Электронная библиотека » Николай Каланов » » онлайн чтение - страница 7


  • Текст добавлен: 15 декабря 2020, 12:00


Автор книги: Николай Каланов


Жанр: Афоризмы и цитаты, Публицистика


Возрастные ограничения: +12

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 7 (всего у книги 14 страниц)

Шрифт:
- 100% +
Лоцман

В тумане каждый матрос лоцман (фр.).

Даже самый лучший лоцман может посадить судно на мель (голл.).

Корабль, который ведут несколько лоцманов, идет прямо к крушению (фр.).

Лоцман только то и знает, что встречает и провожает (рус.).

Лоцманов выбирают не из старых (богатых), а из самых опытных моряков (англ.).

На лоцмана надейся, а сам не плошай (рус.).

Порт начинается с лоцмана (рус.).

Лужа

Большая рыба в маленькой луже (англ.).

В лодке по луже не поплывешь (латыш.).

Высохло море, а все не лужа (рус.).

Если я в луже погибаю, то ее я морем называю (считаю) (татар.).

Если я тону в луже, она для меня океана хуже (арм.).

Как бы море не высохло, меньше лужи не будет (груз.).

Когда у свиньи есть лужа, она не ищет чистую воду (чеш.).

Кто в море бывал, тот лужи не боится (рус.).

Кто в море тонул и чудом спасся, потом и на лужу с опаской глядит (рус., фин.).

Кто впервые за своей околицей окажется, тому любая лужа морем кажется (словен.).

Кто может утонуть в луже, тому океан не нужен (серб.).

Кто моря боится, тот должен в луже сидеть (рус.).

Лучше утонуть в море, чем в луже (груз.).

На лодке по луже не поплывешь (латыш.).

Решил утопиться – не бросайся в лужу (болг.).

Луна

Безлунная ночь с вечера видна (курд.).

Белая луна ни дождя, ни снега не дает (англ.).

Бледная луна дождь несет, красная – ветер, белая – ясную погоду.

(англ., лат., нем., рус., серб., фр.).

Большая луна – большая охота (якут.).

В безлунную ночь и гнилушки светятся (осет.).

В новолунье в море иди, в полнолунье дома сиди (ит.).

И луна лишь в полнолунье светит (фин.).

Когда луна молодая, рыба клюет, как шальная (рус.).

Когда луна спит, моряк бодрствует (фин.).

Когда месяц тучен, он разгоняет тучи (англ, нем., фр.).

Кольцо вокруг луны – к ветру (англ.).

Красная луна ветер вызывает (помор.).

Луна в ореоле тащит дождик в подоле (англ.).

Луна выставляет рожки – ветру дает дорожку (англ.).

Луна от облаков толстеет (англ.).

Луна с ободком – жди бурю с холодком (англ, нем.).

Не ищи луну в полдень (нем., фр.).

Острые рога луны грозят ветром (сулят ветер) (англ.).

Полная луна приносит ясную погоду (англ.).

Лучше… чем

Даже на самой лучшей лодке не выловишь больше рыбы, чем сможешь (польск.).

Лучше быть хорошим матросом, чем плохим капитаном (латыш.).

Лучше в пучину, чем в кручину (рус.).

Лучше вернуться на корабль на полчаса раньше, нем на минуту опоздать (рус.).

Лучше в телеге на земле, чем на новом корабле (по морю) (рус.).

Лучше плавать грязным на судне, чем чистым лежать на морском дне (исп.).

Любить

Вода не любит мягкого дна, желудок – пустоты (эвен.).

Другими странами можно любоваться, свою страну надо любить (англ.). И море любить умеет: иной раз так прижмет, что не пискнешь (польск.). Как бы моряк не любил моря, плавает он ради берега (рус.).



Кого море любит, того и наказывает (рус.).

Кто любит морскую стихию, тот любит и стихи (рус.).

Кто не любит моря, того и море не любит (англ.).

Люби море, но оставайся на суше (нем.).

Люби свой корабль, но не ругай и чужие (рус.).

Любить море лучше всего с берега (рус.).

Люблю море с берега, корабли на картинках (польск., рус.).

Март и сентябрь ни моряки не любят, ни рыбаки не хвалят (яп.).

Море кого любит, а кого и губит (рус.).

Море любит сильных (рус.).

Море похвальбы не любит (не терпит) (рус.).

Море труд любит (рус.).

Не лез бы камыш в воду, кабы не любил ее (рус.).

Не люби ветер больше, чем воду (тайск.).

Только в море можно узнать, любит оно тебя или нет (польск.).

Человек, любящий море, на суше жить не может (англ.).

Любовь

Любовь и в море утопит (азерб.).

Любовь можно завязать шелковой ниткой и не удержать канатом (англ.).

Любовь море перейдет – ног не замочит (рус.).

Любовь, что морские водоросли: ты к ней – она от тебя, ты от нее она за тобой (малайск.).

Не полагайся на любовь, не доверяй погоде (нем.).




Ничто так быстро не излечивает любовь, как соленая вода (англ.). (т. е. разлука).

Первый корабль, что первая любовь, всю жизнь помнится (англ., рус.).

Разбитый корабль спасти можно, разбитую любовь невозможно (малайск.).

Соленая вода и долгое отсутствие быстро смывают любовь (англ.).

У моря – горе, у любви – двое (рус.).

Хоть плывом плыть, а у любимой быть (рус.).

М

Мастерство

Лишь мастерству, а не силе, водить корабли под силу (англ.).

Моряк-мастер бьет врага насмерть (рус.).

На любом флоте мастерство в почете (рус.).

Матрос

Видно бога прогневал, коль в матросы угодил (рус.).

Если бы каждый хотел плавать только капитаном, кто бы плавал матросом? (польск.).

Матрос – казенный человек (рус.).

Матрос – смолевая кудель (рус.).

Матрос неказист, да в плечах харист (рус.).

Матрос под пушкой рожден, матрос у мачты вскормлен (англ.).



Матросов столько, что корабль утонул (араб.).

Матросом – не хочется, а капитаном – не можется (рус.).

Матросу легче обратиться к Богу, чем к своему капитану (англ.).

Матросу солдат по оружию брат (укр.).

Не все матросы в капитаны выходят (рус.).

Не тот матрос, кто поразвалистей ходит, а тот кто хорошо в бой водит (рус.).

Сама пляшу, сама верчусь, сама матросиков боюсь (рус.).

Святой из матроса, что слон из барбоса (рус.).

Терпи, матрос, адмиралом будешь (рус.).

Тот не матрос, кто к берегу прирос (рус.).

Умей быть матросом, чтобы стать адмиралом (рус.).

Хороший матрос познается в скверную погоду (рус.).

Чем строже капитан, тем хитрее матросы (рус.).

Мачта

Выстрогать из мачты сапожную шпильку (гол.) (т. е. испортить что-то дорогое и хорошее ради ерунды).

Глух, как грот-мачта (англ.). (Морской вариант русской поговорки:

– «глух, как пень»).

Гнутся и мачты, но не влево и вправо, а только вперед (польск.).

Держись крепко, даже если твоя мачта разлетелась в щепки (польск.).

Куда грот-мачта, туда и мы (гол.). (т. е. – куда начальство туда и мы).

На верхушке мачты долго не усидишь (англ.).

Не всякое дерево на мачту годится (евр., рус.).

Никогда не падает с мачты тот, кто никогда не поднимается на нее (англ.).

Парус выше мачты не поднимешь (фин.).

С мачты видно то, чего не увидишь с палубы (рус.).

Хорошо держать мачту могут только хорошие ванты и штаги (польск.).

Чем выше мачта, тем скорее в нее попадает молния (польск.).

Чем выше мачты, тем сильнее на них давит ветер. (голл.).

Маяк

Даже самый сильный маяк не ослепит и не затмит солнца (польск.).

Зорок моряк, ему и светляк – маяк (рус.).

Каждый маяк по-своему светит (рус.).

Корабль на мели – маяк для других (голл.).

Кто видел порт лишь раз издалека, разбить корабль может и у маяка (гол.).



Лишь тогда не нужен маяк, когда берег виден и так (польск.).

Маяк моряку – что тропа ходоку (рус.).

Маяк светит тем, кто вдали, а не тем, кто вблизи (кит.).

Маяк указывает берег (польск.).

Маяк хорошо, а солнце лучше (рус.).

Маяки, как и моряки, работают без выходных (рус.).

Открыть маяк, что увидеть родную мать (польск.).

Под самым маяком темно (яп.).

Самый желанный свет для моряка – огонь родного маяка (рус.).

Что значит маяк, лучше всего понимаешь в тумане (польск.).

Мелко

В самых мелких местах всегда больше всего шумит вода (англ.).

Где глубоко – там ныряют, где мелко – стирают (индон.).

Где мелко, там кораблю не пройти (англ.).

Где мелко, там парус не нужен (суахили).

Кто смерти не боится, тому и море мелко (тамилы).

Мелко плаваешь – спина (жопа) видна (рус.).

Мелко плавать – дно задевать (рус.).

Чем гуще туман, тем мельче море (польск.). (т..е. легче можно оказаться на мели, сесть на риф).

Мель

В любом море есть мели (араб.).

Где вчера была пучина, сегодня может быть мель (яп.).

Где опускается вода, там мели поднимаются всегда (малай.).



Зачем ходить за тридевять земель, чтобы посадить корабль на мель? (рус.).

И большой корабль может на мель сесть (рус.).

Кому довелось на мель сесть, тот знает, где она есть (англ.).

Копаться, как судно, что не сможет с мели сняться (якут.).

(о медлительном человеке).

Кто бережется, – на мель не нарвется (рус.).

Мелко плавающий на мель сядет (рус.).

Можно на рифах не разбиться, а на песчаной мели корабля лишиться (англ.).

На мель легко залезть, да трудно слезть (рус.).

Не позавидуешь бедной мели, ее волны льют две недели (англ.).

Одна нога в воде, другая – на мели (тамилы).

Плыл, плыл, да на мель угодил (рус.).

Ребенок без матери, что рыба на мели (бирм.).

С мели труднее слезть, чем с вил (рус.).

Чем ниже мели, тем быстрее их заливает (англ.).

Миля

Где миля летней порой, там две зимой (англ.).

День да ночь – сто миль прочь (рус.).

Зимняя миля – двойная миля (англ.).

Лучше тысячу миль в седле, чем сто на корабле (исп.).

Миля по морю в штиль – короче полмили в шторм (англ.).

Миля по морю – короче полмили по берегу (англ.).

Много морей на земле, а миля морская всюду одна (польск.).

Пройденные мили в гавани считают (англ.).

Промах в дюйм не лучше промаха в милю (англ.).

Туда виль, сюда виль, – вот и пять лишних миль (рус.).

Хорошие корабли укорачивают мили (англ.).

Чем опытнее капитан, тем короче мили (рус.).

Мокнуть

В воде были оба, а промок один (индон.) (т. е. провинились оба, а отвечает один за двоих).

В море брызг не миновать (фин.).

Возле мокрого и сухое мокреет (тур.).

Вчерашний день не вымочит (нем.).

Где мокро, там больше мочить не надо (латыш.).

Если уж вымок, то можешь и выкупаться (малай.).

И муха липнет к мокрому (турк.).

И по воде ходить мечтает, и ножки мочить не желает (болг.).

Какой бог вымочит, тот и высушит (рус.).

Кто живет у моря, у того ноги всегда мокрые (якут.).

Кто раньше вымокнет, тот и высохнет (исп.).

Лодка знатного не отличает: перевернется – все мокнут (мальг.).

Мокро сухо не живет (рус.).

Мокрый дождя не боится (алб., болг., греч., рум., рус., словен., тат., укр.). Море – мокрое место (рус.).

Морякам и рыбакам мокнуть не привыкать (рус.).

На море служить да мокрым не быть (рус.).

Насколько забредешь, настолько промокнешь (коми.).

Не легка у моряка работа – взмокнешь от пота (рус.).

Невыносимо мокнуть в лодке под дождем (кит.).

Нельзя в море очутиться и ничуть не замочиться (серб.).

Плывешь в лодке – будь готов промокнуть до нитки (кит.).

Пока море не высохнет, дно его мокрое (тамил.).

Полы мокры, так и брюхо сыто (помор.).

Рыбак сохнет, рыба мокнет (польск.).

Рыбаки всегда мокры от воды, охотник от ходьбы (кит.).

Тонули вдвоем, а вымок один (малай.).

У моря жить – с мокрыми ногами быть (якут.).

Хорошо водяным жить в воде, а нам мокро (рус.).

Хорошо смотреть, как мокнут другие, когда не мокнешь сам (англ.).

Молиться

За лодку хватайся, а Богу молись (рус.).

Клади весла – молись Богу (рус.).

Коль совсем, так молись Богу – да весла на воду! (рус.).

Кто в море не бывал, тот досыта Богу не молился (польск., др. гр., рус… др-.гр., ит., польск., рус., фр.).

Кто не умеет молиться, пусть в море идет учиться (галиц.).

Кто хочет научиться молиться, тот должен отправиться в море (англ., болг., венг., галиц., голл., ит., исп., лат., польск., порт., рус., укр., фр., шв). Материнская (родительская) молитва со дня моря поднимет (рус., укр.). Молитвы, которые дают в шторм, забываются сразу после шторма (на берегу) (англ.).

Не молись Богу, а греби к берегу (рус.).

Отправляясь на войну – помолись раз, отправляясь в море – дважды (нем., польск., рус.).

Раз мы уже на берегу, то и молиться ни к чему (англ.).

Молния

Бывает и в хорошую погоду молния ударяет (польск.).

Перед тем, как гром гремит, обычно молнии сверкают (рус.).

Сующего нос в каждое облако может здорово стукнуть молния (англ.).

Море

Благополучие не в море, а на берегу (тур.)

Большие горы всегда высокие, большие моря – глубокие, большие красавцы – одинокие (макед.).

Брось его в море, и море вышвырнет его обратно (болг.).



Было бы море, а рыба будет (рус.).

В больших морях сильнее штормы (англ.).

В большом море больше волны (латыш.).

В выдуманном море водятся лишь дохлые рыбы (англ., рус.).

В каждом море своя рыба (индон.).

В море – не дома, все может случиться и случается (рус.).

В море – потоп, в пустынях – звери, в мире – беды да напасти (рус.).



В море (посреди моря) с корабля не сойдешь (рус.).

В море бара нет (фин.).

В море без весел не выходи (словац, польск., чеш.).

В море брызг не миновать (фин.).

В море бывал, а воды не видал (рус.).

В море ветра не поймаешь (рус.).

В море все образуется (наладится, станет на свое место) (рус.).

В море всегда горе (рус.).

В море две воли: чья возьмет, тот и доплывет (чья сильней, та и правей) (рус.).

В море дырку не увидишь (болг.).

В море искать – не в чашке (рус.).

В море как в лесу: один живет за счет другого (польск.).

В море легче промокнуть, чем согреться и утонуть, чем сгореть (фр.).

В море меда не найти (рус.).

В море мрут, в войну – лгут (рус.).

В море не выйдешь: шторм надвигается (англ.).

В море не до деликатесов и другой ерунды, в море берут простой еды (польск.).

В море не радуйся утру, в лесу не бойся темноты (вьет.).



В море нет меду (латыш.).

В море одни сами идут, других силой ведут (рус.).

В море по ветру ходи, в людях – за людьми (рус.).

В море рыб много (англ.).

В море спят, не тогда когда хочется, а когда можется (рус.).

В море трудно только первые десять лет, потом привыкаешь (рус.).

В море, всегда горе, а без него нет и того (рус.).

В море, как и у Бога, всего много (рус.).

В морях – это тебе не в полях (польск., рус.).

Водятся в море и рыба и раки, а буки да баки – пустые все враки (рус.).

Все, что есть на земле, есть и в море (перс.).

Выше нас – одно море (помор.).

Где было море, так оно опять будет (нем.).

Даже моря меняют места (осет.).

Дальше моря за рыбой не ездят (карел.).

Если бы море не качало и не штормило, кому бы оно не было мило? (польск.).

Если зажечь факел, то от этого вода в море не станет горячее (рус.)..

Если море тебе надоело, быстрее списывайся на берег (рус.).

Если ты задумал проглотить море, будь осторожен: как бы оно тебя не проглотило (польск.).

И в море бьют молнии (польск.).

И море бы разлилось, не будь у него берегов (фин.).

И море курит, да вот не дымит (польск.).

И пядь моря – тоже море (малай.).

И самое бурное море успокаивается (ит.).

Иглой море не нагреешь (латыш., рус.).

Как море днем и ночью шумит и рокочет (маори.).

Какое море, такая и рыба (голл., нем., рус., тур.).

Капля меду не сделает море сладким (дат.).

Когда море высохнет, и камни сгниют (кит.).

Когда море зовет, и отец родной не остановит (тур.).

Коль моря нет, не мил и белый свет (рус.).

Кому постелью служит море, роса или дождь уже не горе (бенг.).

Кто в море не побывал, тот чудес не видал (польск., рус.).

Лес не бывает без зверей, море – без рыб (тадж.).

Лучше моря может быть только море (рус.).

Любое море – море (греч.).

Море – великий путь (рус.).

Море – великое поле (рус.).

Море – горе, а без него вдвое (рус.).

Море – зеркало, которое показывает каждому самого себя (рус.).

Море – золотое дно (рус.).

Море – измена лютая (помор.).

Море – наше поле, дает и рыбу, дает и хлеб (рус.).

Море – наше поле, оно нас кормит, поит, одевает, а смерть придет – и погребает (помор.).

Море – наше поле, рыба – хлеб наш (помор.).

Море – не нива: не пашешь, не сеешь, а сыт бываешь (рус.).

Море – не поле, его не пашешь, не сеешь, а сыт бываешь (помор.).

Море – не поле: рад бы посеять, да не держится зерно (помор.).

Море – оно такое, даже на чужбине словно родное (рус.).

Море – открытая могила (серб.).

Море – плохая гостиница (нем.).

Море – рыбацкое поле (латыш., рус., укр.).

Море – что хочет, моряк – что сможет (рус.).

Море – это жизнь и борьба (рус.).

Море без рыбаков, что небо без облаков (рус.).

Море берет, море и дает, но по-своему (польск.).

Море беспощадно, потому что хочет властвовать над сушей (польск.).

Море большое, а ложка должна быть своя (пушту.).

Море в чашке не поместится (англ.).

Море в чинах и званиях не разбирается (рус.).

Море в штиль ласковее матери, море в шторм злее мачехи (рус.).

Море видит, лес слышит (фин.).

Море волнуется – морской царь внизу беснуется (помор.).

Море всегда за пазухой камень держит (рус.).

Море глубоко, небо высоко, земля широка (якут.). (т. е. жить везде можно) Море губкой не осушишь (англ., ит., голл., фр.).

Море дает, море берет, море и в гроб моря кладет (эст.).

Море даже чужие тайны хранит вечно, люди и свои хранить не

умеют (тамил.).

Море даст, если возьмешь (серб.).

Море даст, что возьмешь (помор.).

Море для голландцев – и лучший друг, и злейший враг (голл.).

(Море не только кормит многих голландцев, но часто разрушает дамбы, затапливая

прибрежные районы этой страны).

Море есть море (рус.).

Море жалуется, что ему воды мало (рус.).

Море задарма может дать лишь кусок дерьма (польск.).

Море и виселица не отвергают никого, ни о чем не спрашивая (англ.).



Море кого угодно уморит (серб.).

Море кормит и одевает, море топит и разоряет, море хоронит и отмывает (англ.).

Море кормит и разоряет, дает жизнь и убивает (польск.).

Море крышкой не накроешь (болг., курд., тур.).

Море лишь тогда поймешь, когда его по-настоящему хлебнешь (рус.).

Море морю рознь (рус.).

Море мудро (болг., серб.).

Море не выйдет из берегов, если в него плюнешь (польск.).

Море не выметешь метлой (яп.).

Море не выпьешь, Бога не переборешь (чеш.).

Море не высохнет (ган.).

Море не нива: не пашешь, не сеешь, а сыт будешь (рус.).

Море не огорчает то, что в нем много воды (ит.).

Море не осквернится из-за того, что из него собака лакает (кирг., курд., перс., рус.).

Море не поле, его не пашешь, не сеешь, а сыт будешь (рус.).

Море не свой брат (рус.).

Море не терпит панибратства (рус.).

Море никогда не переполняется (англ.).

Море от того, что корабли по нему плавают, не изнашивается (англ.).

Море перескочит, пяток не замочит (рус.).

Море пересохнет – рыба передохнет (рус.).

Море песком не засыпешь (рус.).

Море по рыбе не тужит (болг., рус.).

Море покажет, кто ростом выше (тамил.).

Море принадлежит всем (яп.).

Море пыли не боится (яп.).

Море ругает, а рыбу за троих уплетает (рус.).

Море рыбака уважает, на хребте своем таскает (рус.).

Море слезами не наполнишь (карел.).

Море соломинкой не подожжешь (груз., рус.).

Море старое, корабль новый – бери и беги (латыш.).

Море также глубоко в штиль, как и в шторм (англ.).

Море, братцы, не терпит панибратства (рус.).

Море, как волк, коварно (болг., порт.).

Море, как добрая мать, не ляжет спать, пока не уснет сын-ветер (польск.).



Морское приволье – души раздолье (рус.).

Морю всегда воды мало (латыш.).

Морю изменить нельзя (рус.).

Морю неведомо слово милосердие (польск.).

Моря и царь не уймет (болг., рус.).

Моря соединяют те страны, которые они разделяют (англ., др. – гр.).

На всех горах растет трава, во всех морях есть рыба (кит., вьет.).

На море даже титул министра теряет свой вес (польск.).

Начни раздавать всем море, и от него ничего не останется вскоре (араб.).

Не поможет лес, так пособит море (фин.).

Не пристало жаловаться на море тому, кто снова думает вернуться к нему (англ., ит.).

Не с поля, а с моря жнем (помор.).

Носить воду в море (рус.).

О море спрашивай у рыбака (яп.).

От одной пригоршни воды море не обмелеет (пушту).

Перед морем равны все звания и чины (рус.).

По морю аки по суху (рус.).

Привыкнешь, так и в море ничего (рус.).

Про море спрашивай у рыбака (латыш., яп.).

Разбушевавшееся море не уймешь (норв.).

Росой море не наполнишь (тамил.).

Рыбаков море не только кормит и одевает, но, бывает и на тот свет отправляет (кашуб.).

Рыбой, что в море обитает, море лишь одно повелевает (яп.).

Рядом с морем и небо кажется крохотным (рус.).

С морем нужно бороться с умом (рус.).

Сегодня город, завтра – море; сегодня море, завтра – город (ассам.).

Сколько море не бей, оно не станет от этого ни злей, ни добрей (рус.).

Сколько морей, столько и воды (польск.).

Сколько ни лей в море воды, – всю проглотит (польск.).

Скупой, как море, берет все, и не возвращает ничего (болг. рус.).

Соленое море дает сладкую рыбу (ит.) («сладкую» – т. е. вкусную)

Только глухой не слышит, как море вздыхает и дышит (польск.).

У моря много лиц и все разные (эст.).

Хоть море большое, а вода не годится (укр.).

Человек предполагает, море располагает (рус.).

Что в море попало, то пропало; что из моря появилось – словно заново родилось (араб.).

Что море проглотит, назад не воротит (кру, польск.).

Что хорошо в горах, то может быть плохо в морях (кит., яп.).

Шилом море не нагреешь (латыш., рус., укр.).

Мороз

Без мороза море не мерзнет (рус.).

Вороны каркают зимой к морозу, летом к ненастью (рус.).

Каждый градус мороза в океане вчетверо крепче, чем на суше (помор.).



На Севере мороз – что огонь, а ветер – что мох (рус.).

Солнце парусами одевается – значит, морозец ожидается (помор.).


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 | Следующая
  • 4.6 Оценок: 5

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации