Текст книги "Мужчина на заказ"
Автор книги: Милли Крисуэлл
Жанр: Исторические любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 9 (всего у книги 18 страниц)
– Ох, детка, ох, милая, больше не могу!
И вдруг словно полыхнуло горячее белое пламя, и в то же мгновение она ощутила, как горячее семя Джейка извергается в ее утробу, наполняя, насыщая ее. Искры заплясали перед глазами, в ушах зазвенело, ее переполнило чувство наслаждения.
Обвив его руками, она прижалась лицом к его груди и вздохнула, как вздыхают глубоко ублаготворенные женщины.
Джейк взглянул на залитое слезами лицо, и сильнейшее чувство сотрясло все его существо. Сколько бы ни потребовалось времени, он станет человеком, станет достойным ее любви. А когда это произойдет, он откроет ей то, чем были полны его сердце и разум: он тоже любит ее.
Кассандра глядела на спящего мужчину, и счастье переполняло ее. Последние недели все было чудесно, просто волшебно – дни, наполненные пикниками, прогулками в Центральном парке, поездками по магазинам. Но истинное упоение она получала ночами – ночами, наполненными бурной, неудержимой страстью.
Она и помыслить не могла, что быть замужней дамой так весело. Джейк был прекрасным спутником жизни, остроумным, обаятельным, очень чувственным – она улыбнулась, вспомнив, где побывал его язык прошлой ночью, – и ничуть не походил на ее отца. Она боялась, что попадет в неволю, но замужняя жизнь дала ей больше свободы, чем она когда-либо надеялась иметь.
Хотя Джейк относился к ней покровительственно, порой даже с излишней заботой, он никогда не пытался оказывать на нее давления. В глубине души она знала, что он ее любит. В один прекрасный день, когда он сам это поймет, он признается ей. А пока в ее сердце довольно любви на двоих.
Она провела пальцем по его широкой спине, глядя, как он ежится, словно отгоняя назойливую муху. Палец поднялся по шее к затылку и, коварно улыбаясь, она принялась нежно поглаживать мочку уха. Последовал громкий стон.
Не успев и глазом моргнуть, Кассандра уже лежала на спине, а муж, с деланным возмущением вопросив: «Значит, разбудила меня?», – принялся немилосердно ее щекотать.
– Прекрати, Джейк! Прекрати! Я не выношу щекотки! – вопила Кассандра, пытаясь увернуться.
Насупив брови, как злодей из дешевого романа, он спросил:
– А какому наказанию подвергнуть тебя за то, что ты меня разбудила? – Он поцеловал ее в шею, делая вид, что вгрызается зубами. – Пожалуй, откушу кусочек шеи.
Кассандра хихикнула и протянула руку, чтобы погладить заросшую щеку.
– Могу предложить более подходящее наказание. – В ее глазах было обещание, и он всплеснул руками, словно испугавшись за свою добродетель.
– Но не это же!
– Именно это. – Она раздвинула ноги, чтобы впустить его окрепший член. – Делай со мной что пожелаешь. И поскорее. Ты меня мучаешь.
– Кажется, я нашел для тебя самое страшное наказание, жена. – Усмехнувшись, он поцеловал ее в нос. – Такая чувственная женщина, как ты, не сумеет долго обходиться без наслаждения.
Она закинула ноги ему за спину, лишив инициативы.
– Я дорого заплатила за удовольствие получать наслаждение от вас, мистер Стил. Можете показать, на что вы способны, – она засмеялась, – или не способны.
Не в силах больше удерживаться, Джейк проник в нее и злорадно спросил, когда она громко застонала от удовольствия:
– Ну как, оно того стоило, миссис Стил? Заглянув в глаза, затуманенные страстью, он узнал ответ прежде, чем услышал.
– М-м-м-м, – протянула Кассандра, делая вид, что раздумывает, и вскрикнула, когда Джейк задвигался быстрее. – Да, стоило, – выговорила она, задыхаясь.
– Да не будет сказано, что Джейк Стил не может доставить женщине удовольствие за ее деньги.
Глава 14
Прошло уже несколько часов с тех пор, как закончился рабочий день в Банке и Тресте Темплтона, а свет в окне Гарри Уинслоу все еще горел. Поскольку в конце месяца он частенько задерживался допоздна, готовя отчеты, которые требовались Темплтону для ревизоров, его пребывание на службе в столь поздний час никому не покажется подозрительным.
– Вы совершенно уверены, мистер Снивли? Мне нельзя ошибиться. Ваши сведения должны быть безупречны.
Частный сыщик, которого Гарри нанял, чтобы выведать всю подноготную Джейка Стила, уверенно улыбнулся, показав зубы, безнадежно испорченные сигарами, кроме которых он ничего не курил. С видом превосходства он стряхнул воображаемую пылинку с рукава желто-коричневого клетчатого пиджака.
Гарри помахал рукой, отгоняя неприятный запах, и удовлетворенно улыбнулся.
– Так вы говорите, этот Джейк Стил – каторжник? И его разыскивает полиция? – Он говорил, а в голове у него вертелось: «Месть. Как это будет сладко».
– Да, сэр, мистер Уинслоу. Сыскное агентство Снивли в деле почти двенадцать лет. Я горжусь своей работой и не делаю ошибок. – Он попыхивал сигарой, словно расставляя знаки препинания клубами дыма.
Гарри вскочил, от возбуждения кровь заиграла в нем, щеки окрасил неровный румянец.
– А доказательства у вас есть, мистер Снивли? Нечто ощутимое, чем можно было бы подкрепить мои утверждения.
Громила-сыщик похлопал по нагрудному карману, самодовольная улыбка озарила его потрепанное лицо.
– Разумеется, мистер Уинслоу. Я досконально все исследовал. Я не оставил камушка…
– Да-да, – нетерпеливо прервал его Гарри. – Я уверен, вы поработали вполне удовлетворительно. Просто предоставьте мне эти доказательства, у меня не так уж много свободного времени.
Извлекая из кармана коричневый конверт, Снивли откашлялся:
– Э-э… тут есть небольшое дельце относительно пяти тысяч долларов. Не желаете ли сначала покончить с ним?
«Жадный попрошайка», – подумал Уинслоу, возвращаясь к столу. Отперев правый ящик, он достал денег, которые позаимствовал у Банка и Треста Темплтона, и протянул сыщику.
– Постарайтесь оправдать их, Снивли, не то я устрою так, что вы больше не будете работать в этом городе.
– Хм! Для такого подвига нужен человек покрепче вас, мистер Уинслоу. К тому же мне не о чем волноваться. Того, что вы обнаружите в этом конверте, вам с лихвой хватит. – Нахлобучив котелок, он направился к выходу и исчез за дверью.
Несколько мгновений Гарри смотрел на конверт, затем вскрыл его и высыпал содержимое на стол. Пока он читал бумаги, его глаза сначала расширились от удивления, а затем засияли от радости. Потирая руки, словно только что заключил лучшую в жизни сделку, он злобно засмеялся. Наконец-то! Наконец он сможет должным образом отомстить, Прощай, Джейк Стил. Прощай навсегда.
Вышагивая взад-вперед по турецкому ковру библиотеки, Аманда нервно ломала руки, ожидая, когда Джейк, сидевший за столом, дочитает рукопись. Она мысленно благодарила судьбу за то, что Кассандра решила сопровождать тетю J петицию с визитами, и поэтому Джейк смог прочесть окончательный вариант ее книги.
– Ваш дядя не слишком обрадуется, если вы протрете дыру в дорогом восточном ковре, – пошутил Джейк, поднимая глаза от рукописи и улыбаясь.
Аманда остановилась перед столом, взволнованно хмурясь.
– Не томите меня. Вам нравится? Это похоже на правду? Не ужасно?
– Не все вопросы разом, пожалуйста. Я думаю, «Бесстрашная Фиона» многое обещает, Аманда. Имейте в виду, я в такой литературе мало что смыслю, но мне очень понравилось. Просто здорово.
Аманда выдохнула, только сейчас заметив, что затаила дыхание.
– Достаточно хорошо, чтобы посылать издателю?
Встав из-за стола. Джейк протянул девушке бумажную стопку.
– На вашем месте я бы немедленно послал. Одной рукой прижимая к груди свою книгу, Аманда обняла другой Джейка и притянула его к себе.
– О, Джейк, не знаю, как вас и благодарить. Вы столько со мной провозились. Благодаря вам моя книга стала гораздо правдоподобней.
Он потрепал ее по носу.
– Я не утверждаю, что вы не погрешили против правды, заставив Фиону повалить медведя наземь и побороть его. Но должен признать, что это была захватывающая сцена. Хотел бы я познакомиться с женщиной вроде Фионы О'Рурк. Не женщина, а дьявол.
– Не думаю, что Касси это понравится. Она ужасная собственница. Даже в детстве она неохотно делилась со мной куклами. Сомневаюсь, что она захочет делиться вами, пусть даже с выдуманной женщиной.
Подумав об их последней любовной встрече сегодня утром и о тех искусных приемах, которым научилась Кассандра, Джейк широко улыбнулся.
– Пожалуй, больше одной Касси мне не осилить.
Аманда нежно улыбнулась и похлопала Джейка по руке.
– Касси повезло с вами и вам тоже. Я так счастлива, что у вас все хорошо. Хотелось бы мне…
Она не договорила, но Джейк заметил, что она погрустнела.
– Не забивайте свою хорошенькую головку мыслями о мужчинах, милая. Скоро вы станете такой знаменитой, что мужчины будут в очередь выстраиваться перед вашими дверями.
Аманда рассмеялась.
– Сомневаюсь. К тому же я собираюсь публиковать роман под псевдонимом. – В ответ на недоуменный взгляд она объяснила: – Не хотелось бы ставить в неловкое положение дядю Саймона и тетю Легацию. Они так добры ко мне, и потом… Им нужно заботиться о своем общественном положении.
Джейк подвел Аманду к дивану и усадил.
– Мне понятно ваше желание считаться с ними, Аманда, потому что они столько для вас сделали. Но у вас своя жизнь. Не всегда легко жить в тени других людей. Порой нужно выйти на свет и стать самим собой.
– Мне кажется, вы больше говорите о себе, чем обо мне, Джейк. В чьей тени вы жили? В тени брата? – Когда Джейк поморщился, Аманда поняла, что, как говорится, попала в яблочко.
– Вы слишком проницательны, барышня. Но вы правы. Рядом с братом я всегда ощущал свою неполноценность. На Моргана родители нарадоваться не могли. А я был паршивый овцой. Морган все делал правильно, я – неправильно.
– И вы всегда соперничаете с братом? Морган во всем старался вас обойти? Если так, скверный же он человек.
Джейк покачал головой:
– Вряд ли Морган знает, что мы соперничаем. Это моя забота, не его. Я это понял. Я просто не знаю, что делать.
– Вам есть чем гордиться, Джейк. Вы умный, работящий, такой, каким описали себя в письме Касси.
Он покраснел.
– Письмо писал Морган. Я даже этого не сумел сделать правильно.
– И, однако, вы один из лучших людей, каких я встречала. Мне повезет, если удастся найти хоть вполовину такого доброго, как вы. Не удивительно, что моя кузина по уши в вас влюбилась.
Румянец Джейка стал еще глубже, он замешкался с ответом. Одно дело услышать от Касси объяснение в любви наедине, и признаться себе, что это чувство более чем взаимно. Но когда о нем говорят вслух…
Заметив его смущение, Аманда засмеялась.
– Кажется, к вашим достоинствам следует добавить и скромность. – Поднявшись, она протянула руку. – Пойдемте. Касси скоро вернется, а я не хочу, чтобы она что-то заподозрила. У нас никогда раньше не было секретов друг от друга. Не думаю, что она обрадуется, обнаружив, что теперь они у меня появились.
– Когда вы скажете ей о книге?
– Наверно тогда же, когда вы решитесь признаться ей в любви, – парировала Аманда и, потрепав его по щеке, ушла.
Джейк смотрел ей вслед и думал, что Аманда права. Пора объясниться с Кассандрой, пора открыть ей грязные подробности своего прошлого.
Если Касси любит его, как сказала, она не придаст им значения. Ничему не придаст значения.
– Мистер Темплтон! Мистер Темплтон, погодите! – Гарри бросился по длинному темному коридору к хозяину, который нетерпеливо ждал возле массивной дубовой двери. – Мне нужно с вами поговорить. Это очень важно. – Он прижимал к груди какие-то документы.
Натягивая кожаные перчатки, Саймон даже не пытался скрыть досады. Последнее время Гарри основательно действовал ему на нервы. Он мямлил, не решался самостоятельно принять компетентное решение. В отличие от Джейка, который стал чувствовать себя в банковском деле как рыба в воде. Саймон гордо улыбнулся. Его зять отлично себя показал.
– В чем дело, Уинслоу – с раздражением, сквозившим в каждом слове, спросил он и застегнул последнюю пуговицу на пальто. – Жена ждет меня дома.
Гарри изобразил на лице понимание.
– Я обнаружил несколько загадочных записей в бумагах, мистер Темплтон. Возможно, мистер Стил ошибся в подсчетах.
Саймон покачал головой и отмахнулся, как от незначительной мелочи.
– Все мы ошибаемся, Уинслоу. Не докучайте мне этим сейчас. Приходите завтра утром ко мне домой. Тогда и обсудим. – Банкир устремился к дожидающемуся на улице экипажу, и порыв холодного ветра не остудил щеки Гарри, вспыхнувшие от полученного афронта.
Давясь от ярости, он прошипел:
– Да, Саймон. Обсудим завтра вашего драгоценного зятя. И едва ли вам понравится то, что я расскажу. Ох, едва ли.
В камине пылал жаркий огонь, а в окно бился студеный осенний ветер. Стекла дребезжали от его скорбного завывания.
Кассандра потерла ладони, пытаясь их согреть.
– Не помню, чтобы так рано начинались холода, правда, Аманда? Я даже перешла на теплые платья. – В подтверждение она похлопала по голубой шерстяной юбке. – Этот скулящий ветер пробирает до самых костей. – Она поежилась и принялась растирать руки.
Аманда наполнила две фарфоровые чашки горячим чаем и протянула одну Кассандре.
– Быть может, погода заставит приятельниц твоей матушки воздержаться сегодня вечером от присутствия на заседании Дамского благотворительного общества. – В ее голосе слышалась надежда. – Я знаю, это немилосердно с моей стороны, но я ненавижу эти собрания. – А пуще всего она ненавидела, когда бессердечные матроны, которые всюду суют свой нос, начинали выспрашивать ее о брачных перспективах или их отсутствии.
– Очень сомневаюсь, хотя ничего бы так не хотела. Я надеялась провести приятный тихий вечер с Джейком. Но, чтобы избежать маминого собрания, они с папой отправились в клуб. Если бы мы могли поступить так же.
– Ты же знаешь, дам не допускают в мужские клубы. К тому же у твоей матери будет приступ, если мы не поддержим ее дело своим присутствием. Что там в этом месяце, кстати?
– Одежда для бездомных и обездоленных.
– Что ж, вероятно, это благое дело. Но сегодня вечером я нашла бы себе тысячу других занятий. – «Например, взялась бы отделывать свой роман», – подумала она.
– Последнее время ты часто подолгу сидишь у себя в комнате, Аманда. Что ты там делаешь? Я не хочу, чтобы ты думала, что, раз мы с Джейком женаты, ты для нас третий лишний.
Отвернувшись к окну, Аманда с необычайным интересом принялась рассматривать дубовую ветку, которая только что разломилась надвое, надеясь, что Кассандра не заметит, как она покраснела.
– Я… – она несколько раз глубоко вдохнула, чтобы справиться с нервным заиканием. – Я вовсе не чувствую себя ущемленной. Ни о чем не волнуйся. Мне просто хотелось побыть одной, вот и все.
Сев рядом с кузиной на диван, Кассандра поставила чашку на стол и взяла Амандины руки в свои.
– Я хочу, чтобы ты была счастлива, Аманда. Хочу, чтобы ты встретила замечательного мужчину и была так же счастлива, как я с Джейком.
– Ты его очень любишь, правда, Касси? Кассандре не нужно было отвечать, краска на ее щеках сказала все сама.
– В нем есть все, что я хотела найти в мужчине. Я так сильно его люблю, что иногда это меня даже пугает. Не могу представить, как я без него жила. Джейк – это главное в моей жизни.
– Тебе очень повезло.
– Я знаю. Сегодня утром он сказал мне, что решил остаться в Нью-Йорке навсегда. У меня просто гора с плеч свалилась. В конце концов, здесь ему все чужое. А для меня так было бы в Техасе. Но я бы поехала, захоти он этого. Вот как я его люблю.
Аманда не верила своим ушам. Непонятно почему, она всегда думала, что придет время, и Джейк настоит на том, чтобы они вернулись в Техас. Он часто жаловался, что город кишмя кишит людьми и дурно пахнет оттого, что на ограниченном пространстве сбилось столько народа. Она знала, что он томится по широким просторам Техаса, хотя он никогда в этом не признавался. По тому, как теплел его голос, когда он рассказывал о ясном голубом небе и бескрайних ненаселенных землях, о воле, с которой расстался, она понимала, что он тоскует. И знала наверняка: его дом там.
– А ты не думаешь, что он потерял здесь покой, Касси? Очень не хочется думать, что он может быть несчастлив.
– Тут просто лучше не придумаешь, – горячо сказала Кассандра. – Папа решил сделать Джейка вице-президентом банка. Он говорит, у Джейка просто чутье на цифры и за это время он успел доказать свою неоценимость. – Она стиснула руку кузины. – Я так им горжусь.
В голосе Аманды послышалась неуверенность.
– Но уверена ли ты, что этого хочет Джейк? Уверена ли, что вы с дядей Саймоном не вынудили его принять неверное решение? Кому как не тебе знать, до чего настойчив может быть твой отец, если вобьет себе что-нибудь в голову.
– Говорю тебе, Аманда, мы это уже обсудили. Джейк горит желанием остаться в Нью-Йорке. Завтра утром он первым делом пошлет телеграмму брату. Все устроилось. Лучше просто быть не может.
Если так, то почему Аманду не переставала сверлить мысль, что здесь что-то неладно?
Джейк хочет остаться в Нью-Йорке.
Кассандра хочет, чтобы Джейк остался в Нью-Йорке.
Тогда почему же Аманде кажется, что Джейк не останется в Нью-Йорке?
К черту ее интуицию? На этот раз она хотела бы ошибиться. Хотела бы попасть пальцем в небо.
Глава 15
– Вы лжете! Лжете и больше ничего! – Кассандра выкрикнула эти слова в лицо Гарри Уинслоу, ее трясло от самодовольного тона, с каким он порочил Джейка ложными обвинениями, от фальшивого сочувствия, которое не могло скрыть торжества, от того, как он стоял перед ней и ее отцом посреди библиотеки.
– Ну-ка успокойся, Кассандра, – велел Саймон, обнимая ее за плечи, хотя про себя выругал своего безмозглого вице-президента, так расстроившего его дочь. Скудоумный мерзавец наслаждался, черня Джейка. Хотя Гарри вовсю старался показать, как он сокрушается, Саймон не попался на его удочку.
– Ошибка в записях не означает кражу, Уинслоу. Вы сглупили, явившись сюда с этой ерундовой уликой. Чего уж там, даже я время от времени ошибаюсь. Надеюсь, вы не станете обвинять меня в растрате. К тому же Джейк имеет доступ к деньгам Кассандры. Зачем ему воровать?
– Горбатого могила исправит. Возможно, мошенничество у него в крови.
Кассандра ахнула от возмущения. Глубоко вздохнув, чтобы собраться с силами, Гарри умоляюще протянул руки:
– Я надеюсь, вы понимаете, мистер Темплтон… Кассандра, что я никогда не заговорил бы о растрате, если бы не имел оснований считать мистера Стила виновным.
– Вы лжете, – повторила Кассандра и подошла к окну, чтобы свежий воздух развеял миазмы, которые исходили от Гарри. Боже, как он был ей омерзителен! – Вы ревнуете, потому что я предпочла вам Джейка. Признайтесь, Гарри. Вы не могли перенести, что я вас бросила, и состряпали историю, чтобы оклеветать моего мужа.
Гарри залился румянцем: она попала в самую точку, – но отрицательно покачал головой.
– Вы ранили меня в самое сердце, дорогая. Я никогда не считал себя мстительным человеком, и ваши безосновательные обвинения больно меня задевают.
– Кассандра, – вмешался Саймон, предостерегающе глядя на нее, – мы должны быть справедливы и выслушать, что Гарри хочет сказать. Я не желаю, чтобы это дело стало еще более грязным, чем сейчас. Постараемся не забывать, кто мы.
Не забывая, кто она – жена Джейка Стила, человека, обвиняемого в растрате тысяч долларов из банка ее отца, – Кассандра уселась на диван, сложив руки на груди и сверкая глазами на безупречно одетого вице-президента Банка и Треста Темплтона.
– Я буду держать себя в руках и выслушаю все, что он скажет. Но я считаю, несправедливо обвинять человека, который не может защититься.
Саймон кивнул:
– Совершенно согласен, дочка. Ты говоришь, Джейк ушел на почту?
– Да. – В ее голосе зазвучали слезы. – Чтобы телеграфировать брату, что остается в Нью-Йорке. – «Чтобы сообщить, как счастлив в браке», – добавила она про себя, не в силах произнести этого вслух.
Усевшись за стол, Саймон проглядел бухгалтерские книги. На поверхностный взгляд в записях Джейка не было ничего необычного. В нескольких местах стерто, кое-где кляксы, но никаких следов того, что записи изменялись.
– Вы сказали, что располагаете и другими доказательствами, Уинслоу.
Гарри полез в карман, героически пытаясь скрыть возбуждение, вытащил коричневый конверт.
– После замужества Кассандры я, как доверенный служащий банка, взялся несколько глубже изучить биографию мистера Стила.
– Как вы посмели!
– Кассандра! – Саймон строго взглянул на дочь. Как ни претили ему методы Гарри, он имел право быть выслушанным. Это будет справедливо. А Сеймон гордился своей справедливостью. – Продолжайте, Уинслоу.
– Я нанял человека по имени Руперт Снивли, чтобы расследовать прошлое мистера Стила. Я полагал, что пост, доверенный ему в банке, дает мне право на подобные действия.
Саймон слыхал о Руперте Снивли. Он пользовался несколько сомнительной репутацией, но всегда умудрялся откопать всю подноготную наблюдаемого, если за ценой не стояли. Интересно, каким образом Гарри мог позволить себе не стоять за ценой: ищейки обходятся дорого, а жалованье у Гарри не так уж велико.
– Мистер Снивли вернулся из Техаса с ошеломляющими новостями относительно мистера Стила. – Протягивая Саймону конверт, Гарри не сводил глаз с Кассандры. Его следующие слова она восприняла так, как он и надеялся. – Судя по всему, мистера Стила разыскивает полиция.
– Нет! – закричала Кассандра, вскочила и подбежала к отцу.
Открыв конверт, Саймон развернул на столе сложенный лист бумаги. Кассандра ахнула, не веря своим глазам – она узнала лицо мужа на объявлении и прочла: «Разыскивается за серию ограблений дилижансов: Джейк Стил». Дальше шло описание внешности Джейка и указывался его возраст. Внизу стояла подпись шерифа Мэлкомба Биггса, шерифа Уэйко.
– Я нахожу это исключительно неправдоподобным, Уинслоу, – заключил Саймон, подняв взгляд на подчиненного. – Должно быть какое-то разумное объяснение этому… этому плакату. Джейк Стил такой же преступник, как я или вы. – Он помахал бумагой перед Гарри.
Кассандра хотела бы верить отцу, но пока она глядела на плакат, ее грызли беспокойные мысли, вопросы, на которые не было ответа. С какой стати ковбой надумал жениться на девушке, которой никогда не видел? Которая вдобавок жила в Нью-Йорке, так далеко от его родных мест. И почему он никогда ничего не рассказывал о своем прошлом?
Она помотала головой, отмахиваясь от сомнений. Должно быть объяснение, отец прав. Джейка не может разыскивать полиция. Он такой добрый… нежный…
– Есть еще кое-что, мистер Темплтон. И хотя это может быть тяжело, я думаю, Кассандре следует знать.
Кассандра скрестила на груди руки, словно обороняясь и вместе с тем бросая вызов:
– Нисколько не сомневаюсь, что думаете.
Не обращая внимания на ее сарказм, Гарри продолжал:
– Вашей дублершей на церемонии бракосочетания, Кассандра, была проститутка, уличная женщина. – Кассандра побелела, но промолчала. – Некая Анджела Мартинес. Давно состоит в связи с преступником, известным под именем Джейк Стил. Его пассия, любовница. Поговаривали даже, что она могла быть его сообщницей. – Последнее он выдумал сам, но звучало убедительно. И судя по бледным лицам, и отец, и дочь склонны были ему верить. Саймон с такой силой ударил по столу, что Гарри вздрогнул и шарахнулся.
– Чушь! Все это полная ерунда. Сплетни и наговор. Ни единому слову не верю.
Кассандра проглотила слезы, которые комом стояли в горле, но то. что она сказала, прозвучало не очень убедительно, даже для нее самой.
– Отец прав. Это не может быть правдой. Мы знаем Джейка Стила. Он не преступник. А если у него и были другие женщины… – Она пожала плечами, стараясь говорить беспечно, но это ей тяжело далось: – Главное то, что Джейк верен мне с тех пор, как мы женаты.
– Откуда вы знаете? – злорадно спросил Гарри, отбросив маску великодушия. – После того, как церемония бракосочетания завершилась, он провел с этой Мартинес уйму времени. Откуда вы знаете, что…
– Довольно, Уинслоу, – велел Саймон, увидев страдание в глазах дочери. – Думаю, вы выразились достаточно ясно, – он презрительно скривился, – хотя и неделикатно. Теперь, полагаю, вам лучше уйти.
– Но, мистер Темплтон, я еще не закончил. – Он не уйдет, пока не выложит все до мелочей. Им же пойдет на пользу. И ему.
– Мне удалось узнать еще кое-что. Джейк Стил вовсе не тот, кем кажется. Он чудовищным образом провел вас и вашу дочь. Человек, которого вы считаете честным и прямым, на самом деле бывший каторжник.
– Прекратите! – закричала Кассандра, затыкая уши. – Я отказываюсь слушать ваши лживые обвинения. Пусть он уйдет, папа.
Саймон обнял дочь, прижал ее голову к груди.
– Ну полно, полно, Кассандра, не плачь, – уговаривал он, чувствуя, что не справляется с непривычной ролью. Во время их ссор Кассандра никогда не плакала. Она всегда была сильной и упрямой, как он. Но ее сердце не было затронуто… тогда. И понимая, как ей больно, он еще больше терялся. – Мы во всем разберемся. Вот увидишь.
– Мне жаль, что я расстроил вас обоих, – сказал Гарри с деланным раскаянием. – Особенно Кассандру. Ни за что на свете не хотел бы причинить ей боль. Надеюсь, вы знаете это, мистер Темплтон.
– Вы утверждаете, что мой зять – каторжник? Каким образом? И откуда у вас эти сведения?
Гарри рассказал о беседе Снивли с Мэлкомбом Биггсом, о том, как сыщик лично отправился в Ливенуортскую тюрьму и просмотрел тамошние записи.
– Мистер Снивли работал чрезвычайно скрупулезно, мистер Темплтон. Он получил справку, подписанную тюремным охранником, неким мистером Ричардом Гудом, подтверждающую, что Джейк Стил отбыл пять лет за ограбление банка.
Кассандра на глазах у Гарри словно съежилась, это доставило ему неописуемое удовольствие. Даже Саймон смотрел на справку потрясенно.
– Я жалею, что именно мне пришлось сообщить вам об этом, мистер Темплтон… Кассандра.
– Пожалуйста, уходите, – произнесла Кассандра почти шепотом, поворачиваясь к нему спиной.
Хотя и не без досады, Гарри счел за благо повиноваться. Медленно, словно змея, уползающая с набитым желудком после удачной охоты, он удалился, оставив опустошенную Кассандру и ее отца смотреть друг на друга в смятении и отчаянии.
– Я все равно отказываюсь верить, Кассандра, – сказал Саймон, подводя дочь к дивану и боясь, что та вот-вот лишится чувств. – Я уверен, Джейк объяснит, что означают все эти жуткие обвинения, когда вернется. – Он слишком хорошо разбирался в людях, чтобы поверить, будто Джейк способен на мерзости, которые приписывал ему Гарри. Это невозможно, решил он. Просто невозможно.
У Кассандры стоял ком в горле.
– Правда, папа? Объяснит?
– Ну конечно, моя дорогая, – он сел рядом с ней на кожаный диван. – Как можно думать иначе? Это же твой муж. Ты должна верить в его невиновность.
Слезы потекли по ее лицу.
– Я больше не знаю, чему верить. Что я знала о Джейке, прежде чем вышла за него? Ничего. Только то, что было написано в письме. И я поверила. Я так хотела избежать брака с Гарри, что выбрала совершенно незнакомого человека. И кажется, с сомнительной репутацией.
– Как ты можешь обвинять человека, пока не выслушаешь его, Кассандра? Я уверен, Джейк сумеет все объяснить.
– Что объяснить? – спросил Джейк, входя. Он взглянул на тестя, потом на залитое слезами, бледное как полотно лицо жены. – Что случилось, милая? Ты ведь не заболела, правда?
Он бросился к ней, но она шарахнулась прочь, так, что он остановился. Обернувшись к Саймону, он спросил:
– В чем дело?
Саймон дружески положил руку ему на плечо и ободряюще сжал; глаза его затуманились.
– Думаю, мне лучше оставить вас вдвоем. Тут во многом предстоит разобраться.
У Джейка упало сердце, он смотрел вслед тестю, выходящему из комнаты. Когда он обернулся к жене, легче на душе не стало: она перестала плакать и осуждающе смотрела на него.
– Что случилось? Почему ты плачешь? Я думал, ты будешь счастлива, что мы останемся жить в Нью-Йорке. Разве ты не этого хотела?
– Ты мне солгал.
Слова ударили Джейка как пощечина, он даже отшатнулся. Попытавшись взять себя в руки, он сказал:
– Солгал? Не понимаю.
Но в глубине души он понимал и похолодел от ужаса.
– Утром приходил Гарри.
Страх собирался в груди, сжимал сердце. Джейк промолчал, предоставив Кассандре продолжать.
– Он нанял частного сыщика, чтобы узнать о твоем прошлом… Правда ли ты Джейк Стил. Я даже в этом не уверена.
Недоверие Кассандры рассердило его.
– И ты поверила этой паршивой ищейке? Поверила прежде, чем я мог оправдаться, ответить на вопросы? Я думал, ты меня любишь.
Выражение разочарования на его лице – разочарования, смешанного с сомнением и обидой, – ранило ее в самое сердце.
– Я люблю тебя. Но он говорил о тебе ужасные вещи. Он сказал, что ты вор, каторжник, отбыл срок.
– А если и так, разве я не тот человек, за которого ты вышла замуж? В которого влюбилась?
Она покачала головой:
– Я… я не знаю. Я в смятении.
– Я думал, ты веришь в меня, Касси. Я думал, что в первые в жизни встретил человека, который верит в меня такого, как есть, а не в придуманного. Ты говорила, что любишь меня. Ты говорила, что важнее меня для тебя нет в мире ничего. – Он горько рассмеялся. – Хорошо же ты это доказываешь. Там, откуда я родом, женщина всю себя отдает мужчине. Не бывает никакого смятения, никаких «если», никаких «и», никаких «но». Я думал, мы близкие люди. Очевидно, ошибался.
– Но, Джейк, просто скажи, что Гарри солгал. Скажи, что он ошибся.
– Я ничего не стану говорить, милая. Кое-что ты должна решить сама. К тому же… ты, кажется, уже сделала выводы. Вынесла приговор без суда и следствия. – Он повернулся и пошел к дверям, новое предательство выбило почву из-под ног, пронзило душу.
– Джейк, подожди! Пожалуйста, нам надо разобраться.
Он остановился, оглянулся, и его сердце раскололось вдребезги от смятения и недоверия на ее лице.
– Не в чем разбираться, милая. Я ухожу. Мне не нужна семья, в которой муж не может рассчитывать, что жена ему верит. Adios, прощай.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.