продолговатые скирды.

– Снег, снег! – зашумели сразу несколько голосов.

Из зеркальца кабины на нас глянуло лицо водителя, которое оскалилось в снисходительной усмешке, блеснув металлическим зубом.

– От дыки люды, – послышался его говорок. – Снига нэ бачулы…

Он повернул руль, и автобус съехал с трассы на узкую асфальтированную дорогу, вдоль обочин которой гигантским частоколом поднимался лес. Стало темно и немного жутко, но всего через пару минут брызнувший свет раздвинул эту стену, автобус въехал в городок и остановился около турбазы.

– Прыйихалы, – объявил водитель. – Вылазьмо.

Он вышел из кабины, обошел автобус и открыл багажное отделение. После чего достал из кармана телогрейки мятую пачку «Ватры», вытряс оттуда сигарету, подкурил и безучастно отошел в сторонку. Пока мы разбирали вещи, к автобусу подскочили двое местных пацанят лет семи-восьми, которые с важным любопытством принялись обследовать автобус, обстукивать стенки и ощупывать шины. Особенно заинтересовала их выхлопная труба, куда они попытались незаметно засунуть здоровенную шишку. К их досаде, водила раскусил этот нехитрый маневр.

– Акушь, байструкы! – прикрикнул он. – Акушь вид руры выпэрдовой![69]69
  Кыш, байструки! Кыш от выхлопной трубы! (Зап.-укр.)


[Закрыть]

Пацанята не очень испугались. Они отошли на несколько шагов от выхлопной трубы и продолжали оттуда глазеть на автобус, обдумывая новую пакость.

– Всэ повытаскувалы? – спросил водила у Вити.

– Всэ, – ответил тот.

– Файно. Но, то я до столовойи… Гэй! – окликнул он пацанят.

Те глянули в его сторону.

– Щоб до буса нэ пидходылы!

Пацанята энергично затрясли головами.

– Бо вуха повидкручую!

Пацанята радостно осклабились и несколько раз кивнули.

– Шляк бы вас трафыв, – буркнул водила. – Всэ одно ж якусь пакость зроблять, мавпишоны…[70]70
  Чтоб вам пусто было. Все равно какую-то пакость сделают, макаки. (Зап.-укр.)


[Закрыть]

Он махнул рукой и направился в сторону турбазы. Мы, во главе с Витей, похватав вещи, последовали за ним. Обернувшись, я успел заметить, что пацанята отыскали где-то большой ржавый гвоздь и теперь что-то тщательно выцарапывают им на задней стенке автобуса. Мне захотелось вернуться и прочесть их письмена, но я подумал, что и так знаю, о чем идет речь в накорябанном послании.

* * *

Турбаза представляла собою несколько зданий в гуцульском стиле, выстроенных из дерева и камня и увенчанных островерхими черепичными крышами. Невысокие горы вокруг покрывал еловый лес, у подножий гор, зеленея меж снежными берегами, перекатывая через пороги и пенясь, бежала неширокая и быстрая речка Прут. Через речку перекинулся резной деревяный мостик, а за мостом негромко и даже убаюкивающе пел водопад. Места были до того красивы, что мне хотелось хотя бы на пару часов удрать от нашей бестолковой группы, уединиться, молча посидеть у воды. К сожалению, псевдоамериканское происхождение пробудило излишне пристальный интерес к моей особе. Стоило мне подотстать от прочих, как кто-нибудь обязательно подмечал это великое событие и окликал меня:


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации