Электронная библиотека » Николай Каланов » » онлайн чтение - страница 10


  • Текст добавлен: 15 декабря 2020, 12:00


Автор книги: Николай Каланов


Жанр: Афоризмы и цитаты, Публицистика


Возрастные ограничения: +12

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 10 (всего у книги 14 страниц)

Шрифт:
- 100% +
Погода плохая

Быть бы ненастью, да дождь помешал (рус.).

На море непогодь видишь, да едешь – сам себе убийца (рус.).

Непогода и на войне помеха (фин.).

Спина болит – непогодь сулит (рус.).

Нет плохой погоды, есть плохой харч (рус.).

Хороший ли ты моряк, это плохая погода покажет (англ., нем., болг.).

Не бывает плохой погоды, бывает плохая одежа (рус.).

Видя непогоду, не лезь в челн! (помор.).

Когда погода злая, дорога по морю плохая (рус.).

Погода хорошая

В хорошую погоду готовься к плохой (англ.).

В хорошую погоду каждый может вести корабль (англ., нем., фр.).

В хорошую погоду рыба в сети не идет (голл.).

Ветер следует по солнечному ходу – можешь ждать хорошую погоду (англ., нем., рус.).

Выходи в море, пока стоит хорошая погода (яп.).

Даже признаки хорошей погоды хороши (фин.).

Дал бог хорошую погоду, да забыл успокоить воду (польск.).

ногда и хорошая погода может быть нежелательной (англ.).

Подводник

В тесноте и духоте, как у подлодки в животе (рус.).

Если действует подводник, значит, будет враг покойник (рус.).

Подводник не имеет право ошибаться (рус.).

Подводнику дождь не помеха (рус.).

Сегодня – охотник, завтра – подводник (рус.).

Подводники или все побеждают, или все погибают (рус.)..

Подчиняться

В лодке подчиняются лодочнику (вьет.).

Корабль, который не слушается руля, подчиняется рифам (англ., фр.).

Кто может подчинить себе корабль, того слушается и море (польск.).

Море не повинуется королям (англ.).

На корабле или распоряжаются или подчиняются (польск.).

Не можешь быть капитаном и командовать – будь матросом и подчиняйся (англ.).

Оттого все в море и случается, что ветры морякам не подчиняются (рус.).

Повиновение капитану – первая заповедь матроса (англ.).

Судно подчиняется рулю (англ.).

Пожар

Если море загорится, какой водой его тушить? (абх., тамил.). И горячей (грязной) водой пожар залить можно (тамил.).



И грязная вода огонь гасит (англ., ит., нем., норв., фр., шв.).

Корабли больше боятся огня, чем воды (англ., яп.).

Пожар на море страшнее кораблекрушения (рус.).

Полундра

Где морская «Полундра!» – там врагу смерть (рус.).

Лучше в море "Полундра!", чем на суше "Ура!" (рус.).

"Полундра! Сам лечу!" – кричит матрос, падая с мачты (рус.).

Помнить

Благо плывучи помни бурю (рус.).

В лодке об утопленниках не напоминают(польск.).

И в дальнем краю не забывай про семью (рус.).

И хороший пловец должен про бурю помнить (словен.).

Место, где сем на мель, по облаку не запомнишь (яп.).

Тонуть станешь – сразу всех угодников вспомнишь (помор.).

Помощь

В бурю Бог морякам помогает, только руль рулевой все равно не бросает (нем.).

В одной лодке все помогают друг другу (рус.).

Если взял награду (плату) за помощь мореходу, то и себе в морской беде помощи не жди (помор.).



Лучше просить о помощи людей на земле, чем святых на море (фр.).

Морские законы не забывай, – в море друг другу помогай (рус.).

Моряк сам пропадет, но товарища спасет (рус.).

Плывете в одной лодке – помогайте друг другу (кит., яп.).

Помощь человеку не канет в воду (марий.).

Только тем морякам помогает Бог, кто и сам не плох (польск.).

Понедельник

В морской неделе все дни понедельники (рус.).

В понедельник в море не выходи (рус.)

Порт

Брось шапку, – попадешь в моряка (так говорят в Ленинграде, Владивостоке, Одессе и др. портовых городах) (рус.)..

Бухта – это еще не порт (польск.).

В безопасности корабль тот, что вошел в порт (ит.).

В шторм любой порт хорош (англ., латыш.).

В шторм, где чуть тише, там и порт (англ.).

Имей друга в каждом порту (араб.).

Как говорят в Рязани и других портовых городах (шутка). (т. е. как говорят не моряки, а люди не разбирающиеся в морском деле).

Корабли ржавеют и стареют и в море, но в сто раз быстрее в порту (польск).



Корабль окажется в нужном порту, если всегда будет знать свою широту и долготу, почаще бросать лот и получше смотреть вперед (англ.).

Корабль, что век в порту стоит, затонуть в море не грозит (англ.).

Порты портят и корабли и моряков (англ.).

Со временем и приморские города становятся сухопутными, и сухопутные превращаются в приморские (англ.).

Порядок

Выйти скорее в море, а там все встанет на свои места (рус.).

Для всего место и все на своем месте (англ.).

Как на любом корабле, кто на носу, кто на корме, а кто и на самом дне (серб.).



На каждом корабле свои ленточки на бескозырках (англ., рус.).

На каждом судне свои порядки: кто и утлегарь на корму носит (англ.).

На каждом судне снасть плетут по-своему (англ., рус.).

На каждом флоте свои порядки в почете (рус.).

На корабле, где много шума, всегда мало порядка (англ.).

На судне все, что не прибрано, имеет право прибрать волна (польск.).

На флоте лучшая красота – это порядок и чистота (рус.).

Порядок на корабле начинается с мостика (рус.).

Порядок, как на военном корабле (англ.).

Правильный расчет на берегу – порядок в море (польск.).

Пот

Вода морская солона от пота моряка (польск., рус.).

И в воде вспотеешь, если надо плыть, а плавать не умеешь (рус.).

Кто потеть не умеет, в море тому быстро научится (польск.).

Морская вода солона не от соли, а от пота рыбацкого (польск.).

Потерять

Лучше потерять время, чем корабль (англ.).

Лучше потерять мачту, чем руль (судно) (латыш.).

Лучше потерять полкорабля, чем весь корабль (голл., рус.).

Лучше потерять якорь, чем корабль (англ., голл., рус.).

Походка

Видно сокола по полету, моряка – по походке (рус.).

Морехода видать по походке(рус.).

Походку моряка видать издалека (рус.).

Чтоб была морская походка, нужно море, а не водка (рус.).

Пошлина

За море весом, с изморя местом (рус.).

И пошлину слупили, и товар утопили.

Легче всего провести контрабандой увиденное в плавании (польск.).

По две пошлины с одного товара не берут (рус.).

По товару и пошлина, по грузу и судно (рус.).

Пошлины взяты, а груз утонул (рус.).

Правда

Море не терпит неправды (рус.).

Правда в море не утонет (латыш., марий., рус., укр.).

Правда и со дна моря вынырнет, ложь и в луже утонет (укр.).



Правда из воды и из огня спасает (рус.).

Правда море переплывет (болг.).

Правда на дне моря отдыхает (англ., рус., укр., галиц.).

Правда со дна морского выносит (рус.).

Правда, что корабль – не тонет (тат.).

Прибой

Кататься на всех волнах прибоя (малайск.). (Т. е. прожигать жизнь, не отказывать себе ни в чем).

Кокосовая пальма хорошо растет там, где слышен шум прибоя (синг.)

Пользы, что прибой от пены морской (польск.).

Прибой слышен, а берега не видно (индон.). (Т. е. слышал звон, да не знает где он).

Приказ

Где приказывает капитан, там не распоряжается матрос (исп.). Настоящий моряк никогда не отдаст приказ, который он сам не смог бы выполнить (англ.).



Приказы на корабле выполняются быстрее, чем в аду опаляются перья грешников (англ.).

Пыли и туману и шахский приказ не указ (азерб.).

Совет капитана – приказ для матроса (англ.).

Прилив

Во всем бывают приливы и отливы (индон.). (т. е. счастье изменчиво). Где корабль не пройдет в прилив, там он не пройдет и в отлив (англ.). За приливом следует отлив (англ.).

Каждый прилив всегда сменяется отливом (англ., гол., индон., яп.).

Как бы высоко ни поднимался прилив, за ним тотчас последует отлив (англ., ирл.).

Поднимается вода, поднимаются и суда (кит.).

Прилив никогда не уходит далеко и всегда приходит снова (англ.).

Прилив руками не остановишь (малай.).

Приливами и отливами бог морей повелевает (нем.).

Приливы и отливы никого не ждут (англ., нем., фр.).

Чем выше прилив, тем ниже отлив (англ.).

Что приносит прилив, то уносит отлив (англ., голл., нем.).

Примета

Без своей приметы дня на свете нету (рус.).

Кто не верит примете, тому нет житья на свете (рус.)..

Лучшая примета дождя – тучи (суахили.).

Никакая примета не сбывается в сухое лето (англ.).

Пристань

Где лодка не рыщет, а у пристани будет (рус.).

Достичь тихой пристани (англ., рус.). (т. е. выбраться из затруднения преодолеть препятствие).

Если лодка гнилая, то и пристань такая же (малай.).

Пробоина

В корабль и через маленькую пробоину полно воды натечет (нем.).

Из-за маленькой пробоины может затонуть большой корабль (польск.).

Корабль может затонуть из-за одной пробоины (англ., рус.).

По пробоине и пластырь (рус.).

Словами пробоину не заделаешь (рус.).

Продать

Лодку, что утонула, сначала поднимают, а уж потом, иль продают (ломонго).

Продавать воду водовозу (молд.).

Только что купил доски, а уже продает лодку (вьет.).

Что поймал, то и продавать будешь (рус.).

Путешествие

В дальних странствиях ни вечерние ветры, ни утренние дожди не кажутся странными (фр.).

В любом путешествии самое главное – выбраться из дома (англ.).

Вернувшись из странствий, подари хоть камень (ирак).

Голым путешествовать не станешь (яп.).

Долгое путешествие любого нить научит (перс.).

Дурак удивляется, умный путешествует по свету (англ.).

Жить – значить путешествовать (араб.).

Кто каждой тучки боится, тот в путешественники не годится (молд.).



Кто путешествует, тот познает (араб.).

Мир – это долгое путешествие (англ.).

Не так важно само путешествие, как мысли, возникшие в пути (кит.).

Осел, отправившийся в путешествие, не вернется домой конем.

Путешествие – хорошее дело, если бы только спина от него не болела (курд.).

Путешествия воспитывают терпимость (англ.).

Путешествия делают умных еще умнее, глупых еще глупее (англ.).

Путешествия жить учит (кикуйю).

Путешествовать – значит смотреть (кикуйю.).

Путешествующий тратит больше живущих на одном месте (англ.).

Путь

Безопасный путь – наезженный путь (знакомый) (лат.).

В воскресенье в путь не отправляются (рус.).

В дороге всякое бывает, в пути всякое случается (фин.).

В море дорог много (рус.).

Вода сама себе путь находит (перс., карел.).

Всаднику на коне, плотнику на крыше, рыбаку в лодке – если хочется живым остаться – следу (надо) крепко держаться (польск.).



Все дороги ведут к морю (рус.).

Все морские дороги хороши тем, что кончаются на земле (рус.).

Где виден путь прямой, не езди по кривой (рус., нем.).

Где есть желание, там найдется и путь (англ.).

Горы ясны и море туманно – отправляйся в путь смело (ит.).

Далек ли путь у рыбы, попавшей в сеть (непал.).

Дальность пути зависит от скорости передвижения (монг.).

Для того, кто должен пройти сто ри, девяносто ри – лишь только полпути (яп.). («ри» – японская мера длины, равная 3927 м.).

Дорога без поворотов длинна (англ.).

Дорога домой короче любой другой (польск., рус.).

Если есть путь вперед, всегда найдется и дорога назад (ит.).

Если можешь добраться по земле – не добирайся по воде (кит.).

Если ты отправился морем за десять ли, помни, что девять ли – это всего половина пути (кит.). ("ли" – китайская миля) И далекий путь начинается с ближнего (яп.).

Как ни ворочай, прямой путь короче (рус.).

Корабль кривой, зато путь прямой (азерб., тур.).

Кто в пути бывает, всегда от чего-нибудь страдает (тонга).

Наезженный путь самый верный (рус.).

Не знаешь дорогие к морю – иди по течению реки (серб.).

Неисповедимы пути морские (рус.).

Неисповедимы пути: орла в небе, змеи в скалах, корабля в море (др. – гр.).

Обратный путь всегда кажется короче (вьет.).

Прошел девять из десяти ри – считай, что прошел лишь половину пути (яп.).

Прямой путь наилучший (нем.).

Путь водою – ходить с бедою (рус.).

Путь всегда знает тот лучше, кто прошел его последним (норв.).

Путь сухой вернее, чем морской (фр., рус.).

Путь, что один проходят за день на веслах, и за десть – работая шестами, другой за час пройдет под парусами (ит.).

Самый длинный путь вокруг часто короче пути напрямую (англ., голл.).

Самый длинный путь по чистой воде короче самого короткого пути во льдах (рус.).

Смотрящий назад не пройдет свой путь (тат.).

Собрался в путь, застенчивость дома забудь (яп.).

Собъешься с пути, далеко уплывешь (коми).

Старый корабль сам дорогу знает (рус.).

Тот не заблудится в пути, кто спрашивает, как ему пройти (тонган.).

Хороший окольный путь лучше плохого короткого.

Чем хуже погода, тем хуже путь (нем.).

Пьянство

Бахус утопил больше людей, чем Нептун (англ., исп., фр.).

В водочном море и самые смелые герои тонут (нем.).

В море тонут, а в вине – и подавно (тамил.).

В стакане тонет больше людей, чем в море (англ., болг., венг., голл., дат., ит., лат., латыш., нем., норв., польск., рус., узб., фр., якут., яп.).



В том что гибнут суда, чаще всего вина вина (польск.).

Вакх утопил белые людей, чем Нептун, и убил больше, чем (англ.).

Купание в море бодрит, вино – веселит, поэтому пей вино, но только после купания (польск.).

Не винца, так пивца; не пивца, так кваску; не кваску, так водки из под лодки (рус.).

Пьяный

Бывает и так: на берег сошел – моряк, на судно вернулся хряк (польск). (т. е. пьяным, как свинья).

Как пьян – так капитан, а как проспится – и свиньи боится (рус.).

Какой моряк не выпьет, добравшись до суши? (дат.).

Корабль на якоре и то пошатывается, а пьяному и бог велел (рус.). Море – стихия, но всего страшнее в нем – пьяницы и дураки (рус.). На воду не опирайся, на пьяного не полагайся (тат.).

От воды не опьянеешь и в долги не влезешь (исп.).

Пьяному море по колено (болг., лит., марий., морд.).

Пьяному море по колено, а лужа по уши (рус., укр.).

Пьяному ни к чему море, он и в луже запросто утонет (польск.).



Пьяный на воде – быть беде (рус.).

Пьяный человек – это лодка со сломанным рулем (польск.).

Сколько воды ни пить, а пьяну с нее не быть (рус.).

Р

Работа

Бездонную бочку водой не наполнишь (рус.).

Кто работает, тому ветер не помеха (фин.).

Кто работать не умеет – в море быстро научится (польск.).

На корабле, как на барском дворе, работа всегда найдется (рус.).

Не зря работа моряков так везде уважают: работы трудней на земле не бывает (англ.).

Нелегка у матроса работа: взмокнешь от пота (рус.)..

Отдыхают и размышляют на берегу, а в море работают (польск.).

Путь-дорога не сном, а работой честна (помор.).

Чтобы морем жить, надо работу любить (польск.).

Радуга

Бледной радуге не радуйся (маори.).

В радуге больше красного цвета – к ветру (рус.).

До радуги не дотянешься (англ.).

Радуга – к хорошей погоде (англ., ит., нем., помор., серб., швейц.).

Радуга вечером – моряк любуется; радуга утром – моряк хмурится (англ.).

Радуга вечером – моряку бояться нечего (англ.).

Радуга красива, но живет не долго, сосна неказиста, а зеленеет сотни лет (кит.).

Радуга на ветре (ветреной стороне) – к ненастью, радуга под ветром – к ведру (англ.).



Радуга пьет воду из моря (рус).

Радуга-дуга – не убивай мужика! (рус.) (Эта поговорка – отголосок языческих представлений о радуге как огненном луке Перуна, которым он пускает свои стрелы-молнии).

Разбиться

В темноте можно разбиться и на большом корабле (рус.).

Если ты морю нравишься, ты и на разбитой лодке переправишься (ассам.).

И у хороших людей лодка; разбиваются, и алоны иногда спотыкаются (ассам.).

Одинокий моряк, что разбитая лодка (болг.).

Остовы разбившихся (разбитых) кораблей на берегу – это предостережение для тех, кто в море (англ.).

Разбился, как корабль о рифы (рус.).

Разбитому кораблю любой ветер ни к чему (англ., дат., фр., исп., шв.).

Рассвет

Красивей моря на рассвете ничего нет на свете (польск.). На рассвете ветер холоднее (монг.).



Ночь темнее всего перед рассветом (англ.).

С вечера до ночи с девчатами гуляем, с полночи до рассвета рыбу добываем (польск.).

Рейс

За один рейс моряком не станешь (рус.).

Идущий на дно моря, отправляется в самый долгий свой рейс (англ.).

Любой рейс когда-нибудь кончится, если судно не затонет (польск.).

Начиная рейс, думай о его конце (рус.).

Только тот рейс хорош, что закончился хорошо (англ., рус.).

Чем тяжелее рейс, тем желаннее порт назначения (англ.).

Чтобы рейс получился, надо не только выйти в него, но и благополучно возвратиться (ит.).

Река-море

Беды стремятся к горю, как реки к морю (рус.).

Вода в реке убывает – ненастье предвещает (рус.).

Волга-река, что море широка (рус.).

Все реки в море вливаются, а оно все же не переполняется (англ., кит.).

Все реки к морю текут (англ., галиц., голл., ит., кит., лезг., малаял., нем., норв., польск., рус., фр., яп.).

Если река станет морем, рекой будет зваться ручей (азерб.).

И большой реке слава до моря (рус.).

И самая большая река отдает свою воду морю (груз., ит., нем.).

Каждая река своим устьем в море впадает (польск.).

Какой бы длиной ни была река, до моря все равно дойдет она (англ.).

Море из рек рождается (морд., удм.).

Море никогда не реку (англ., индон., яп.).

Не впадали бы в море реки, оно бы высохло (груз.).

Некоторые и реку за море принимают (осет.).

Одна река – просто река, много рек – море (укр.).

Одни плавают по морю, другие по рекам (серб.).

От реки и море вспять не побежит (тамил.).

По капле дождь, а дождь реки поит, реками море стоит (рус.).

Реками море стоит (рус.).

Реки земли – дочери океана (рус.).

Реки морю не причиняют вреда (горя) (араб.).

С мелкой реки и прямо в моряки (шутл. – о молодых моряках, «салагах»).

Сколько река ни петляет, – все равно в море впадает (телугу).

Чего не сделает река, чтобы влиться в море? (англ., чеш.).

Чем было бы море без рек! (нем.).

Ремонт

Бесполезно чинить лодку в море (кит.).

Если тебе пустяк починить трудно, не плачь, когда из-за него ты потеряешь судно (англ.).

Забарахлил мотор баркаса – немедленно чини его, чтоб не чинить потом баркас, а то и себя самого (польск.).

Лодка не девушка, но ухаживать за ней надо (польск.).

Лодка, на которой постоянно плавают, не рассохнется (польск.).



Лучше вернуться домой и починить сеть, чем ловить рыбу голыми руками (кит.).

Сколько ни крась старый баркас, новым он станет только на час (польск.).

Сначала выкрась лодку и просмоли, а потом в море выходи (польск.).

Судно всегда нуждается в ремонте (англ.).

Судно, которое едва успели заложить, еще рановато чинить (малай.).

Чем больше чинишь сеть, тем дырявее она становится (англ.).

Решето

Решетом в воде звезды ловить (рус.).

Решетом ветра не удержишь (помор.).

Решетом воду носить (рус.).

Риф

Вперед не глядишь, – на риф налетишь (рус.).

Если есть рифы, есть и проходы через них (суахили).

Не хочешь, чтобы тебя на рифы снесло – греби поживей, чтобы гнулось весло (малай.).

Отдать честь рифу (скале, утесу и т. п.) (фр.). (шутл. – обойти риф, скалу и т. п. на «почтительном», безопасном расстоянии).



Поздно брать рифы, когда судно на рифах (рус.).

Поздно отдавать якоря, когда на рифах шхуна твоя (англ.). Стоит ослабить снасти – и судно уже на рифах (суахили). Судно, которое не слушается руля, слушается рифов (англ.).

Руки

В бурю руль из рук не выпускай – лодку потопишь (бенг.).

В одной руке весло, в другой – руль (вьет.) (т. е. занят по горло).

В шторм одной рукой трудись, а другой – покрепче держись (англ.).

Дна моря рукой не достанешь (тув.).

К тому, кто рано встает, рыба сама в руки идет (рус.).

Море руками не запрудишь (кит., яп.).

На земле можно править словами, на море только руками (дат.).

Одна рука и в море не вымоет себя (болг., макед.).

Одной рукой для корабля, другой для себя (англ.). (т. е. – не забывай и о своих интересах).

Остановить морской прилив рукой (малайск.).

Рукой воду не схватишь (нем.).

С голыми руками в море далеко не уплывешь (болг.).

Сильные руки любой якорь поднимут без муки (маори..).

У воды и огня руки длинные (чув.).

Умелая рука, бьет наверняка (рус.)..

Рулевой

В море не поплывешь без рулевого (кит.).

Встал на корму – работай, как рулевой (вьет.).

Выпустишь руль из рук, его подхватит море, тогда жди горя (польск.).

Если корабль петляет, значит рулевой молодой или выпивает (кашуб.).

Если рулевой спит на вахте, тот ветер, что мчал судно в море, может выбросить его на рифы (англ.).

Змея – и то сломает себе хребет, идя за ним вслед (англ.) (О плохом рулевом или рыскливом судне. У хорошего рулевого кильватерная струя – прямая, как струна. Плохой рулевой заставляет судно рыскать, поэтому кильватерная струя получается извилистой).



И большой корабль без хорошего руля тонет (молд.).

Когда море спокойно, каждый может стоять на руле (лат.).

Корабль силен рулевым (вьет.).

Корабль так идет, как его рулевой ведет (рус.).

Много рулевых – корабль на рифах (яп.).

На небе бог, на земле князь, на море кормщик (помор.).

Не отходи от руля, пока не подойдешь к берегу (польск.).

Отчего не посидеть на руле, когда дует легкий ветер в спину мне? (польск.).

Рука должна держать руль так, как того хочет моряк (польск.).

Рулевой слушается только капитана, повторяет только его приказания, видит только курс корабля (англ.).

Рулевой, у которого слипаются глаза, может привести судно лишь на дно моря (лат.).

Стоишь за рулем – гляди вперед (англ.).

У кривого рулевого корабль и по прямому пути криво идет (рус.). Хороший моряк из чего угодно руль соорудит, но плохой рулевой даже с хорошим рулем далеко не уплывет (кашуб.).


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 | Следующая
  • 4.6 Оценок: 5

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации