Электронная библиотека » Павел Шабарин » » онлайн чтение - страница 10

Текст книги "Кретч. Гимн Беглецов"


  • Текст добавлен: 28 июля 2015, 12:33


Автор книги: Павел Шабарин


Жанр: Боевое фэнтези, Фэнтези


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 10 (всего у книги 27 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Так называемый культ очищения тоже был в городе для его «защиты». Эрик не видел в этом никакого смысла. Но советники считали иначе. Дескать, последние четыре года набрали силу разные мелкие культы, и постепенно улицы захлестывает скверное слово. Для столицы веры такие заявления, по крайней мере, казались смешными. Но они звучали и были полны уверенности.

Детективы, которых изображали Эрик с товарищами, не были исключением, они тоже должны были защитить город. Но их цель была куда конкретней – найти и обезвредить убийцу, который терроризирует город вот уже не один год. Кто-то из советников даже предложил в этом деле им содействовать с пастором Торчем – дескать, убийства эти наверняка от Скверны. В ответ на это заявление и Эрик, и Торч лишь ухмыльнулись и в который раз обменялись недобрыми взглядами.

Тем временем за своими размышлениями Эрик не заметил, как зал покинуло несколько советников. Зато стражи стало больше раза в три, если не в четыре. В замке явно что-то происходило.

Это подметил и Томас. Они с Эриком обменялись взглядами, но ничего предпринимать не стали. Оставалось только надеяться, что с Алисой это оживление не связано.

Банкет продолжался, хотя кто-то из гостей уже тоже начал обращать внимание на странность происходящего.

В какой-то момент в зале появился советник, которого раньше не было за столом. «Кроули», – пояснил старый вор. Что-то быстро шепнув архонту на ухо, он поспешил удалиться.

– Сэр Денерим, – архонт обратился к Эрику, – прошу вас проследовать в сад. Случилось нечто, требующее вашего присутствия.

Эрик повиновался. Он встал из-за стола, незаметно прихватив с собой солонку, и направился к выходу. Томас последовал за ним.

В сопровождении небольшого отряда стражников они проследовали в сторону сада. Томас и Эрик переглянулись. Во взгляде старого вора читался испуг. Их сопровождающие были вооружены до самых зубов и облачены в кирасы, причем не парадные, а самые что ни на есть боевые. Быть может, их сейчас арестуют? Что делать тогда? Крестьянин крепче сжал в руках солонку. Ее содержимое ожило под его пальцами.

Сначала они услышали шум – крики, плач, звон. Затем они вышли в ярко освещенный зал и увидели тела. Больше дюжины серых плащей валялись тут на полу. Между ними сновали и слуги, и даже кто-то из гостей – видимо, врачи. На мраморе расстелили простыни, которые моментально потеряли свою белизну. Большая часть тел была уже укрыта с головой. Тем, кто был еще жив, судя по всему, оставалось недолго. В воздухе пахло смертью и сырой землей.

Молодая служанка, не прекращая рыдать, пыталась вытереть с пола большую лужу крови.

Поодаль от остальных на чьей-то кирасе сидела Алиса. Ее платье было разодрано, испачкано чем-то бурым, а сама она была неестественно бледна. В руках аристократка до сих пор сжимала кинжал. Казалось, она не обращает на происходящее вокруг никакого внимания.

– Высшие сохрани, – произнес Эрик.

Томас сел перед Алисой на колено и взял ее за руку.

– Что тут произошло, дитя? – спросил он.

Алиса потрясла головой, будто сгоняя морок, убрала кинжал за пояс и наконец-то посмотрела на Томаса. Нельзя было сказать, что на ней не было ни царапины, но она определенно не была сильно ранена.

– Оно забрало шкатулку, – произнесла она тихо.

– Кто? – спросил старик.

Алиса посмотрела на старика очень пристально, пытаясь подобрать слова. Она тяжко вздохнула и махнула рукой. У нее просто не было сил что-либо сказать.

Эрик хотел сказать хоть что-то, чтобы поддержать ее, но увидел, что к ним идет один из офицеров стражи.

– Господа детективы? – уточнил он и, получив утвердительный ответ, коротко сказал: – Прошу за мной.

Офицер проводил их к саду, кратко рассказав, что он знал о происшествии. Знал он немногое: в саду был бой, и много серых плащей распрощалось с жизнью, но нападавших никто не видел. Что именно тут произошло – никто не знал.

– Советник Кроули дает вам двадцать минут на осмотр места преступления, – сказал он, открывая дверь ключом.

В саду, кроме них, не было никого. Никого живого.

Деревья выглядели ужасающе – изогнутые и застывшие в неестественном танце, они были украшены, будто праздничными игрушками, человеческими останками.

Старик выругался так грязно, как умел.

Эрик промолчал. Он еще раз осмотрелся и когда наконец убедился, что за ними никто не следит, высыпал содержимое солонки себе на ладонь. Он прошептал несколько заветных слов и подул на соль. Та загорелась бирюзой и, подхваченная потоком ветра, закружилась. Она полетела в глубь сада, пылая все сильнее и сильнее. Эрик последовал за ней, а за ним – Томас.

– Что ты делаешь? – спросил старик.

– Понятия не имею, – признался крестьянин.

Соль летала между деревьями и время от времени вспыхивала ярче. Крупицы сталкивались с чем-то невидимым в воздухе и сгорали от соприкосновения.

Внутри Эрика вдруг тоже начало что-то гореть. Он почувствовал жжение в глазах и на языке, в легких. Оно проникало глубже, то исчезая, то вновь проявляясь. Томас, похоже, ничего такого не ощущал. Эрик начал уже было беспокоиться, но жжение вдруг ушло.

Частицы соли иногда замирали в воздухе, вырисовывая живые, но обрывочные картины того, что происходило здесь совсем недавно.

Вскоре они оказались в самом центре парка. Соль закружилась ураганом и вдруг застыла, образовав человеческую фигуру над тем местом, где горой были свалены чьи-то изуродованные останки. Фигура из соли постепенно приобретала форму.

Перед ними стояло высокое существо, лишь отдаленно напоминающее человека. Руки были такой длины, что доставали почти до земли, а ноги существа были больше всего похожи на оленьи, нежели на человеческие. На голове красовались два витых, но вовсе не оленьих рога. А лицо состояло из двух глубоко утопленных глаз и гигантской пасти, застывшей в жуткой улыбке.

Томас выругался еще. Оказалось, он умеет и круче, чем в прошлый раз.

Фигура вдруг задрожала, и Эрик вновь почувствовал жжение внутри. На этот раз оно было куда сильнее и все нарастало. Казалось, его грудь пылает огнем. Бирюза соли тем временем стала обращаться чернотой.

Эрик вскрикнул от боли и ужаса, когда фигура пришла в движение. Она протянула свои когтистые лапы к нему… и в этот момент старый вор выхватил пистоль. Прогремел выстрел.

«Что ты делаешь, старый дурак?! – хотел прокричать Эрик, но в его легких не было воздуха. – Беги! Беги!»

Пуля прошла фигуру насквозь, но сноп искр, вылетевший вслед за ней из дула, попал на черную дрожащую поверхность, и та вдруг загорелась. Черная тварь вдруг стала красным пылающим демоном. Она быстро прогорала, но в ней еще были силы, чтобы достать Томаса.

Эрик не знал, как это произошло, но в его руке вдруг оказался серп. Откуда тот взялся, было загадкой, но колдун не стал медлить, он рубанул силуэт этим странным оружием. В следующую же секунду силуэт вспыхнул еще ярче и исчез, оставив за собой лишь едкий пороховой дым.

Эрик упал на колени, его скрутило, и из его нутра вырвался поток черного песка. Жжение моментально прекратилось.

Настала тишина, и колдун вдруг осознал, что сейчас произошло.

Томас смотрел то на него, то на то место, где секунду назад было соляное чудище.

– Оно не вернется. – Эрик поднялся, вытащил из-за пояса спичку, зажег ее и бросил в горку черного песка у своих ног. Та вспыхнула и сгорела.

– Ты сейчас что, блеванул порохом? – Томас с опаской посмотрел на своего компаньона-колдуна.

– Черной солью, – уточнил Эрик.

– Я уже даже и не знаю, – сказал Томас, – бояться тебя или радоваться, что ты на нашей стороне.

– И то и другое. Те же чувства у меня к моему дару…

Томас убрал пистоль, не перезаряжая, и они отправились к выходу.

– Я увидел достаточно, – сказал напоследок старик.

Выйдя из сада, они встретили Алису в сопровождении того же офицера. Томас тут же подхватил ее под руку. Девушка все еще была бледна и казалась потерянной.

– Архонт ждет вас в трапезном зале, – произнес офицер.

Их проводили обратно по лабиринту темных коридоров. Когда они вернулись, в зале уже не было гостей, и часть огней погасили. Архонт сидел все так же на своем месте, во главе опустевшего стола. Советник Кроули стоял у камина. Он был тощ, высок и широкоплеч. Из такого получилось бы отличное чучело, подумал Эрик. И правда, Кроули, с его неестественно длинными руками, был похож на пугало, путь даже пугало это было облачено в самый элегантный черный бархат, волосы также черны. Их цвет делал еще более заметной бледность лица. У Кроули оказались четко очерченные скулы, нос с горбинкой и довольно крупные глаза. Его нельзя было назвать ни красавцем, ни уродом.

Кроме них в зале находился один из серых плащей, судя по форме – офицер. Он стоял поодаль от стола, нервно переминаясь с ноги на ногу. Охраны внутри не было, зато снаружи у каждой двери стояли с полдюжины стражей.

– Вы уже осмотрели сад? – произнес Кроули. Он грел меж ладоней тяжелый стакан с бренди, и голос его звучал спокойно, даже отрешенно.

– Мы ждем подробностей, – настойчиво произнес архонт, обращаясь к Эрику. Несмотря на напускную уверенность, в его голосе чувствовалась нарастающая тревога, граничащая с паникой.

Томас перекинулся с Алисой парой слов, но Эрик не расслышал, что они говорили.

– Сквайр? – обратился колдун к вору. Он напрочь забыл, как того зовут по роли.

– Да, милорд, – ответил Томас, затем обратился к архонту: – Ваша светлость. По результатам осмотра сада можно сделать вывод, что диверсию совершил один человек. Возможно, это было покушение на жизнь моей супруги. Она была спасена только усилиями серых плащей. Однако для меня остается загадкой, почему их оказалось так много. Судя по останкам, в саду погиб почти целый отряд.

– Думаю, будет уместно, – произнес Кроули, – если ситуацию пояснит лейтенант Салли.

Офицер неуверенно шагнул вперед, быстро окинул взглядом всех присутствующих и, опустив глаза, начал докладывать:

– Мы беседовали с полковником Клюге… он отдал мне указания насчет некоторых дел в форте…

– Короче, – поторопил его архонт.

– За полчаса до происшествия он ушел в сад. Сказал мне, что пойдет подышать. Я отправился в сторожку, передал его указания курьерам – и тогда услышал рог. Я поспешил в сад с двумя стражниками.

– Что ты увидел там? – спросил Томас.

– Тела… до Скверны много тел… – Салли нервно сглотнул, – и всего несколько живых. А среди них эту девку и…

Томас выпрямился подобно пружине и нанес хлесткий удар по лицу Салли.

– Как ты назвал мою жену?!

– Простите, милорд… – Офицер взялся за щеку. На его лбу выступила испарина. – Эту благородную даму конечно же… и другого…

– Кого еще ты там увидел? – спросил Кроули.

– Я не знаю… – промямлил Салли. – Но это был не человек.

– Госпожа Арчи, вы видели убийцу? – Кроули обратился к Алисе. – Он точно был один?

– Я… не помню… – сказала Алиса.

Томас взял ее за руку и приобнял за плечи:

– Моя супруга все еще в шоке.

Без слов Кроули протянул девушке свой бокал, и она одним жадным глотком осушила его.

На какое-то мгновение воцарилась тишина.

– Без сомнения это было темное волшебство, – произнес Эрик, стараясь прозвучать уверенно.

– Это чудовище необходимо найти, – сказал архонт. – Вы справитесь с этой задачей?

– Безусловно, – заверил Эрик всех присутствующих, в том числе и себя.

– Хорошо, – закончил за архонта Кроули. – Выясните, что именно произошло в саду, куда скрылся преступник и где он прячется. Вам будет предоставлена вся возможная помощь. В разумных пределах, конечно. Но не забывайте, что вы здесь – чтобы найти кретчийского убийцу. – Затем он обратился к Салли: – Вы пока будете исполнять обязанности Клюге. Содействуйте господам детективам во всем. Свободны.

Салли покинул кабинет первым, немного после вышел Кроули. Он жестом пригласил архонта следовать за ним. Но Эрик вдруг увидел, что сам архонт не очень хочет уходить. Какая-то нерешительность читалась в его позе, взгляде.

– Господин? – из-за дверей его позвал Кроули. В его голосе почувствовалась властность.

Наконец-то Эдвард Нолан Гамельский Второй пошел к выходу, но, проходя мимо Эрика, вдруг притормозил.

– Спасибо, что откликнулись на мой призыв, – сказал он, пожимая ему руку, а затем приобнял за плечо и тихо шепнул на ухо: – Помогите.

Затем он скрылся за дверью.

Глава 5
Город стен и секретов

Сэм

Запах чужой крови на руках был невыносим. Сэм уже дважды нырял под воду с головой, но запах не исчезал. Казалось, совершенное им будто въелось в кожу. Он бесцельно скитался вдоль древнего подземного канала, не понимая, как очутился тут. Своды были сложены из благородного камня. Тут текла чистейшая горная вода. Сэм вошел в нее примерно по пояс. Тоннели ветвились, и было сложно выбрать направление, так что он просто двигался по течению.

Сэм чувствовал окружающий мир, даже несмотря на непроглядную тьму вокруг, но не мог рассмотреть себя. Что с ним стало? Эти когти, эти листья-перья на руках… его клыки. Все это было взаправду? Пройдет это или он останется таким навсегда?

Когда Сэм услышал о смерти деда – была то правда или ложь, – что-то внутри него вспыхнуло. В нем загорелось черное пламя, и Сэм не смог контролировать своей ярости. Он убил Клюге и всех тех людей. Сделал он это, находясь под влиянием этой тьмы, или же то был его собственный выбор? Если что-то подобное произойдет вновь, сможет ли он остановиться? Захочет ли он остановиться?

Что делать теперь? Шкатулка, завернутая в подаренный плащ, пульсировала и пела тонким писком у него в ушах. Что-то внутри нее было столь неестественным, но столь знакомым. Кажется, это была та же сила, что недавно обнаружил в себе парень. Но когда он попытался прикоснуться к ней напрямую – шкатулка обожгла его. Рука до сих пор побаливала, и что-то жгло в костях.

Отдать шкатулку Амоку? А может быть, найти деда самому, если тот еще жив? Или же вновь попытаться спасти Кэт?

Сэм не мог сосредоточиться ни на чем. Вода приносила ему облегчение, но раны, полученные в саду, не заживали. Сил хватало только на то, чтобы двигаться вперед.

Он шел и шел, пока вдруг не услышал что-то доносящееся до его слуха из глубины тоннелей. Стук, звон – звуки столь тихие, что простой человек их бы и не услышал сквозь шум воды. Сэм пошел на звук. Тот пропадал, а затем появлялся заново. Следовать за ним было сложно, но вполне по силам Сэму.

Миновав десяток развилок, парень наконец-то увидел слабый свет, трепещущий на глади воды. Тоннель становился все шире с каждым шагом, свод поднимался все выше. Сэму становилось сложно видеть. Он сейчас был где-то посредине между своим «темным» зрением и обычным. В полумраке были задействованы они оба, и парню становилось сложно сосредоточиться на чем-то одном. С одной стороны, ему было слишком ярко, а с другой – слишком темно.

Наконец он вышел в большой круглый зал. В его центре, возвышаясь над водой, находилась большая каменная платформа. На ней горел свет. Судя по всему, там был кто-то живой.

Сэм осторожно выбрался из воды и, цепляясь за камни, залез на платформу. Его затуманенному взгляду предстала странная картина. На камнях было полно всякого мусора. Это были какие-то деревянные конструкции, тюки сена, столбы с натянутыми между ними веревками, ширмы, щиты, перекладины. Все было освещено несколькими переносными газовыми факелами. Их неровный свет затруднял видимость и создавал иллюзию, что вокруг Сэма танцуют тени.

Он сделал всего несколько шагов, как вдруг разглядел чью-то человеческую фигуру на одном из столбов. Фигура казалась очень тонкой, легкой и почти невесомой. Будто и не человек это был, а еще одна тень. Тень эта шагнула на веревку, прошла по ней несколько шагов, будто по ровному полу, а затем вдруг перевернулась вверх ногами и пошла по веревке на руках. Перебравшись на соседний столб, тень соскочила с него, ухватилась руками за кусок металлической трубы и трижды провернулась вокруг. Вдруг она взмыла в воздух, и в этот миг что-то блеснуло в ее руке. Три острых лезвия со звоном вошли в деревянный щит рядом с Сэмом.

Не успело его сердце ударить один раз, как Сэм оказался за одним из тюков с сеном.

Раздался испуганный девичий крик. Похоже, она заметила его только после того, как метнула свои ножи.

– Кто здесь? – раздался ее взволнованный голос.

– Я не причиню вам вреда! – заверил девушку Сэм, хотя и сам не до конца верил в свои слова. – Пожалуйста, не бойтесь.

Он выглянул из своего укрытия, но девушки и след простыл.

Где она?

Сэм осторожно вышел из своего укрытия.

– Я безоружен! Пожалуйста, мне просто надо выбраться в город… из города…

Тени все так же продолжали плясать вокруг него, возможно, где-то среди них была и девушка.

– Ты не должен был видеть меня! – крикнула девушка из-за ширмы. Оттуда доносились звуки возни.

Сэм двинулся в ту сторону.

– Меня зовут Сэм Хайн, я… бежал… и… – Сэм прикоснулся к своему животу и увидел кровь на ладони. – Меня ранили.

Писк, исходящий от шкатулки, становился все сильнее с каждым шагом. Сейчас он уже болезненно звенел у парня в ушах. Жжение в руке не проходило. Оно, наоборот, становилось все сильнее и постепенно поднималось выше, к плечу.

– Ты не должен был видеть меня, – повторила девушка уже сердито.

– Я и не видел. Я вообще почти ничего не вижу…

Он подошел уже совсем близко к ширме, когда из-за нее показалась фигура в плаще. Девушка скрылась под хламидой, которая была ей явно велика. Не было видно ни ее лица, ни даже ног. Лишь рука в перчатке розового шелка сжимала длинный нож.

– Как ты нашел это место? – спросила она.

– Я его не искал. Я просто шел по течению и вдруг услышал какой-то шум…

– У тебя не настолько острый слух. – Девушка сделала шаг вперед и указала кончиком ножа куда-то за спину Сэма: – Ты же не услышал его.

Парень обернулся. За его спиной стоял огромный, даже больше, чем он сам, мужчина. Под льняной рубахой виднелось мускулистое тело, покрытое десятком татуировок. Лицо мужчины было скрыто за грубой маской из мешковины, точно такой же, какую носил Сэм.

Они смотрели друг на друга несколько секунд в полном молчании…

– Я не… – открыл рот Сэм, но его прервал мощный удар в висок, и парень повалился на пол без чувств.


Алиса

С неба шел мелкий противный дождь, а со стороны озера поднимался промозглый ветерок. Утро в Кретче выдалось паршивым. Город принял их в свои прохладные объятия, и Алиса наконец сумела собраться с мыслями. Вместе со своими компаньонами она покинула стены Фейрфакса. Воспоминания о тех страшных событиях в саду замка все еще были свежи, но теперь они были только воспоминаниями. Капли дождя смывали с нее запах чужой крови.

Дочь своего отца, она не боялась вида человеческого естества, раскроенного клинком или раздробленного молотом. Она бывала на турнирах, наблюдала казни, а еще девушка побывала в тюрьме, и не стоит забывать, как она вычищала шлем настоящего сэра Денерима от остатков его же головы. Но увиденная ею сегодня феерия умирающей и кричащей плоти была чем-то бо́льшим. Подобного не должен видеть никто. Сравнить то, что она чувствовала, можно было только с клинком, воткнутым прямо в душу.

Алиса задавалась вопросом: хватит ли в ней силы пережить такое? Но затем она вспомнила еще кое-что. Голос Джереми Браунсвоттера, своего мужа. Сколько шрамов она уже получила, пытаясь добраться до него и отомстить за отца? Пусть эта душевная рана будет одним из них – просто шрамом.

Они уже успели пройти почти весь путь до таверны, когда Алиса увидела прибитый к столбу плакат. На нем говорилось о награде за поимку беглого преступника. Портрета не было, только имя и описание.

Алиса остановилась.

– «Сэм Хайн, рост высокий, крепкого сложения, на голове маска заключенного…» – прочитала она первые строчки.

– «Разыскивается за тяжкие преступления против города Кретч и побег», – закончил за нее Томас, после чего добавил: – Неслабая награда за парня…

– Это он, – твердо сказала Алиса, и на нее устремились удивленные глаза ее спутников, – пойдемте, я расскажу.

Томас сорвал плакат, убрал его в сумку, и они продолжили свой путь.

Ей было нелегко говорить о происшедшем, но все же было необходимо избавиться от этого груза. Она начала издалека: рассказала, как встретила беглеца по пути в бордель и как отдала ему свой плащ. Быть может, тогда она спасла жизнь не ему, а тем троим красным наемникам? Затем она рассказала о своем путешествии к саду и о подслушанном разговоре Клюге. Может быть, она что-то упустила, но даже из того, что ей удалось запомнить, было понятно, что смерть полковника, пусть и такая ужасная, сыграла им троим на руку. Оказавшись в саду, Алиса, конечно, не ожидала встретить того же парня, что и днем раньше. Она вообще не рассчитывала, что когда-нибудь его увидит. Он сказал ей, что пришел за шкатулкой и что от нее зависит жизнь его деда. Алиса пыталась договориться с ним, но парень был непреклонен, и между ними чуть было не началась драка. Как раз в этот момент появился Клюге. То, что произошло после, ей было особо сложно вспоминать, но все же она попыталась воспроизвести все события с максимальной точностью.

Томас и Эрик слушали внимательно, не перебивая и не задавая вопросов.

– Та штука, в которую превратился этот Сэм Хайн, – я о таком только в сказках слышала, – сказала Алиса под конец своего рассказа.

– Вендиго, – тихо произнес Эрик.

– Венди… что? – не понял его Томас.

– Это древесные оборотни, – пояснила Алиса, – у нас в Ришвальде все знают эту историю. Ими пугают детишек, чтобы те не ходили в лес. В стародавние времена эти твари, созданные Скверной, терроризировали наши земли, убивая и дичь, и охотников. Днем они обращались в людей и только ночью принимали свое истинное обличье. Согласно легенде Алый Джар Фоулхантер, основатель моего рода, положил им конец.

– Очевидно, что как минимум один вендиго остался… – заключил Томас, – хотя кто знает, может, он что-то другое…

– Если он и правда вендиго, мне придется закончить работу своего предка, – сделала вывод Алиса, – к тому же нам нужна эта шкатулка.

– Если мы хотим хоть чего-то добиться в этом городе – да, – заметил Томас.

Дождь усилился, и они прибавили шагу. Таверна была уже в поле зрения. Когда они подходили к двери, что-то черное вспорхнуло с вывески. Ворон издал громкий, неприятный крик и тут же исчез в завесе дождя.

Алиса отворила дверь «Пьяного купца», и они вошли внутрь.

Даже несмотря на утренний час, в таверне было много людей. Стоял жуткий гомон, и слышался смех. Вместе с запахом кислого пива по залу разносилась похабная песня. Хозяин заведения стоял за баром, наполняя кружки, а гости сами разносили их по залу – помощника у Бэара не было.

– Кажется, нам заняли столик, – как-то излишне мрачно произнес Томас, и, проследив за его взглядом, Алиса поняла почему.

В толпе была плешь. Люди обходили стороной один-единственный столик, за которым сидел одинокий гость.

Лэнгли.

На нем все еще была его поношенная шинель. За эти дни он не то чтобы не почистил ее – она, кажется, стала еще грязнее. На столе перед их нанимателем стояла бутылка вина и большая тарелка с жареными колбасами. Не отрывая взгляда от еды, он поднял руку и жестом пригласил детективов присоединиться к нему.

Все трое последовали этому приглашению.

– Вы следили за нами? – с ходу спросил Томас.

– Я просто зашел поесть колбасок и выпить вина. – Лэнгли отпил большой глоток прямо из горла бутылки, затем произнес: – Я полагаю, вы в курсе, где сейчас шкатулка?

Алиса почувствовала, что ей необходимо выпить. Она попыталась привлечь внимание Бэара, но тот упорно не хотел ее замечать.

– Так ты знал, что мы ищем, – констатировал Томас, – мы подвергаемся опасности ради крупиц информации, которую ты мог бы просто нам рассказать?

– Меня, к сожалению, не было в городе, – пожал плечами их наниматель.

– И где же ты был, Скверна тебя побери? – Томас не скрывал своего раздражения.

– Вы, должно быть, считаете меня каким-то негодяем, злодеем… – мягко улыбнулся мужчина.

– Именно так, – заметила Алиса, – не самым страшным, но одним из многих.

Лэнгли посмотрел на нее. В его взгляде читалось, что эти слова его задели.

– На самом деле я ваш покровитель. И я скажу почему. Но сначала скажите мне, где шкатулка.

– Ее забрал некто Сэм Хайн, – честно призналась Алиса.

– Сэм Хайн, надо же! – Лэнгли, похоже, был удивлен, он отпил приличный глоток вина. – Я как-то вел дела с парнишкой.

– Где его найти? – спросила Алиса.

– У него и его деда есть дом в Старом городе. Замковый котел, прямо напротив пекарни.

– Спасибо за информацию, – холодно произнес старый вор, – но теперь ты ответишь на мой вопрос. Где ты был?

– Конечно, Томас.

– Я не помню, чтобы представлялся тебе. – Старик сжал кулаки.

Лэнгли проигнорировал это замечание.

– Мне пришлось скататься в Ришвальд, уладить кое-какие дела.

Даже несмотря на шум, царящий в зале, над одним конкретным столиком вдруг нависла тишина. Лэнгли вновь посмотрел на Алису.

– У меня не очень приятные вести для вас, баронета. В вашем краю назревает народный бунт. И лорд Браунсвоттер, старший брат вашего мужа, уже собирает войска, чтобы подавить это восстание.

Алиса не знала – радоваться ей или плакать. Ее люди поняли, что происходит, они решили восстать против узурпатора и отомстить за смерть ее отца, но… война? Вот почему Джереми тут. Этот трус сбежал, чтобы его не четвертовали подданные покойного барона Фоулхантера. И теперь его брат собирается сровнять Ришвальд с землей.

– Насколько все плохо? – спросил Томас.

– Все решится в течение полугода. Так что пока у нас еще есть время, чтобы закончить текущие дела. К тому же… я планирую помочь вам в вашей проблеме.

– Как ты можешь мне помочь? – возмутилась Алиса.

У нее на родине разгоралась война, и аристократка не представляла, что этот человек может сделать, чтобы не допустить ее.

– Ваш вдовец тут, в городе. Это, несомненно, вам уже известно. Он прибыл, чтобы жениться на Катрин Гамельской, дочке архонта.

– Он? На дочке архонта? – Алиса усмехнулась. – У него за душой ни гроша и неподвластная ему земля. Архонт ни за что не отдаст ему свою дочь.

– Но он здесь, и он был гостем в Фейрфаксе, – произнес Томас, – а значит, у него есть что-то, чтобы заинтересовать… власть Кретча.

– Быть может, все дело в его колдовстве? – предположила Алиса, но Лэнгли покачал головой.

– На самом деле Ришвальд важен для Кретча. Через вашу родину, госпожа баронесса, пролегает треть всех его торговых маршрутов. Но дело не только в этом. Джереми украл казну вашего отца. – Лэнгли отправил в рот большой кусок жареной колбаски, и жир потек по щетине на его подбородке. – А вместе с ней и Око Высших.

Томас хлопнул руками по столу.

– Вот же мразь! – аж крикнул он.

Старого вора, похоже, задело, что Джереми так легко сделал то, чего он сам не смог совершить за всю свою жизнь. Но дело сейчас было не в ограблении, а совсем в другом. Аристократка уже начала понимать, к чему клонит их собеседник.

Алиса взглянула на Эрика. Тот пристально смотрел на Лэнгли и, по своему обыкновению, молчал. Но в его взгляде читалось что-то совсем нехорошее. Крестьянин с трудом скрывал свою злость. Алиса понимала, что с минуты на минуту он уже не сможет сдерживаться и взорвется. Девушка догадывалась, на что колдун был способен, и решила не испытывать судьбу. Что-то с ним явно было не так.

– Эрик, ты в порядке? – спросила она.

– Нет, – ответил он.

Взгляды Томаса и Лэнгли тоже устремились на него.

– Вы говорите о своих планах, о каких-то свадьбах, о способах помочь и прочей чуши. А у меня на родине проклятый бунт. Что, как вы думаете, станет с моими женой и детьми? В лучшем случае они помрут с голоду. – Крестьянин встал из-за стола. – Я ухожу. Я еду домой.

– А где твой дом? – неожиданно спросил его Лэнгли.

– Там, где мои близкие, – бросил Эрик, уже уходя из-за стола.

– В таком случае твой дом в Кретче. – Легким движением Лэнгли выудил из внутреннего кармана тонкую серебряную цепочку. На ней висел кулон, изображающий небесный молот. Он бросил цепочку на стол и посмотрел на крестьянина.

– Где. Моя. Жена?

Солонка на столе треснула от его слов.

– Я перевез их в безопасное место, – ответил Лэнгли спокойно, – туда, где им ничто не угрожает.

– Если с ними…

Лэнгли улыбнулся и махнул рукой:

– Они в полнейшей безопасности и ни в чем не будут нуждаться. Пока ты работаешь на меня.

– Я должен их увидеть. – Эрик сел обратно за стол и взял в руки кулон своей жены.

Лэнгли покачал головой:

– Это поставит их безопасность под удар. Думаю, это все понимают. Когда дело будет сделано, вы будете вольны покинуть город. И у вас будет достаточно денег, чтобы ваша семья жила в достатке много поколений.

Эрик опустил глаза.

– Итак, теперь, когда мы с этим разобрались… и вы наконец-то поняли, что я ваш добрый покровитель, – Лэнгли съел последний кусок колбаски и допил вино, после чего вытер рот рукавом, – мы поговорим о том, что вам предстоит сделать.

– Мы похитим Глаз Высших, – сказал Томас. – А с его помощью Алиса перекупит красных наемников у архонта.

Он озвучил мысли самой Алисы и, судя по всему, Лэнгли.

– С этой армией я смогу вернуться домой… – то ли сказала, то ли прошептала Алиса.

Теперь ей точно нужно было выпить.

Она встала из-за стола одновременно с Лэнгли, затем и ее спутники поднялись со своих мест.

– Я буду держать вас в курсе, по возможности, – как бы извиняясь за свое отсутствие в городе, произнес Лэнгли, – и постараюсь устроить вам свидание с женой, Эрик.

Он уже направился к выходу, но затем остановился и добавил еще кое-что:

– Найдите шкатулку. Это важнее всего остального.

Когда он наконец-то скрылся за дверью, все трое не обменялись и единым словом. Томас сразу пошел наверх, Эрик остался сидеть за столом, со своим амулетом в руках, а Алиса направилась к бару.

– Можно мне жареных колбасок и вина? – спросила она Бэара.

– Сегодня мы колбасок не подаем. Но есть рагу, – ответил он ей. – И я могу налить пива.


Томас

Самым сложным было проснуться и встать с кровати. Так старый вор думал поначалу. Затем не менее сложным оказалось согнуться, чтобы натянуть сапоги. Завтракать он не стал – после вчерашних угощений с банкета до сих пор крутило желудок. Вместо этого Томас выпил чашечку кофе. Горячий черный напиток разливал не менее черный вулуз со своего лотка на рыночной площади. Три медяка за чашку. Томас заплатил серебром вперед, намереваясь выпить три, но уже после второй чашки почувствовал, как сильно и даже немного болезненно забилось его сердце. Поблагодарив продавца на его родном языке, старик направился дальше по своим делам.

Сколько он поспал? Солнце уже стояло в зените, когда Томас прошел ворота Старого города. Наверное, не больше четырех часов, может, меньше. Но оно и к лучшему. Ему вновь снился блеск инструментов, звенящих о мостовую. Ему снилась собственная слабость. Сейчас все щупы и отмычки опять были на своих местах в сумке на его плече. Но сумка была тяжела почти так же, как горечь от собственного бессилия. Томас решил оставить в гостинице все оружие – тащить и его, и инструменты совсем не хотелось. Подельникам он сказал, что это поможет не привлекать лишнего внимания. Они, может быть, даже поверили.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 | Следующая
  • 3.2 Оценок: 5

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации