Электронная библиотека » Николай Каланов » » онлайн чтение - страница 11


  • Текст добавлен: 15 декабря 2020, 12:00


Автор книги: Николай Каланов


Жанр: Афоризмы и цитаты, Публицистика


Возрастные ограничения: +12

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 11 (всего у книги 14 страниц)

Шрифт:
- 100% +
Руль

Без руля и без ветрил (нем., рус., фр., укр., шв.).

Большому кораблю нужен и большой руль (яп.).

Воткнуть руль в плетень (гол.). (т. е. дезертировать, сбежать с флота).

До самой смерти проходил и без руля и без ветрил (рус.).

Если не тянет руль, судно тянет на скалы (нем.).

Если судно рулю подчиняться не стало, им начинают командовать ветры и скалы (ит.).

И большой корабль без хорошего руля тонет (молд., укр.).

И румпель сломался, и руль потерялся (малай.).

Кораблем правит руль, домашним хозяйством – расчетливость (кит.).

Кто держится за два руля, тот ни одного не удержит (англ.).

Лишившись руля, радуйся, что не лишился всего корабля (рус.).

Лодка без руля, что человек без разума (польск., рус.)..

Мал руль, а большим кораблем правит (яп.).

Не доверяй руля тому, кто никогда еще не плавал (польск.).

Руль за борт не положишь (рус.).

Руль корабля только в воде им правит (управляет) (тур.).

Руль получил, а удержать не хватило сил (польск.).

Судно, которое не слушается руля, слушается рифов (англ., фр.).

Чем меньше длина корабля, тем хуже он слушается руля (бирм.).

Русский

Знает враг, как дерется наш русский моряк (рус.).

Краснофлотец русский – бич прусский (рус.).

Лучшие в мире едоки – русские рыбаки (рус.).

Русский моряк и в смерти врагу страшен (рус.).

Русский моряк, что в море, что в поле – нигде спуску не даст (рус.).

Русского матроса мало убить, надо повалить (рус.).

Русское сухо – по самое ухо (рус.).

Русак на трех китах стоит: "авось", "небось", да "как-нибудь" (рус.).

Ручей

Без ручьев не было бы рек, без рек – морей (осет., тур.).

Бурный ручей до моря не доходит (болг., даг., монг., осет.).

Если очень постарается, любой ручей до моря добирается (англ.).

Если речка станет морем, речкой станет зваться ручей (азерб., англ.).

Какая нужда морю одалживать у мелких– ручейков? (англ.).

Капли ручейков сливаются, – океан безбрежный получается (яп.).

Может ли ручей с морем тягаться? (лат.).

Над ручейками скромными негоже смеяться и морю огромному (фин.).

С

Салага

Ворона не альбатрос, салага – не матрос (рус.).

Молодой моряк – салажонок, старый – бородатый (седой) ребенок (рус.).

С мелкой реки и прямо в моряки (шутл. – о молодых моряках, «салагах»).

Салага узел завяжет – лучший боцман не развяжет (рус.).

Салака – не рыба, салага – не матрос (рус.).

Святой николай

Святой Николай, Николай Мирликийский, Никола Угодник считается покровителем не только моряков и рыбаков, но и всех странствующих, всех, кто находится в пути).



Бог не убог, и Николай милостив, в особенности в море, да в дороге (помор., рус.).

Когда бог мир делил, святой Николай воды и броды получил (болг., серб.).

Кричит: "Святой Николай, выручай!", но весел не бросай (болг.).

Никола на море спасает, возы из грязи поднимает (рус.).

Никола тому помогает, кто сам себе помогает (рус.).

Призывай Бога, в помощь, а Святого Никола в путь (рус.).

Святой Николай, помогай! (рус.).

Свинья

Бывает и так: на берег сошел – моряк, на судно вернулся хряк (польск). (т. е. пьяным, как свинья).

Когда у свиньи есть лужа, она не ищет чистую воду (чеш.).

Не вешай жемчужное ожерелье свинье на шею (макед.).

Пойти плавать в свином ухе (англ.).

Север

В Северном море всегда встречный ветер (кит.).

Все, что с Севера, – хорошее, кроме людей и ветра (араб.).

Даром, кроме северного ветра, ничего не дают (фин.).

Как ни свирепа северная вьюга, перенести труднее солнце юга (болг.).

На Севере мороз – что огонь, а ветер – что мох (рус.).

Северное сияние красиво светит, но не греет (ненец.).

Три зла идут с севера: холодные ветры, тесная одежда и люди, которым нельзя верить (лицемеры) (англ.).

Сидеть

Если сидишь в лодке крепко, то и волны не страшны (кит.).

Лучше всего сидеть посредине лодки (суахили).

Не продавай лодку, пока сидишь в ней (латыш.).

Не садись в переполненную лодку (вьет.).

Не умеешь плавать – в лодку не садись (рус.).

Просится на берег, а лезет в золу (рус.).

Сел в лодку – плыви! (араб.).

Сидеть у своих уключин (исп.).

Сидит Семен под кручею, ловит раков онучею? (укр.).

Сидит, как собака в лодке (укр.)

Хвали заморье на запечье сидючи (рус.).

Чтобы не искупаться, не садись сразу в две лодки (англ.).

Сила

Ветер, огонь и вода сильнее всего на земле (чув.).

Вода все осилит, а человек осилит и воду (рус.).

Волна на волну набегает – силу набирает (перс.).

Даже сильный человек смущается при виде моря (ит.).

Есть силушка, что хошь унесешь на спинушке (рус.).

Какая бы ни была погода и ветер, делай все, что в твоих силах (англ.).

Много силы в море – больше силы в моряке (рус.).



Море любит смелых и сильных (рус.).

Море признает одно право – право сильного (рус.).

Море сильного любит, а бессильного губит (рус.).

На что сильно море, и то покоряется сильнейшему (польск.).

Огонь силен, вода сильнее огня, земля сильнее воды, человек сильнее земли (рус.).

Свободные и могучие моря покоряются только таким же свободным и сильным людям (польск.).

Силен, как вода, глуп, как дитя.

Сильным море прибавляет сил, умным – ума (фин.).

Сильных море делает еще сильнее, слабых – еще слабее (рус.).

Солнце сильнее туч (тадж.).

Чем больше море, тем сильнее бури (болг.).

Через силу и корабль не везет (рус.).

Скала

На любой скале остается след, если вода будет капать на нее сто лет (малайск.).

Спасаясь от тумана, не лезь на скалы.

Заснешь в джонке, идущей под парусом, – разобьешься о скалы (кит.). Вода постепенно смоет любую скалу, терпение победит все (латыш.). Брось корабль на скалы – корабль потонет; брось скалы на корабль – корабль потонет (ассир.).

Большая вода и скалы разбивает (индон.).

И новые корабли оказываются не старых скалах (эст.).

Лучше десять раз повторить, чем раз на (скалы) мель угодить (рус.).

Если не тянет руль, судно тянет на скалы (нем.).

Склянка

Не слушай мамку, слушай склянку (рус.).

Не слушал мамку, да научила склянка (рус.).

Скорость

Командир должен мыслить не медленнее (со скоростью) своего корабля (рус.).

Попутный ветер прибавляет скорость, а встречный – ума (англ.).

Скорость "домой" всегда больше любой другой (рус.).

Скорость эскадры – это скорость самого тихоходного корабля (англ., рус.). Чем больше бот, тем тише он плывет (польск.).


Слабый

Где для сильного один ветер, там для слабого все сорок девять бушуют (бходжпури).

Море слабых не любит (рус.).

Самому слабому матросу всегда достается самый тяжелый конец

троса (англ., голл., нем.).

Сильных море закаляет, слабых – уничтожает (польск.).

Слабые, да нежные морской воды не выносят (фин.).

След

Вода не в одном месте следы оставляет (осет.).

Где часто ходят суда, там на воде следы остаются всегда (рус.).

Если бы море не смывало следов ошибок капитанов и рулевых, все море было бы в зигзагах и кривых (польск.).

Если уж бежать, то на лодке (польск.). (т. е. не оставляя следов).

Корабли моря не протрут (кит., рус.).

Корабли не оставляют следов (рус.).

Лодка на воде следов не оставляет (бамбара., коми, польск.).

На воде следы не остаются (англ., монг., рус., серб.).

На волне да на воде не сделаешь борозды (рус.).

На любой скале остается след, если вода будет капать на нее сто лет (малайск.).

Написанное на льду без следа исчезает (тат.).

Сколько не плавай – на воде следа не останется (удм.).

Сколько по воде батогами ни бей, следов не оставишь на ней (серб.).

След лодки на воде недолго виден (карел.).

След только до моря доведет (перс.)..

Тянуть лодку волоком не оставляя следа (кхмер.).

Слово

Без соленого слова и моряк тебя не поймет и дело не пойдет (рус.).

В соленых морях и слова соленые (рус.).

Горя и камни разрушает вода, человека губит слово (кирг.).

Ему легче угря за хвост удержать, чем свое слово сдержать (англ.) Землю разрушает вода, человека – слово (таджик.).

Красное (меткое) слово и море вброд перейдет (якут.).

Моряцкое слово крепче узла морского (рус.).

Мужчина на данном им слове, что судно на якоре (латыш.).

На море доброе слово дороже плохой помощи (польск.).

На словах море переплывает, а на деле – ни через лужу (морд, рус.).

На словах по воде бегает (марий.).

На флоте нет и не может быть слов "боюсь" и "не могу" (англ.).

Плавающим и путешествующим есть что рассказать (нем.).

Сказанное слово, что вырвавшаяся рыба (морд.).

Слова "моряк" и "невозможно" рядом стоять не могут (рус.).

Словами и море замостить можно (рус.).

Словами пробоину не заделаешь (рус.).

Слово не рыба, сетью не поймаешь (морд.).

Соленая вода любит и соленые слова (рус.).

Служба

В морское службе мелочей нет (рус.).

Верно служу, ни о чем не тужу (рус.).



Виселица и военный корабль не отказываются ни от кого (англ.).

Властвуя над морями, будешь властвовать над умами (англ.).

Десять лет на флоте и все на кливер-шкоте (рус.). (т. е. все еще ходит в матросах)

И адмиралы службу матросами начинали (рус.).

И на Северном флоте служба жарка (рус.).

И на флоте не все служат по своей охоте (рус.).

Кто на море (флоте)служит, тот по суше не тужит (рус.)..

Матрос спит – служба идет (рус.).

Морская служба тяжела, как гора. Смерть легче пуха; будьте храбр (яп.).

Морскую службу с семейной жизнью трудно связать (рус.).

На корабле с хорошо поставленной службой морякам тужить не нужно (англ.).

На флоте быть – народу служить (рус.).

На флоте трудно служить первые двадцать лет, потом привыкаешь (рус.).

Не служака матрос, что прогнивший трос (рус.).

Службу служи, а сам не тужи (рус.).

Служить

Влезть на судно через клюз (англ., норв.) (т. е. – стать капитаном судна, начав свою морскую службу простым матросом, самому пробить себе дорогу в службе).

На Курилах служить – со штормом дружить (рус.).

На море служить, да мокрым не быть? (рус.).

Работать – так в морях, служить – так королям (англ.).

Смелый

Бой любит отвагу, а на море – вдвое (рус.).

В отваге не откажешь лодке той, что кораблю осмелилась дать бой (англ.).

Где трусливому по ухо, смелому по колено (рус.).

Герой, что море: в непогодь только злее становится, а робкий, что лужа: даже малый ветер всю расплющит (помор.).

Для смелых людей нет широких море (санскрит).

Если бы моря не были стихией, кто б тогда рвался в моряки лихие (польск.).



Если человек смел, море доходит ему только до колен (хинди).

И моряк бы растерялся самый смелый. если вдруг бы море закипело (серб.).

И смелый моряк растеряется, если море закипит (серб.).

Кто волне брат – тот и черту сват (помор.).

Море любит смелых (рус.).

Мужу дерзкому море по колено (рус.).

Наши в море не робеют и на печке не дрожат (рус.).

Пока не ступишь в воду – будь осторожен, но раз вошел, будь смел (абх.).

Смелость – горы преодолевает, отвага – моря переплывает (монг.).

Смелость корабли берет (рус.).

Смелость моряка всюду велика (рус.).

Смелым был тот человек, что первым отважился устриц отведать (англ.).

Смелым шторм не помеха (рус.).

У большого корабля больше смелости (лат.).

У смелого капитана нет трусливых матросов (яп.).

Умелому да смелому в море нет горя (рус.).

Чтобы против течения плыть, надо смелым быть (рус.).

Смерть

Ум за морем, а смерть за спиной (хорв.).

Если зверю приходит смерть, он бежит на охотника (тадж., перс., рус.).

Смерть не горе, – страшно море (укр.).

Ум за морем, а смерть за воротами (серб., рус.).

Не хвали день, не дождавшись вечера, не хвастайся счастьем, не дожив до смерти (эст.).

Дальше от берегов – дальше от смерти (др. – гр.). (Открытое море, особенно в шторм и особенно для больших и прочных судов, даже античными мореплавателями считалось менее опасным, чем прибрежные воды с их подводными скалами и мелями).



Моряки ближе всех к смерти и дальше всех от бога (англ.).

Бывает, человек и там смерть находит, где его вода едва до щиколотки доходит (болг.).

Смех

Где матросский смех – там в делах успех (рус.).

Где спех, там и смех (рус.).

Если твой отец рыбак, не смейся над людьми, имеющими дело с корзинами (англ.).

Люди тонут, а они от смеха стонут (рус.).

Не смейся вода, сама молода (рус.).

Не смейся над бурей, не шути со штормом (польск.).

Не смейся над тем, кто упал в воду (монг.).

Хорошо смеяться на сухом берегу (рус.).

Чтобы смеяться над ручьем, надо быть морем (фин.).

Смола

Без краски и смолы лодка долго не проплавает (польск.).

В лодке, на которой мало краски и смолы, всегда слишком много воды (кашуб.).

Всякий свою лодку смолит (карел.).

Глупо терять корабль из-за ведра смолы (англ., фр.).

Джонка, корпус которой скреплен одной смолой, далеко не уплывет (кит.).

Кто имеет дело со смолой, не может не выпачкаться (фин.).

Надо смолить пазы в аду, а я никак смолы не найду (англ.).

Не смоли дорогой корабль дешевой смолой (англ.).

Общая лодка смолы не видит (фин.).

Потерять корабль, сэкономив банку смолы (англ.). (т. е. лишиться чего-нибудь ценного; из-за грошовой экономии).

Смола да вар – похожий товар (рус.).

Смола стоит дороже, чем корабль (голл.).

Смолу не стешешь добела (яп.).

У общей лодки смола быстро стирается (фин.).

Флот плавает по воде, стоит на смоле (рус.).

Снаряжать

Кабы мужик на печи лежал, кто бы за море корабли снаряжал (рус.).

Коня седлают, корабль снаряжают (польск.).

Снаряженный бот сам рвется в море (польск.).

Хорошо снаряженному кораблю и плавание веселое (англ.).

Чем на печи лежать, шел бы лучше корабли снаряжать (рус.).

Снасть

Не припас снасти, не жди сласти (рус.).

Паруса да снасти, не в нашей власти (рус.).

Плохая снасть передохнуть не даст (укр.).

Поперечные снасти короче продольных (англ.).

Хорошая снасть спорости придает, плохая и передохнуть не дает (рус.).

Сноровка

Грузу нужна веревка, моряку – сноровка (рус.).

Для моряка сноровка и умение – в беде спасение (рус.).

Мореход без моряцкой сноровки, что атомоход без атомной установки (рус.).

Совесть

Взывать к совести богатых, что лить воду в море (рус.).

Вода все отмывает, кроме нечистой совести (хорв., укр.).

Жемчуг дается в руки только людям с чистой совестью (помор.).

Совет

В лодке старый человек советчик (фин.).

Добрый совет трепангу нужен, как ветер пустыне (кит.).

Пресной воде в море и доброму совету во время – цены нет (польск.).

Совет капитана – приказ для матроса (ит.).

Советский

Для советских кораблей нет нехоженых морей (рус.).

Крепка рука у советского моряка (рус.).

Одна советская торпеда – и от врага ни следа (рус.).

Самая лучшая в мире работа – быть моряков советского флота (рус.).

Свет советского маяка виден издалека (рус.).

Советские моряки выбивают из врагов души и на море и на суше (рус.).

Советский моряк – мастак в смысле атак, а в мирном труде – как рыба в воде (рус.).

Советский народ любит свой флот (рус.).

Советский флот – мира оплот (рус.).

Советского моряка можно убить, но нельзя победить (рус.).

Тверда (сильна) рука у советского моряка (рус., укр.).

Хороша власть советская, потому что наша ловецкая (т. е. народная, рыбацкая) (рус.).

Экипаж советского корабля – всегда и всюду одна семья (рус.).

Солнце

В дождливый день солнце не светит (осет.).

Если солнце село бледным, быть тебе мокрым завтра, бедный (англ.).

Если солнце село в тучу – жди, моряк, большую бучу.

Злой ветер дует против движения солнца (исп.).

И малая тучка порой заслоняет солнце (груз.).

Как ветер веет, так и солнце греет (нем., рус., чеш.).

Кольцо вокруг солнца – к ненастью (рус.).

Косы (лучи) у солнца – к дождю (помор.).

Красное солнце слезы льет (англ.).

Море шумит громче, когда восходит солнце (польск.).



На время и тучка заслоняет солнце (рус.).

На солнце любая вода блестит (польск.).

На чужой стороне и солнышко не греет (рус.).

Одна туча может закрыть все солнце (англ.).

После белых туч – солнце (лат.).

Солнце красно по утру – моряку не по нутру (польск., рус.). Солнце красно с вечера – моряку бояться нечего (польск., рус.).

Солнце оттого ясным и чистым появляется, что каждую ночь в море купается (латыш., лит.).

Солнце село в тучу – жди, моряк, бучу (рус.).

Солнце село серым – и день завтра будет серым (англ.).

Только про солнце речь заведут, как оно и тут как тут (гол., нем., фр.).

У красного солнца слезы в глазах (англ.).

Утреннее солнце весь день не светит (англ.).

Что припрячет луна, то найдет солнце (рус.).

Соль

Без соли и хлеба плохая беседа (латыш.).

Без соли и хлеба стол кривой (рус.).

Без соли не проживешь (тамилы.).

Бросать соль в воду (вьет., индон., малайск., вьет.).

Брось что-нибудь в море – получишь это уже в соли (алб.).



В морях оттого соленая вода, что пота моряцкого она полна всегда (польск.).

В чем соли нет, в том вкуса нет (перс.).

Вкус воды от льда, еды – от соли (тадж., узб.).

Горстью соли море не посолишь (курд.).

И богатый стол без соли не вкусен (осет.).

И в море соль нужна (рус.).

Крупицей соли море не посолишь (рус.).

Кто ел соль, тот должен пить воду (лакск.).

Кто ест много соли, должен пить много воды (кор.).

Море всюду соленое (исп.).

Море от слез солоно (польск.).

Одной крупицей соли море не посолишь (латыш.).

Раствориться, как соль в воде (индон., нем.).

Соль – святая вещь (галиц.).

Соль дешева, но и тяжела (туркм.)

Соль едят во всем мире (кит.).

Соль не солят (марийц., осет.).

Соль слаще сахара (ирланд.).

Сон

Кому посчастливилось у моря родиться, всю жизнь тому будет море сниться (польск.).

Уснешь у моря, – приснится море (тур.).

Море, как добрая мать, не ляжет спать, пока не уснет ее сын

– ветер (рус.).

Спасать

Без спасения – нет вознаграждения (англ., исп., ит., нем., фр., рус.).

Благодари доску, благодаря которой спасся (фр.).

Каждый может оказаться за бортом, и каждый должен попытаться спасти тонущего (польск.).

Когда корабль уже на дне, спасать его поздно (ит.).



Когда утонул, тогда и спасать прибежали (галиц.).

Корабль спасает капитан (тур.).

Лучший способ спасти тонущего – научить его плавать (рус.).

Не торопись спасать казенное судно и помогать тому, кому и так не трудно (бирм.).

Нельзя спасти тонущий корабль, вычерпывая воду ложками (англ.).

Ожечь последнюю доску спасения (польск.).

Отвага – половина спасения.

Поздно "Спасите!" кричать, когда из воды ноздрей уже не видать (латыш.).

Рыба не спасет, свинья не погубит (лит.).

Сжечь последнюю доску спасения (польск.).

Сначала спасают людей, потом судно (рус.).

Спасает не бог, а спасательный бот (рус.).

Спасая тонущего, не утони сам (англ.).

Спасаясь от огня, угодить в воду (яп.).

Спасаясь от тумана, не лезь на скалы.

Спаси меня, бог, от дурной воды, а от тихой я сам спасусь (англ.).

Спасясь от тумана не лезь в огонь (азерб.).

Чей корабль, тот его и спасает (вьет.).

Чем хвататься за несколько лодок, лучше вцепиться в одну (бур.).

Чтобы спастись при кораблекрушении, человек выбрасывает за борт

самые дорогие для него вещи (ит.).

Спать

Будешь дома спать, будешь долго рыбы ждать (ханты).

Будешь спать в джонке, идущей под парусом, – разобьешься о камни, будешь ждать счастья с неба, – умрешь с голоду (кит.).

Быстро моряк соображает, но еще быстрее засыпает (рус.).

В море спят не когда хочется, а когда можется (рус.).

Вода спит, но враг не спит (алб., болг., макед., нем., тур.).

Заснешь в джонке, идущей под парусом, – разобьешься о скалы (кит.).

Как бы рано ни просыпался человек, море просыпается раньше (польск.).



Капитану корабля спать подряд всю ночь нельзя (англ.).

Когда в море есть где спать, у моряка нет повода ворчать (англ.).

Кому посчастливилось у моря родиться, всю жизнь тому будет море сниться (польск.).

Моряк только вверх ногами спать не умеет (рус.).

Настоящим мореходам снятся только пароходы (рус.).

Отплыть к ватному острову (индон.). (т. е. – заснуть).

Уснешь у моря, – приснится море (тур.).

Спешить

В море поспешай, в море не плошай (рус.).

Когда спешишь домой, противный ветер сводит с ума (кит.).

Когда человек спешит на другой берег, он готов пообещать лодочнику доставить его потом даже на небо (тамилы.). Кто волн боится, тому не надо в море торопиться (ит.).

Переходить воду не спеши (хакас.).

Поспешишь – на мель угодишь (рус.).

Чем больше спешишь, тем тише плывешь (англ.).

Спор

К чему нам спорить с тобой? – В лодке плывем одной, бьет нас одной волной (малаял.).

Лучше бочку соли съесть, чем с дурами спорить (латыш.).

Может ли речка с морем спорить? (лат.).

Можно вернуть назад, заплыв слишком далеко в море, но плохи твои дела, если ты наговорил лишнего в споре.

Не спорь с царем, не шути с водой и огнем (макед.).

Плывешь на корабле – не спорь с его хозяином (рус.).

С ветром и господином спорить бесполезно (чеш.).

Спуск корабля

Вода поднялась, – спускай лодку (кит.).

Корабли спускают, салом подмазывают (рус.).

Корабль криком не покрасишь (рус.).

Корабль спускают – салом подмазывают (рус.).

Лучшие крестины на земле – это спуск нового корабля на воду (польск.).

Спуск корабля на воду – самый большой праздник для корабелов (польск.).

Спущен корабль на воду, отдан богу на руки (рус., чеш.).

Судить о судне, когда оно еще не спущено на воду (тай.). (т. е. преждевременно критиковать или обсуждать что – либо).


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 | Следующая
  • 4.6 Оценок: 5

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации