Текст книги "Парящий дракон"
Автор книги: Ольга Крючкова
Жанр: Исторические приключения, Приключения
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 16 (всего у книги 17 страниц)
– Это не удивительно, государь.
– Что ты хочешь этим сказать?
Ведьма что-то извлекла из-за широкого пояса.
– Вот, господин, посмотрите. Эта брошь расскажет вам всё сама…
Император с удивлением увидел искусное изображение Парящего дракона, лежавшее на ладони женщины.
– Откуда это у тебя? Это же герб клана Ода? – искренне удивился император.
– Когда-то эта брошь украшала мой свадебный оби… Но это длинная история.
Императора охватило волнение. Токугава Иэясу был поражен не меньше своего господина.
– Кто ты? – воскликнули они почти одновременно.
Женщина ещё раз поклонилась и сказала:
– Раньше до того, как я стала Горной ведьмой, меня называли Одой Хитоми.
Император буквально лишился дара речи.
– Не может быть! Ты лжёшь! Тоётоми Ода Хитоми в данный момент пребывает в Киото! – возмутился Гендзи.
– Тоётоми Ода Хитоми! Благодарю тебя, Аматэрасу! Это она! Это она! Моя сестра! – воскликнула женщина и потеряла сознание.
* * *
Император, совершенно сбитый столку, отправил слугу за лекарем. Но покуда тот ещё не явился, Токугава Иэясу перенёс женщину на футон и накрыл её покрывалом.
– Ничего не понимаю, – признался император. – Тоётоми Ода Хитоми – мать Ихары, моей наложницы…
Гендзи и Токугава невольно переглянулись, их мысли абсолютно совпали – надо было срочно пригласить Ихару, дабы убедиться: кто же перед ними?
Когда Ихара вошла в императорские покои, лекарь уже хлопотал около Горной ведьмы. Она постепенно приходила в себя.
Токугава Иэясу поспешил навстречу наложнице.
– Госпожа Ихара, нижайше прошу вас, посмотрите на эту женщину. Вы её знаете?
Ихара подошла к футону, на котором лежала Горная ведьма и воскликнула:
– Матушка! Что вы здесь делаете? Что с вами случилось? Вы… – Ихара хотела сказать, что её мать выглядит неподобающим образом в бедном кимоно и без надлежащей её статусу причёски, но замерла в изумлении. – Ничего не понимаю… Кто эта женщина? Почему она так похожа на мою мать?
– Так вы утверждаете, что не знаете её? – уточнил Гендзи.
– О, мой господин! – Ихара поклонилась государю. – Эта незнакомка так похожа на мою матушку, но только выглядит старше… И это не она… я уверена…
Женщина пришла в себя и прекрасно всё слышала.
– На самом деле, я моложе вашей матушки. Просто жизнь моя сложилась так, что я была вынуждена заботиться не только о себе, но и о сыне. Подобные тяготы не способствуют сохранению молодости и красоты… – пояснила Горная ведьма.
– Что всё это значит? – недоумевала Ихара.
– Эта женщина назвалась именем вашей матушки, – пояснил Токугава Иэясу.
– Нет, это просто невероятно. Матушка – в Киото, в доме господина Тайто Хиросэ…
Женщина приподнялась и села.
– Ваша матушка была замужем за Тоётоми Тория? – поинтересовалась она.
– Да… – растерянно ответила Ихара.
– Просто она в своё время заняла моё место. Такова была воля нашего отца Оды Нобунаги. Юрико, именно так зовут вашу матушку, стала своего рода заложницей в Исияме. Сёгун рассчитывал, таким образом, лишить воли нашего отца… Я же укрылась в горах…
Император, Токугава Иэясу и Ихара буквально обомлели от слов женщины.
– Так вы – сестра моей матушки? – пролепетала удивлённая Ихара. – Она несколько раз говорила, что сестра, кажется, умерла… Но… вы живы… Ничего не понимаю.
– Я могу поведать свою историю, но она слишком уж длинная и утомительная, – сказала Горная ведьма.
– Ничего, до рассвета ещё далеко, – сказал император, расположившись на татами с намерением, наконец, постичь смысл происходящего. Токугава и Ихара последовали его примеру.
Горная ведьма обвела взглядом слушателей и начала свой рассказ:
– Это случилось более пятнадцати вёсен назад, в те времена, когда княжество Оды Нобунаги было одним из самых могущественных в Поднебесной…
* * *
Рассказ Горной ведьмы длился действительно долго, приближался час Тигра. Слушатели внимали с интересом, дивясь поворотам судьбы, постигшим дочерей Оды Нобунаги. Ихара тихонько плакала, прикрывая лицо широким рукавами кимоно. Император также был растроган до глубины души. Наконец, когда ведьма рассказала о том, как она разожгла огнь Дракона, Токугава Иэясу не выдержал:
– Как вы всё ловко подстроили, госпожа Ода! Надо отдать должное вашей находчивости.
– Благодарю вас… Что поделать, встреча с вами была для нас единственной надеждой. Но что могло привлечь ваше внимание: простой дым? Вероятнее всего, вы бы решили, что горит хижина бедняка или охотника. Поэтому я прибегла к этой уловке: красный дым Дракона не остался не замеченным… А дальше вы всё и сами знаете…
– Следует срочно сообщить госпоже Оде Тоётоми о том, что вы живы и здоровы, – заметил император. – Обрести сестру, считавшуюся давно умершей, что может быть лучше?! – с чувством воскликнул он.
– Я сама обо всём напишу матушке, – сказала Ихара, пребывая всё ещё под впечатлением рассказа своей тётушки. – Я уверена, она тотчас сядет в экипаж и примчится в Сэгикахару.
– Вероятно, так и будет. Мы не можем лишать сестёр радости встречи, – заметил император. – Годайго же, пусть так и зовётся Сыном Дракона. Это имя очень символично и вполне ему соответствует.
– Лучше, если ваш рассказ, госпожа Ода, останется в тайне, – высказался Токугава Иэясу. – Думаю то обстоятельство, что Сын Дракона примкнул к императорским войскам – весьма выгодно для нас в данный момент. Наш народ верит в силы природы, а Сын Дракона считается полубогом. А сёгуну служат только самураи….
Госпожа Ода и Ихара поклонились в знак понимания: они сохранят тайну Годайго.
Император ещё раз оценил прозорливость и преданность Токугавы Иэясу.
– Если мы одержим победу над Тоётоми, то я назначу вас Верховным сёгуном.
Токугава поклонился.
– Это высокая честь для меня, мой государь.
* * *
Ранним утром в час Зайца* – Ихара так и не смогла уснуть после рассказа Горной ведьмы, теперь уже госпожи Оды – она принялась за написание письма матушке в Киото. Оно получилось достаточно длинным, ведь пришлось излагать почти всю услышанную ночью историю.
Ихара закончила своё занятие, когда час Лошади вступал в свои права. Она свернула письмо, обвязав его серебряным шнурком.
В это время господин Тайто Хиросэ имел продолжительную беседу с Токугавой Иэясу, после которой приказал верному слуге отправиться в Киото, дабы передать письмо госпоже Оде Тоётоми, своей наложнице. Но не только…
Господин Тайто подарил слуге отменное кимоно, предоставил коня и увесистый мешочек с серебром в придачу. Дабы тот по прибытии в столицу не только передал письмо по назначению, но и посетил как можно больше публичных мест, рассказывая о неком Годайго, Сыне Дракона, которого ниспослал императору Горный бог.
Слуга исполнил поручения господина в точности. Как только госпожа Тоётоми Ода почитала письмо, то сразу же засобиралась в Сэгикахару, намериваясь выехать ранним утром в сопровождении служанки и немногочисленной охраны, которую любезно предоставила госпожа Такико.
Посланник же отправился на Главную рыночную площадь, где тотчас встретил знакомых и поделился с ними новостями, разумеется, не упоминая о том, что император находится в Сэгикахаре. Затем он отправился в Чайный дом, что располагался на улице Магнолий, где также не смог умолчать о Сыне Дракона. Поздно вечером, когда уже смеркалось, слуга господина Тайто, едва переставляя ноги от выпитого и съеденного за день, еле-еле добрёл до дома, где киотские красавицы предоставляли состоятельным людям услуги определённого характера.
Примерно, спустя дзиккен о милости Аматэрасу знала вся улица Магнолий, пересказывая эту удивительную историю на разные лады, суть которой сводился к одному: боги благоволят к императору. А уж, если что-то стало известно киотским красавицам или прислужницам в Чайных домах, то вскоре это известие облетит всё Киото.
На утро, едва забрезжил рассвет, предприимчивый слуга поспешил сесть на коня и покинуть город, направляясь к тракту, ведущему в Сэгикахаре, где он должен был встретить экипаж госпожи Оды Тоётоми.
Глава 8
Тоётоми Хидэёси пребывал в крайнем раздражении, если не сказать – в бешенстве. Из Киото прибыл верный человек, сообщивший весьма неприятную новость: император, его наследники и верная гвардия покинули столицу. Шпион сёгуна потратил несколько дней на то, чтобы выяснить: почему Гендзи столь скоропалительно покинул Киото и куда он направился? Поэтому он прибыл в Исияму только спустя четыре дня после того, как Гендзи укрылся в Сэгикахаре.
Тоётоми метался по своим покоям, недоумевая:
– Откуда он мог узнать о моих планах? Среди моих людей – предатель? Я прикажу казнить всех до единого!!!
Шпион, склонившийся в поклоне, мечтал слиться с татами в единое целое, и может быть, таким образом миновать сёгунского гнева.
Главный советник сёгуна был также обеспокоен новостью.
– Если, вы казните всех преданных людей, то с кем же тогда возьмёте Киото? – дерзко поинтересовался он.
Сёгун прошёлся по покоям, затем вынул свой любимый кинжал из ножен, и приставил к горлу советника.
– Киото свободен как никогда! Император, как был малолетним мальчишкой, так им и остался. Он бежал в страхе перед моим величием и силой.
– Вы правы, господин… – пролепетал советник. – Тем более не следует чинить расправу. А если у императора есть осведомители среди самураев? Такое тоже не исключено…
Сёгун усмехнулся и вложил оружие обратно в ножны.
– Возможно… ты говоришь дело… Что ж, я не намерен менять свои планы. Через семь дней – выступаем в Киото. Встанем лагерем около Момодзоно.
Советник деликатно покашлял.
– Господин…
– Что ещё?
– Может быть, стоит выступить из Исиямы раньше на несколько дней?
– Зачем?
– А, если Гендзи удастся привлечь на свою сторону союзников? – предположил советник.
– Разве таковые ещё остались? – удивился сёгун. – Кажется, Одавара, последний мятежный клан, разгромлен. А этот перебежчик Токугава никогда не осмелится выступить против меня со своими самураями. И даже, если бы осмелился: то шпионы бы доложили мне о передвижении его воинов! Эдо – слишком далеко от императорской столицы. За один день войска не перебросить! Кто же станет помогать императору? Он – один. Его зажравшиеся китайцы, которые считают себя гвардией – нам не чета, мои воины закалены в битвах!
Советник поклонился.
– И всё же, господин…
Сёгун потерял терпение.
– Ещё слово и я убью тебя! – он снова выхватил кинжал из ножен.
Советник обмяк и чуть не упал.
Шпион, распластавшийся на татами, всё это время хранил молчание. Теперь он решил его нарушить:
– Господин, умоляю, выслушайте меня!
Сёгун оглянулся.
– Разве ты не всё сказал?
– Нет, мой господин…
– Так не медли! – приказал Тоётоми.
– В Киото ходят упорные слухи: якобы горный бог Окунинуси помогает императору. И поэтому дал ему в помощники Сына Дракона, рождённого ведьмой…
Сёгун округлил глаза и неожиданно рассмеялся.
– Ох, уж этот народ. Чего только не придумают! И зачем ты мне это рассказал? – чтобы я посмеялся?
– Нет, мой господин. В Киото верят, что Сын Дракона – полубог и он принесёт победу императору. Говорят, сама Аматэрасу приказала своему младшему брату Окунинуси оказать помощь Гендзи …
Сёгун резко помрачнел. Он понимал, что вера – великая вещь, особенно если ею правильно пользоваться.
– Я повелеваю тебе молчать! Если хоть один самурай в Исияме узнает о Сыне Дракона, я лично лишу тебя головы.
Шпион снова распластался на полу, заранее прощаясь с жизнью: уж если слухи наполнили столицу, то Исиямы они непременно достигнут.
* * *
Тоётоми Хидэёси так и не выяснил: из чьего рта «потекло» – случилось то, чего он так опасался, в Исияме стали поговаривать о милости Аматэрасу к императору и о юном Сыне Дракона. Однажды утром сёгуну доложили о печальной вести: бакуфу покинули несколько самураев вместе со своими воинами, общим числом почти двести человек. Те же, в свою очередь поспешили в Сэгикахару, где незамедлительно принести клятву верности императору.
Тоётоми, умерив свой гнев и амбиции, понял: если он срочно не выступит в Нисиномию и оттуда не отправиться в Сэгикахару, дабы дать бой императорским войскам, ряды перебежчиков могут пополниться. Поэтому он, не раздумывая, отдал приказ: выступать! – причём незамедлительно.
По мере того, как трёхтысячное войско сёгуна приближалось к Нисиномии, падал моральных дух самураев, а как следствие, их вассалов и байсинов. Во время перехода из сёгунской ставки Исиямы в Нисиномию, которой суждено было стать новой столицей, военачальники, как средних, так и высших рангов, стали всё чаще замечать, что на привале воины собираются группами и с жаром что-то обсуждают. Соглядаи же доносили, что беспрерывно ведутся разговоры об императоре, его неоспоримом праве на трон Поднебесной, ведь сама богиня Солнца заступилась за своего потомка, ниспослав ему юношу, Сына Дракона.
Когда сёгун узнал об этом, то тотчас приказал применить самые решительные меры: выявить зачинщиков сих разговоров и безжалостно казнить. В итоге, исполняя приказ сёгуна, Главному военачальнику пришлось лишить жизни почти тридцать человек, из них несколько знатных самураев.
Тоётоми надеялся, что крайние, жестокие меры усмирят его войско от возможного бунта, но всё произошло наоборот. После казни один из влиятельных и могущественных самураев даймё Хосода Эйси почти с тысячей самураев покинул ряды сегунского войска, направившись в Сэгикахару.
Тоётоми Хидэёси был сражён этой новостью, понимая, что допустил непростительную ошибку, приказав выявить и обезглавить зачинщиков, ведущих разговоры о Сыне Дракона. Но он не подавал вида, приближаясь к Нисиномии с оставшимися верными самураями.
Достигнув Нисиномии, сёгун приказал разбить лагерь, сам же он уединился в Момодзоно с канцлером Уми-Сайто, размышляя: как же поступить?
Канцлер, как опытный вельможа, сразу же заметил, что численность войска несколько сократилось: от трёх тысяч человек осталось всего лишь тысяча восемьсот, да и те пребывали в полнейшем смятении: продолжать ли служить Верховному сёгуну, который жаждет свергнуть божественного императора, или же, повинуясь воле богов, отправиться в Сэгикахару?
Сёгун и канцлер выпили по чашечке сакэ. Уми-Сайто молчал, решив, что сёгун должен заговорить первым не только по рангу, но и исходя из сложившейся ситуации. Тоётоми также не спешил начать разговор, осушив вторую чашку с горячительным напитком.
– Ты хорошо постарался, Уми-Сайто, – наконец сказал сёгун. – Нисиномии, конечно, далеко до совершенства, но в ней уже можно жить.
– Благодарю вас, господин, за то, что вы оценили мои скромные труды, – канцлер поклонился.
– Положение в армии складывается не совсем благополучно, – начал сёгун издалека. – Ряды воинов просто наводнены императорскими шпионами. По дороге я уже приказал казнить некоторых, но это привело к непредсказуемым последствиям…
– Хосода предал вас…
– Да… Я сразу обратил внимание на отсутствие его людей, они всегда были экипированы на славу и выделялись среди других воинов.
– Увы, мой верный друг. – Сёгун вздохнул. – Мне нужен твой совет…
– А что же советники? – осторожно поинтересовался канцлер: может быть и они казнены?
– Глупцы!!! Меня окружают одни глупцы! – в сердцах воскликнул Тоётоми. – Я помню, как ты помог господину Акэти Мицухидэ взять Адзути… Кажется, при помощи Онмёдо?
– Да, мой господин. Но это было очень давно, я даже не знаю, что стало с той женщиной, которая помогла мне. Конечно, можно попытаться разыскать её: в Киото все гадалки напечёт. Но жива ли она? – кто теперь знает… Прошло более пятнадцати лет.
– Да, ты прав. Не стоит терять время. Надо скопить силы. Может быть, привлечь киотских аристократов? Велика ли их сила?
Канцлер задумался: вопрос был непростым.
– Думаю, не малая. У каждого аристократа есть военных отряд и слуги, сносно владеющие луком и боевым копьём. Если подумать, то можно набрать ещё порядка пятисот воинов, а то и больше. Но…
– Ты в чём-то сомневаешься?! – в гневе воскликнул сёгун.
– Да, – признался канцлер. – В Киото велико влияние и авторитет императора. Захотят ли аристократы служить вам?
– Так сделай так, чтобы они желали этого, как юную девственницу!!! – сёгун отпил сакэ и рассмеялся своей шутке. Но канцлеру было не до смеха, он понимал, что привлечь киотских аристократов в ряды сёгунской армии – затея практически не осуществимая.
– Может, пообещать им привилегии: освобождение от налогов, новые земли в собственность…
– Отлично! Так и сделай. Напиши указ от моего имени, я скреплю его печатью и подписью.
* * *
Уми-Сайто вовсе не желал падения своего господина Тоётоми Хидэёси, потому как знал: император никогда не простит ему Адзути, да и многого другого. Он в точности исполнил приказ, составив обращение к киотским аристократам с призывом поступить на службу к сёгуну, затем секретарь снял несколько копий.
Весь последующий день глашатаи надрывались на площадях и перекрёстках, возвещая о тех милостях, которыми господин Тоётоми осыплет аристократов, желающих примкнуть к его рядам. Но аристократы не спешили, ведь многие отцы семейств покинули город с императором, в домах остались лишь сыновья, которым порой едва ли исполнилось тринадцать лет. Словом, канцлер вскоре убедился, что его идея потерпела полное поражение, тогда он принялся разыскивать госпожу Саюри-сан, таинственную Онмёдо из прошлого.
* * *
Госпожа Саюри-сан пребывала в крайней обеспокоенности, если не сказать в испуге. Хотя женщина и повидала в своей жизни много жестокости, судьба часто поступала с ней несправедливо, порой лишая всего. Но она не лишилась чувства страха и самосохранения. И теперь эти два чувства говорили ей: беги из города и как можно дальше!
Впервые она увидела воинов сёгуна и услышала обращение к аристократам на одном из городских перекрёстков, когда следовала в паланкине по делам. Она выглянула, чуть отодвинув занавеску и увидела того самого самурая Уми-Мару, теперь уже – Уми-Сайто, который когда-то так хотел захватить Адзути.
Гадалка резким движением задёрнула занавес паланкина, внезапно трепет охватил её тело – не иначе это предвещало беду. Она приказала срочно следовать домой, лихорадочно обдумывая: чем ей может грозить захват Киото сёгуном?
С одной стороны гадалка понимала, что некогда оказала господину Уми-Сайто неоценимую услугу: да, но как это было давно! Помнит ли он ещё о том, что именно порошок Саюри помог без боя взять Адзути? А что будет, если Уми-Сайто её узнает? Саюри знала, что самурай продвинулся по службе, став канцлером сёгуна. Женщина снова ощутила прилив страха: надо бежать…Но как? А, если канцлер найдёт её и снова потребует смертоносного порошка? Саюри не хотела больше принимать участие в делах Уми-Сайто. Ей хотелось покоя… Увы, она старела и надеялась спокойно завершить свой жизненный путь…
По прибытии домой, госпожа Саюри тотчас уединилась в своих покоях. Через некоторое время она вызвала свою верную помощницу.
– Кин, я чувствую себя дурно. Мне было предзнаменование близкой смерти.
Помощница разрыдалась и упала в ноги хозяйки.
– Госпожа! Что с вами? Разве вы больны?
– Да, Кин, я больна. Просто эта болезнь скрыто подтачивает тело и сразу её не распознать. Думаю, всё случиться этой ночью…
– О, госпожа! – снова заплакала Кин.
– Встань и выслушай меня. – Твёрдо сказала Саюри-сан. – Я хочу отдать тебе последнее распоряжение.
– Да, госпожа, я выполню всё в точности. – Заверила Кин.
– Не сомневаюсь. Итак, ты спрячешь всё ценное в тайник, чтобы люди сёгуна ничего не нашли, возьми только деньги и драгоценности. Затем, когда я… словом, завтра утром, когда я буду умирать, ты положишь меня в повозку, сделаешь всё, что приличествует данному случаю и отвезёшь меня в горный монастырь Юдонояма, расположенный южнее города. Думаю, ты беспрепятственно покинешь Киото. Никто не посмеет помешать проделать своё последнее путешествие умирающей женщине.
Поздно вечером, когда час Свиньи был на исходе, Саюри-сан налила в чашечку воды, бросила в неё щепотку некоего порошка и тут же выпила. Вскоре она ощутила слабость и желание прилечь, что собственно и сделала…
Утром Кин вошла в покои госпожи, тая надежду, что все дурные предчувствия – лишь плод фантазии хозяйки. Но, увы, госпожа Саюри-сан лежала на футоне бледная с полузакрытыми глазами, не реагируя на происходящее.
Кин, как верная помощница и доверенное лицо, ещё с вечера собрала всё самое ценное, лично упаковала и приготовила крытую повозку, устланную татами и покрывалами, чтобы госпоже было удобно лежать, ведь до Юдоноямы путь неблизкий.
Теперь же она отдала приказ служанкам, дабы те спрятали мебель, вазы, зеркала, сундуки в потайном месте, а сама же облачила госпожу в лучшее кимоно, затем управляющий перенёс «умирающую» в повозку, бережно накрыв вышитым покрывалом.
Когда же возница приготовил повозку к выезду, управляющий и прислуга, обливая рукава кимоно обильными слезами, столпились во дворе дома, дабы проводить госпожу в последний путь.
Повозка миновала ворота, которые были тотчас заперты по приказу управляющего, и вдоль улицы направилась к Южным городским воротам. Как и предполагала Саюри-сан, дозорные сёгуна, хозяйничавшие в городе, остановили повозку.
– Что везёшь? – спросили они возницу, сразу же определив, что повозка принадлежит зажиточному человеку.
Возница спустился на землю и почтительно поклонился.
– Моя госпожа при смерти. Вот везу её в храм Юдонояма, что южнее города: может случиться чудо исцеления?
Дозорные не сомневались в правдивости слов возницы, тот постоянно смахивал с глаз набегавшие слезы, но всё же решили проверить содержимое повозки. Откинув полог, они увидели Кин, убитую горем, та оплакивала свою хозяйку, которая в любой момент была готова отдать душу в руки Аматэрасу.
– Благородная госпожа, – заметил один из дозорных и отдал команду страже, охранявшей Южные ворота: – Отворяй! Пропустить повозку!
«Умирающая» Саюри-сан благополучно покинула город. По мере того, как повозка приближалась к Юдонояме, женщине становилось лучше. Она отрыла глаза:
– Кин, дай мне воды, – вымолвила она вполне отчётливо.
Девушка несказанно обрадовалась.
– Ах, госпожа! Стоило покинуть Киото, как у вас появился румянец! Болезнь отступила!
Кин попоила госпожу и бережно уложила её на дно повозки.
– Как только мы прибудем в Юдонояму, я совершенно исцелюсь, – пообещала Саюри – сан, ведь действие зелья постепенно ослабевало.
* * *
По мере того, как канцлер безуспешно пытался привлечь киотских аристократов на службу, в лагере, разбитом вокруг Нисиномии, назревал бунт. Некоторые самураи, окончательно убедившись, что Боги отвернулись от Тоётоми и решили покинуть бакуфу, присоединившись к императору. Наконец, один из них предложил уничтожить всех сторонников Верховного сёгуна, которые находятся в лагере, его самого обезглавить и уж потом, положив «ценный» трофей в шёлковый мешок, отправиться к императору. Заговорщикам понравилось это предложение, и они тотчас решили воплотить его.
Вассалы, воодушевлённые волей Богов, безоговорочно поддержали своих господ и, дождавшись сумерек, напали на ярых сторонников Тоётоми. В лагере началась кровавая резня. Несмотря на неожиданное нападение заговорщиков, сторонники сёгуна не желали умирать без боя, тем более что среди них было немало доблестных воинов.
Но заговорщики оказались в численном превосходстве, а ряды преданных сёгуну самураев постепенно редели, так как значительная их часть контролировала Киото и императорский дворец.
Весть о предательстве самураев достигла Тоётоми, когда тот уже ложился спать в одном из павильонов Нисиномии, наспех украшенном шёлковой драпировкой, гобеленами и будзинга. Он накинул кимоно, схватил вакидзаси и бросился к выходу, но…
Не успел Тоётоми покинуть павильон, как его окружили бунтовщики. Тоётоми, ослеплённый гневом и ненавистью, взревел:
– Я убью каждого, кто приблизиться ко мне! Вы давали мне клятву верности!
– Да, но вы тоже давали клятву верности нашему императору! А теперь ведёте нас против него! – вскликнул один из самураев. Остальные сомкнули вокруг сёгуна ряды, не желая выпускать его живым.
– Мы даём вам возможность закончить свой жизненный путь достойно! – сказал пожилой самурай. – Я сражался с вами во многих битвах и сделаю всё как положено: после харакири совершу сеппуку, тем самым, избавив вас от страданий и позора.
Тоётоми застыл в боевой стойке. Неожиданно, он сделал резкое движение правой рукой, вонзив вакидзаси себе в живот, согнулся от нестерпимой боли и издал приглушённый хрип. Клинок вакидзаси раздирал его трепещущую плоть, кровь обагрила кимоно и хлынула на землю…
Пожилой самурай взмахнул катаной – голова сёгуна покатилась к ногам бунтовщиков… Всё произошло слишком быстро.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.