Электронная библиотека » Николай Каланов » » онлайн чтение - страница 9


  • Текст добавлен: 15 декабря 2020, 12:00


Автор книги: Николай Каланов


Жанр: Афоризмы и цитаты, Публицистика


Возрастные ограничения: +12

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 9 (всего у книги 14 страниц)

Шрифт:
- 100% +
Остров

Брось в море доброе зерно – остров вырастет (индон., моро).

Даже всесильное море по песчинке остров возводит (польск.).



Живешь на острове – дружи с морем (рус.).

И в одном архипелаге могут быть разные острова (араб.).

Из хорошего зерна в море, может остров вырасти (индон.).

Как остров в бурю защитит, так брат в беде поможет (карел.).

Кто живет на островах, должен с морем быть в ладах (рус.).

На острове лежать – погоды ждать (рус.)..

Остров в бурю защитит (карел.) (рус.)..

Отлив

Когда начинается отлив, пена и грязь уходят вместе с ним (малай.).

Когда отступает вода, тогда выступают камни (яп.).

Нанос покажет, где вода была (рус.).

Отлив уносит в море далеко не все, что приносит прилив (англ.).

Высокий прилив сменяется низким отливом (англ.).

Если ты ничего не поймал при отливе, попробуй во время прилива (англ.).

Отход (выход в море)

Выходи в море только тогда, когда уменьшатся волна (малаял.).

Выходишь в море – готовься к бою (рус.)..

Дальние проводы – лишние слезы (рус.)..

Лучший корабль, который отходит; лучшая земля, – которую покидаешь (нем.).

Не договорившись на берегу, в море не пускайся (рус.).

Не плюй на берег перед выходом в море, если не хочешь нажить себе горе (фин.).

От берега отчалил – назад не оглядывайся (менде).

Отправляйся в море при попутном ветре (англ.).

С отошедшего судна не сойдешь (яп.).


Офицер

Каков офицер, таков и матрос (рус.).

Матросы всегда идут за офицером, если он ведет их (англ.).

Офицер – матросу пример (рус.).

Офицер научит – матрос сделает (рус.).

Офицерские эполеты таскать, еще не значит морское дело знать (англ.).

По матросам и офицера знать (рус.).

Святой на берегу и дьявол на море (англ.). (о капитанах и офицерах, которые пресмыкаются на берегу перед хозяевами и жестоко обращаются с подчиненными).

Ошибка

В море и на войне дважды не ошибаются (англ., рус.).

Море не прощает ошибок (рус.)..

Море покрывает все ошибки корабелов и чаще всего – вместе с экипажами кораблей (польск.).

Не каждая ошибка приводит к столкновению судов, но каждое столкновение

– следствие допущенных ошибок (англ.).

Подводник не имеет права ошибаться (рус.)


П

Палуба

Кто твердо стоит на палубе, твердо стоит и на суше (рус.).

Палуба – земля моряка (рус.).

Палуба не пол, подволок не потолок (рус.).

Палубу во фраке не драят (рус.).

Палубу драит кирпич и камень-песчаник, но лучше – желание и старание (польск.).

Плюнуть на палубу, что боцману в душу (рус.).

Парус

Без парусов корабль – ворона (рус.).

Большие паруса только сильный ветер надуть (груз.).

Где мелко, там парус не нужен (суахили).

Держать паруса по ветру (англ.) (т. е. действовать сообразно обстоятельствам).

Есть ветер – ставь парус (кит.).

Заплата на заплате и заплата сверху (англ.). (О парусах).



И под парусом не со всяким ветром бегают (рус.).

Идешь под парусом – следи за ветром (вьет.).

Идти под парусом и на веслах (ит., фр.). (т. е. стараться изо всех сил)

Когда нет целых парусов, приходится и под рваными плавать (норв.).

Когда судно поставило паруса, с него уже не сойдешь (яп.).

Красивее всего: танцующая женщина, скачущая лошадь и идущий под всеми парусами корабль (фр.).

Красота корабля – в ветрилах (рус.).

Лишь на того работает любой ветер, кто знает, что за парус нужен для него (англ.).

Лодка хороша с парусом, а парус хорош при ветре (яп.).

На веслах и парусах (рус.).

На всех парусах и на всех парах (рус.).

На лодке без парусов далеко не уплывешь (кит.).

Наполнить ветром старые паруса (нем.).

Не все паруса годятся для каждого корабля (англ., исп.).

Не поднимай парусов больше, чем позволяет ветер (рус.).

Не приятно плыть на лодке с рваными парусами (ит.).

Не продавать же паруса, если один день нет ветра (латыш.).

Не ставь парусов больше, чем может нести корабль (англ.).

Неприятно плыть на лодке с рваными парусами (кит.).

Оттого, что один день не было ветра, уж и паруса продавать? (латыш.).

Парус – воевода судну (рус.).

Парус без ветра – простая парусина (араб., рус.).

Парус без ветра, что тряпка на дверях (карел.).

Парус выше мачты не поднимешь (фин.).

Паруса убирают не после, а до шторма (польск.).

Плывешь под парусами, следи за ветрами (вьет.).

По ветру и паруса поднимают (кор., фр.).

Подними на чи парус, и ты получишь десять чи ветра (кит.).

(чи – китайская мера длины).

При малом ветре ставь большие паруса (польск.).

Рогожий парусок лучше крашеных весел (рус.).

С парусами в воде далеко не уплывешь (тур.).

Сеять в засуху – что плыть под парусами в штиль (индон.).

Сначала посмотри, откуда дует ветер, потом ставь парус (бирм.).

Ставь парус по ветру, когда плывешь, а не когда на дно уже идешь (польск.).

Ставь паруса, пока есть ветер (порт.).

Трудно плыть под парусом, когда нет ветра (англ.).

Тысяча весел, десять тысяч шестов не сравнятся (не угонятся за) с одним парусом (кит.).

Убирай паруса в шторм, поднимай – в штиль (англ.).

Что гусар без усов, что корабль без парусов (рус.).

Парусина

Двойной шов парус не испортит (нем.).

Если у тебя появился парус из настоящей парусины, не спеши выбрасывать парус из циновок (суахили).

Из плохой парусины не сошьешь хороших парусов (рус.).

Крой паруса по имеющейся парусине (англ.).

Не для того у парусины лик, чтоб им любоваться, а чтоб не рваться (польск.).

Паруса без ветра – простая парусина (араб., рус.).

Паруса иглою шьют (рус.).

Парусник – тот же портной, только не сухопутный, а морской (польск.).

Чтобы сшить скроенные паруса, не надо быть парусником (рус.).


Пена

Утопающий за пену хватается (араб., арм., болг., вьет., кит., пушту, яп.).

Богатство – что пена морская (там.).

Морской пеной сыт не будешь (тамилы).

Вода не пенится, пока не высохнет источник (монг.).

Когда начинается отлив, пена и грязь уходят вместе с ним (малай.).

Пенька

Пожертвовать кораблем, чтобы спасти пеньковый канат (англ.).

Нет краше запаха, чем у воды соленой, и у пеньки смоленой (помор.).

Первый

Весла тот выбирает, кто первым в лодку попадает (англ.).

Дорог моряку его первый пароход (рус.).

И на море не первый – лучший, а лучший – первый (польск.).

Капитан – первый после Бога на корабле (англ.).

Кто бьет первым, тот уже наполовину одержал вверх (англ.).

Кто идет первым, тот идет по чистой воде (киника).

Перевернуться

Десять тысяч крыльев взмахнут – корабль перевернут (кит.).

И в мелкой канаве лодки переворачиваются (кит.).

Крени лодку осторожно, иначе перевернуться можно (малай.).

Лодка знатных не отличает: перевернется – все мокнут (мальг.).

Лодка может перевернуться и в сточной канаве (кит.).

Не бросайся в воду, пока не перевернулась лодка (кит.).

Не подставляй волне борт – враз перевернет (польск.).

Не раскачивай лодку – перевернешься (укр.).

Сидя в лодке, не вертись, иначе перевернешься (польск.).

Сто крыльев взмахнут – и корабль перевернут (ит.).

Переплыть

В ложке море не переплывешь (помор.).

Если не можешь переплыть реку, не посягай на море (тиб.).

Жалеючи голову и море переплывешь (карел.).

Жалью море не переплывешь (рус.).

Кто море переплыл, тому пруд не страшен (тамил.).

Можно переплыть море, но утонуть в семейных ссорах (телугу).

Море вплавь не переплывешь (бенг., болг., рус.).

Море переплыл, а воды не заметил (болг.).

Море переплыл, а на берегу утонул (польск., рус., галиц.).

Море переплыть – не кусок пирога проглотить (укр.).

Море переплыть – не поле перейти (рус., укр.).

На берегу в тени задыхается, а море переплыть собирается (бенг.).

На одних волнах море не переплывешь (польск.).

Не нужен враг тому, кто поправился, не нужна лодка тому, кто переправился (калм.).

Нет моря, которое нельзя было бы переплыть (кит.).

Переплывешь море – в луже не утонешь (арм., лит.).

Переплыви море, – станешь бессмертным (кит.).

Переплыл верхом на волне (индон.).

Переплыл море и утонул в реке (болг., турк., укр.,).

Переплыл море, а у берега утонул (галиц., польск., рус.).

Переплыть бушующий океан – что заглянуть в ад (англ.).

Переплыть море, что заглянуть в ад (яп.).

Переплыть семь морей и тринадцать рек (ассамцы) (т. е. – прибыть издалека).

Пока море не переплывешь, на другой берег не попадешь (тамил.).

Пруд и на корыте можно переплыть, а вот море – нет (польск.).

С терпением и море переплывешь (молд.).

Собирался плыть – топор сулил, переплыл – и топорища жалко (марий.).

Тот, кто еще не переплыл реку, не должен смеяться над тем, кто утонул (польск.).

Трудно ли переплыть ручей тому, кто переплыл море? (малаял.)

Трудно переплыть море в яичной скорлупе (англ.).

Челном моря не переехать (рус.).

Человека можно уговорить даже море переплыть (тат.).

Чтобы море переплыть, надо моряком быть (англ.).

Переправа

Была бы дорога, пусть и далекая; была бы переправа, пусть и глубокая (курд.).

В спор не вступай во время переправы: на переправе лодочники правы (кирг.).

Дорога лодка к переплаве (яп.).

К переправе и лодка (яп.).

Кто до берега добрался, тот о лодке не беспокоится (польск.).

На пароме все встречаются (араб.).

Не пренебрегай простой лодкой, если спешишь переправиться (кит.).

Слон хорош к слову, лодка – к переправе (рус.).

Песня

В чьей лодке плывешь, того и песни поешь (абхаз., тат.).

Матрос и коровы не уведет не трекнув (рус.).("трекать" – тянуть что-нибудь вяло, с припевами, со счетом).



Хорошая песня при выборке тросов одна заменяет десять матросов (англ., польск.).

Песок

В мире горя, что песку в море (укр.).

В море песчинок не сосчитать (там.).

В песке воду не удержишь (бирм.).

Вода уходит, песок остается (арм., тур., груз.).

Возить песок в море (рус.).

Если песчинок слишком много, то они и большой корабль потопить могут (англ.).

Засыпать песком морской берег (лат.).

Из песка канат не совьешь (араб., марий., перс.).



Когда маленьких песчинок много, они могут и большой корабль потопить (англ., дат.).

Куда бы ни текла вода, песок остается на дне всегда (груз.).

Маленькие капли воды и маленькие крупинки песку образуют величественный океан и прекрасную сушу (англ.).

На морском песке ничего стоящего не построишь и ничего путного не вырастишь (польск.).

Несет песок речка, хлопочет, море засыпать хочет (макед.).

Нет моря без песков, человека без грехов (рус.).

Песок в море не возят (нем.).

Посеешь на морском песке – песок и пожнешь (англ.).

Река несет песок, чтобы море засыпать (макед.).

Пешком

К чему ходить во воде, если лучше ходить по земле (нем.).

Кому страшно плыть морем, тот пусть идет пешком (польск.).

Море пешком не перейдешь (лит.).

На лодке легче плыть, но пешком быстрее доберешься (фин.).

Не угнаться пешком за лодкой, которая уплыла по течению (кит.) У кого чистые помыслы, пройдет пешком и по морю (суахили). Чтобы ходить по морю, надо иметь нетонущие ноги (широкие ступни) (польск.).

Пират (буканьеров, корсар)

Где море, там и пираты (индон.).

Если есть море, есть и пираты (малай.).

Если пират вдруг начал молиться, прячь скорее свое серебро (англ).

Легче три года пробыть на галерах, чем год прослужить у буканьеров (англ.). Мародер, грабящий разбитые суда, хуже акулы, разбойничающей в море (англ.).



Пират у пирата может поживиться только пустым бочонком (англ.).

Пираты обвиняют в преступлениях лесных разбойников (яп.).

Пираты редко плавают под пиратским флагом (англ.).

Снимать пенки с морей (берегов) (фр., гол.). (т. е. пиратствовать,

разбойничать на море, заниматься грабежом прибрежных жителей).

Чтобы одолеть корсара, нужно полтора корсара (фр.).

Пить

В воде по горло, а пить просит (рус., укр.).

Воды из моря синица не много выпьет (рус.).

Всем угодить, что море выпить (польск.).

Выпить море и захлебнуться лужей (араб.).

Гонит горе пить из моря (укр.).

Даже за собственное здоровье морской воды много не выпьешь (тур.).



И морскую (мутную) воду пью в невзгоду (рус.).

Из моря не попьешь (джабо).

Когда муха море выпьет (польск.).

Кто на море не бывал, тот припадкой воды не пивал (рус.).

Ложка воды лучше моря бездны (рус.).

Лучше пить простую воду из крохотного ручья, чем соленую из огромного моря (груз.).

Много людей погибло в море только потому, что у них не было воды (польск.).

Море не выпьешь (словен., фр.).

Море не осквернится от того, что собака из него выпьет (курд., перс.).

Море пьет пресную воду, а дает только соленую (дат.).

Морской водой жажды не утолишь (синг.).

Морской водой не напьешься: чем больше пьешь, тем больше хочется (польск.).

Не всякая вода для питья годится (азерб.).

Не обязательно выпить все море, чтобы узнать, что вода в нем соленая (кор.).

Ни плыть, ни ехать – кругом вода, а напиться негде (рус.).

Никогда не говори: «Эту воду я не буду пить!» (исп., ит., порт., фр.).

Одни не находят воды напиться, другие – места, чтобы воду п ерейти (кумык.).

По воде ходить и пить просить (укр.).

По какой воде плыть, ту и воду пить (коми., рус.).

По уши в воде, а пить просит (рус.).

Человек в море без воды отдаст полжизни за кружку воды (польск.).

Что озеро для того, кто выпил море? (араб.).

Плавание

Бросить плавать и пойти вариться (англ.) (Шутл. т. е. перейти с парусного судна на пароход).

В Арктике – напрямик ближе, да в обход – быстрее (скорее) (рус.).

Выполнить два задания за одно плавание (англ.).

Где мало воды, там кораблю не пройти (англ.).

Где пройдет большой корабль, там всегда пройдет и бригантина (ит.).

Где ходят суда, повозка не пройдет никогда (ит.).

Для ветхого корабля любое плавание дальнее (рус.).

Можно не жить, но плавать необходимо (лат.).

Море познается в плавании, человек в беседе (кор.).

Море старое, корабль новый – отправляйся в плавание (латыш.).

Мореплавание – необходимо (лат.).

Не мытьем, так плаванием (рус.).

Ни одно плавание не длится вечно (англ.).

Плавание без ветра, что жизнь без любви (польск.).

Плавание на парусных судах – лучшая школа терпения (фр.).

Славному кораблю – славное плавание (рус.).

Счастливое плавание – то, что счастливо закончилось (англ.).

Чем хуже плавание, тем дороже оно стоит (голл., нем.).

Плавать

Большинству моряков приходится плавать вдоль берегов (болг.).

Было, да (сплыло) с водой уплыло (рус.).

В воду не войдешь – плавать не научишься (арм.).

В лодке надо плавать втроем: один должен грести, другой – воду выливать, третий – "Спасите!" кричать (шв.).

В прилив плавать хорошо (нем.).

В яичной скорлупе далеко не уплывешь (англ.).

Взялся везти – вези до берега (кит.).

Волей-неволей поплывешь, если тебя за подбородок держат (англ.).

Всего, не перенять, что по морю плыве (рус., укр.).

Всяк по своем плавает (рус.).

Если есть вода – плыви на лодке (кит.). (т. е. – пользуйся благоприятной обстановкой, возможностью).

Если ты умеешь плавать только с попутным ветром, далеко ты не уплывешь (англ.).

Ехал, что плыл, да попал на копыл («Копыл» – столб, стояк, надолба) (укр.).

Жирное всегда сверху плавает (польск.).

Зря стараться – против воды плыть пытаться (чеш.).

И большинству моряков приходится плавать вдоль берегов (болг.).



И моряки не все плавать умеют (рус.).

И рад бы уплыть, да лодка привязана (малай.).

Идти – так до края, плыть – так до берега (индон.).

Каждый поплывет, если его поддерживать (англ.).

Казак должен ездить на коне, моряк – плавать на корабле (рус.).

Как поплывешь – так и прослывешь (рус.).

Как поплыл, так и прослыл (рус.).

Когда одна нога на берегу, плыть легко (кит.).

Коль взялся плыть, так плыви (словац.).

Корабли плавают в открытом море, лодки держатся берега (англ., тур.).

Кто живет ближе к морю, тот и плавает лучше (рус.).

Кто не плавает, тот не тонет (рус.). Кто плавает, тот и тонет (яп.).

Кто плавает по воде, тот может оказаться и на дне (польск.).

Кто проплыл пятьдесят ри, не может смеяться над тем, кто проплыл сто ри (яп.) (Ри – яп. мера длинны, равная 3927 м.).

Легче плавать в бурю, чем у (вдоль) берегов (англ.).

Лучше всего плавать на глубокой воде (голл., нем., рус., фр.).

Лучше плыть через пучину, чем терпеть кручину (рус.).

Морем плывут лишь тогда, когда нельзя довхать по суше (лат.).

Морем плыть – вперед глядеть(рус.).

Моря для того и созданы, чтобы плавать по ним (рус.)..

Моряк должен плавать, пока он может плавать (рус.).

На берегу плавать не научишься (маратхи).

Не заплывай туда, откуда не сможешь приплыть (авар.).

Не пристал ни к плавающим по морям, ни к живущим в горах (яп.).

Не туда заплыл – поверни (индон.).

Он не из тех, кто плавает по воде (англ.) (о человеке, которому нельзя доверять).

Осел семь способов плавания знает, а воду увидит – все забывает (арм., курд.).

Охоч до воды зуй, а плавать не умеет (помор.).

Плавает с наше, будет еще краше! (рус.).

Плавает, как топор (рус.).

Плавать по морям необходимо, дрожать за свою жизнь не обязательно (дат.).

Плыви или тони (англ.). (т. е. полагайся только на свои силы, не надеешься на свои – не надейся на других).

Плыви раз – дна не достаешь (тамилы).

Плыть, куда ветер дует (нем.).

По воде ползет, по земле плывет (индон.).

По земле легко плавать (исп., нем.).

По морю не плавают, а ходят (рус.).

По морю плавал, а воды не видел (рус., укр.).

По морю плыл, да попал в вир («вир» – водоворот, перен. – опасность).



По морям плавать – не пряники жевать (рус.).

По чьей воде плыть, то и волю творить (рус.).

Поверху только дохлая рыба плавает (кашуб.).

Под одним и пробка тонет, под другим и олово плывет (чеш.).

Пойти плавать в свином ухе (англ.).

Поплавай с наше, будет еще краше!" (рус.).

Пришел плавать, а здесь даже напиться нельзя (телугу).

Пробка плавает, золото тонет (рус.).

Раз взялся плыть, так плыви (словац.).

Рядом с кораблем кто не отважится поплавать (польск.).

Сверху плавать легко, попробуй снизу (рус.).

Сев в лодку – плыви! (ирл., яп.).

Судно без воды не плавает (латыш.).

Та рыба плавает лучше всегда, что выросла в море, а не в пруду (англ.).

Тому плыть хорошо, кого поддерживают (англ., дат., шв.).

Тяжело плыть против ветра (англ.).

Уплыть за тридцать рек и десять морей (бенг.).

Хорошо плавает, только пузыри пускает (рус.).

Хорошо плавать, когда лодка рядом (англ., голл., нем., польск.).

Хоть пловом плыть, да у кума быть (у милой).

(«Плов» – старая лодка, судно).

Чем глубже вода, тем легче плавать (гол.).

Что поплыло, то пропало! (рус.).

Пловец

Был и у нас хороший пловец когда-то, да вода унесла куда-то (зулу).

В море пловец не толкует, что море бушует, а смотрит да правит, да паруса ставит (рус.).

В недобрый час и лучшие пловцы тонут (дат.).

Все мы пловцы, когда воды близко нет (перс.).

Героев в бою убивают, пловец в воде погибает (зулу).

Если ты не пловец, к морю не подходи (тадж.).

Если ты пловец, тогда я – ныряльщик (араб.) (т. е. я все равно превосхожу тебя, лучше тебя).

И хороших пловцов иногда топит вода (кикуйю).

Искусный пловец и против течения плавает (кирг.).

Искусный пловец ни в каком море не утонет (рус.).

Каков пловец, такова и глубина: плохому – по уши, удалому – колено (рус.).

Кто хоть раз не тонул, тот не станет пловцом (рус.).

Ловцы да пловцы домой не бывают (рус.). («пловцы» – т. е. моряки)

Пловец больше всего беспокоится в море о том, как бы не исчезла его одежда на берегу (исп.).

Пловец награждается, когда из моря возвращается (тур.).

Пловец свой спины не видит (эве.).

Пловец-то он отменный, только воду никак найти не может (перс.).

Плохому пловцу и волосы мешают (серб.).

По воде пловец, по девице молодец (рус.).

Пока в воду не войдешь, пловцом не станешь (перс.).

Редки пловцы в безлюдном море (лат.).

Хороший пловец и против течения выплывет (кирг.).

Хороший пловец погибает в воде (арм., зулу).

Плот

На плот воды на начерпаешь (карел.).

Плот всегда надежней одного бревна (вьет.).

Хоть на плоту – лишь бы добраться (индон.).

Хоть на плоту плыть, лишь бы до места добраться (индон.).

Целый бамбуковый плот всегда надежнее отдельного ствола (вьет.).

Чей плот, тот его и толкает (вьет.).

Плотина

Вода плотины рвет (курд., рус.).

Плотину не поставишь – вся сила в море бежит (рус.).

Плотину пальцем не заткнешь (рус.).

Плотник

Без плотника в море не ходи (англ.).

Клин плотнику товарищ (рус.).

Когда есть топор не борту, плотник нам ни к чему (нем.).



Не топор тешет – плотник (рус.).

Нет топора – нет и плотника (груз.).

Плотник узнается по щепкам (англ.).

Плох тот плотник, который во всех неудачах винит инструмент (англ.).

Чем лучше плотник, тем меньше щепок (голл., нем., морд.).

Погода

Апрельская погода капризнее женщины (дат.).

Блеснет на закате зеленый луч – быть завтра небу без всяких туч (англ.). Будь каждый вечер красный закат и каждое утро серый рассвет, – моряк бы за месяц объехал весь свет (англ.).

В море погоду не хвалят, а то испортится (рус.).

В осеннее ненастье семь погод на день: сеет, веет, крутит, мутит, ревет, сверху льет, а снизу метет (рус.).

В хорошую погоду готовься к плохой (англ.).

В хорошую погоду каждый может вести корабль (англ., нем., фр.).

В хорошую погоду рыба в сети не идет (голл.).

Верит или нет моряк в бога, зависит от того, какая сейчас на море погода (фр.).

Верь шубе, а не погоде (рус.).

Ветер поднимается, и погода меняется (англ.).

Ветер следует по солнечному ходу – можешь ждать хорошую погоду (англ., нем., рус.).

Видя непогоду, не лезь в челн! (помор.).

Выходи в море, пока стоит хорошая погода (яп.).

Говорят о погоде все; сделать что-нибудь с ней не может никто (англ.).

Горе поверху плыло, погоду к берегу прибило (рус.).

Даже признаки хорошей погоды хороши (фин.).

Дал бог хорошую погоду, да забыл успокоить воду (польск.).

Если ветер ласков и нежен, погода отвечает ему тем же (шотл.).

Если солнце село в воду – жди хорошую погоду (рус.).

За печалью и погодой никогда не посылают, – они сами приходят (англ.).

Затишье – погода рыбака (карел.).

Идучи морем, непогоды не брани и тиха не хвали (помор.).

Иногда и хорошая погода может быть нежелательной (англ.).

Календари делают люди, погоду – бог (дат., нем., чеш., шв.).

Кинулся бы в воду, да не в такую погоду (рус.).

Когда встречаются два англичанина, они говорят прежде всего о погоде (англ.).

Когда погода злая, дорога по морю плохая (рус.).

Когда черная корова чешет бока, хорошей погоды не жди пока (норв.).

Крестьяне и моряки бога больше всего о погоде молят (польск.).

На море дни погожие на случайных гостей похожи (рус.). (т. е. встречаются нечасто).

На море о погоде не забудешь (рус.).

Не всегда петушиное пение означает в погоде изменение (польск.).

Не высматривай, как голландец, хорошую погоду с подветренной стороны (англ.).

Не суди о погоде по луне (арм.).

Не хвали погоду с утра, а постель с вечера (карел.).

Ни челна, ни весле – все непогода унесла (рус.).

О том, какая ожидается погода, спрашивай до выхода в море (польск.).

Охотнику непогода не помеха (рус.).

Пароходный гудок вызывает продолжительное эхо – к плохой погоде (абх.).

Паук ткет паутину в полдень – завтра будет хорошая погода (яп.).

Пахарю нужен дождь, моряку – хорошая погода (нем.).

Плохая погода, что незваный гость (англ.).

Плохую погоду море шлет (ит.).

По ветру погоду не узнаешь (помор.).

Погода – деньги (рус.).

Погода делается на севере (рус.).

Погода и удобные случаи сзади лысые, их спереди надо хватать.

Погода изменяется за час, люди – за поколения (англ., ирланд., кит.).

Погода как раз для похода (рус.).

Погода меняется через каждые сто ли (кит.). (Ли – старинная китайская мера длины, равная 576 м.).

Погода морями правит (исп.).

Погода погоде рознь (рус.).

Погода тиха – праздник для рыбака (рус.).

Погоде в апреле и господину никогда нельзя верить (исп.).

Погоду и людей такими принимают, какие они есть, а не как они себя называют (англ.).

Погоду по ветру узнают (нем.).

Погоду хвали, когда вечер настал, а сына – когда он седым стал (фин.).

Погоды дома не выберешь (рус.).

Подождешь – и на море дождешься погоды (яп.).

Пока ветер не дует, на погоду не обращают внимания (англ.).

После непогоды всегда наступают хорошие

дни (англ., лат., нем., рус., серб.).

При ветре на хорошую погоду не полагайся (ит.).

С погодой, как водится, год на год не приходится (рус.).

Села чайка на воду – жди хорошую погоду. (рус.).

Сидеть у моря и ждать погоды (исп., латыш., рус.).

Сиди у моря тихого, жди погоды теплой (рус.).

Смотри в оба за погодой (англ., фр.).

Соль и табак отсыревают – ненастье предвещают (рус.).

Старый моряк за неделю знает, что ему погода обещает (рус.).

Тихо, так с моря бы не съехал, в непогоду – близко б не подошел (помор.).

Трем вещам не доверяй: султану, морю и погоде (араб.).

Хорошо ли моряк, это можно узнать лишь в плохую погоду (англ., болг., нем.).

Хочешь солгать – предскажи погоду (фр.).


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 | Следующая
  • 4.6 Оценок: 5

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации