Электронная библиотека » Пол Андерсон » » онлайн чтение - страница 4


  • Текст добавлен: 12 ноября 2013, 22:42


Автор книги: Пол Андерсон


Жанр: Научная фантастика, Фантастика


сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 4 (всего у книги 5 страниц) [доступный отрывок для чтения: 1 страниц]

Шрифт:
- 100% +

7

Закат превратил воду в пылающий костер, остров на фоне темнеющего неба казался сгустком мрака. Далгетти размял затекшие мускулы и посмотрел на залив.

В прошедшие часы между ним и женщиной было сказано очень немного слов. Иногда он ронял вопрос-другой, подбирая слова со старательной небрежностью прошедшего хорошую школу аналитика, и получал ожидаемую реакцию. Он узнал о ней несколько больше. Дитя задушенных, умирающих городов, продукт призрачной жизни конца двадцатого века, она заковала себя в броню, пройдя долгую тренировку, и теперь обрела работу, идеально отвечающую тому оцепенению чувств, в котором она пребывала.

Он жалел ее, но сейчас почти ничем не мог помочь. На ее вопросы он отвечал очень осторожно. Он вдруг подумал, что в некотором смысле так же одинок, как и она. «Но конечно, я против этого не возражаю – или нет?»

Главным образом, они пытались обговорить свой следующий шаг. На некоторое время, по крайней мере, у них была общая цель. Она описала план дома и примыкающих к нему земель и указала, в какой камере обычно содержался Майкл Тайи. Но в части разработки тактики они продвинулись недалеко.

– Если Банкрофт основательно встревожится, – сказала она, – он переведет доктора Тайи куда-нибудь.

Он согласился.

– Именно поэтому нам лучше всего напасть сегодня, пока они еще не достигли такой степени беспокойства. – Эта мысль отозвалась в нем болью «Отец, что они сейчас с тобой делают?»

– Нужно подумать еще о еде и питье. – Голос ее был хриплым от жажды и глуховатым от голода. – Мы дольше не можем здесь сидеть. – Она бросила на него странный взгляд. – Неужели вы не чувствуете слабости?

– Пока еще нет, – ответил он. Он блокировал этого рода ощущения.

– Ой… СИМОН! – Она схватила его за руку. – Лодка!.. Близко?

Бормотание мотора перебивало шум волн.

– Да. Быстро – вниз!

Они выбрались из впадины и соскользнули вниз по стене утеса. Море билось у ног Далгетти, клочья пены перелетали через его голову. Он нагнулся и помог женщине спуститься. Воздушная лодка бормотала наверху, залитая горячим, алым светом заката. Уступ, под которым они скрывались, был гладким и небольшим.

Лодка сделала круг, на малой скорости ее двигатели работали особенно громко. «Сейчас они беспокоятся о ней. Они должны быть уверены, что я еще жив».

Белая вода ревела над его головой. Он торопливо глотнул воздух, прежде чем следующая волна не накрыла их. Тела их оказались полностью погруженными в воду, лица не могли быть видны сквозь пену, но лодка направлялась вниз, и на ней, должно быть, установлены автоматы.

Мускулы живота Далгетти напряглись в ожидании горячей автоматной очереди.

Тело Елены выскользнуло из его рук и скрылось под водой. Он остался стоять, не смея последовать за ней. Когда шум мотора над головой утих, он оставил уступ и бросился навстречу волнам. Над водой поднялась голова девушки. Оттолкнув его руку, Елена поплыла назад, к скале. Но стоило им снова оказаться во впадине, как зубы ее принялись выбивать от холода барабанную дробь, и она прижалась к нему в поисках тепла.

– О'кей, – слабо сказал он. – О'кей, снова все в порядке. Теперь вы можете считаться полноправным членом клуба тихоокеанских ветеранов.

Смех ее прозвучал слабо на фоне шума волн.

– Вы изо всех сил стараетесь держаться, не так ли?

– Я… о-о! Вниз!

Посмотрев за кромку, Далгетти увидел людей, спускающихся по тропе. Полдюжины, и все вооружены. Один нес за спиной походную рацию. Они были почти невидимы в тени утеса, когда принялись спускаться на берег.

– Все еще охотятся на нас! – Голос ее напоминал стон.

– Ничего другого и не следовало ожидать, не так ли? Я лишь надеюсь, что сюда они не явятся. Кто-нибудь еще знает это место?

Она тесно прижала губы к его уху и выдохнула:

– Нет, не думаю. Только я одна плавала на этот край острова. Но…

Далгетти мрачно ждал. Солнце наконец село, сумрак сгустился. Несколько звезд замерцали на востоке. Наемники закончили свои поиски и вытянулись в шеренгу вдоль берега.

– Ого, – прошептал Далгетти. – У меня возникла мысль. Банкрофт тщательно прочесал остров и уверен должно быть, что я где-то в море. На его месте я бы непременно решил, что беглец заплыл далеко и его подобрало какое-то судно. Поэтому он станет охранять все возможные места высадки.

– Что же сделать? – прошептала Елена. – Даже подобравшись к дому по воде, мы не смогли бы незамеченными выйти на берег. А во всех других местах нам не вскарабкаться на утесы. Или вы и это можете?..

– Нет, – покачал он головой. – Что бы вы обо мне ни думали, вакуумных чашечек на моих ногах нет. На какое расстояние бьет этот ваш пистолет?

Она кинула взгляд через кромку. Наступала ночь. Остров превратился в стену мрака, и люди у подножья не видны.

– Вы не можете видеть! – запротестовала она.

– О нет, могу, дорогая. Но вот смогу ли я попасть в цель? Придется попытаться.

Ее лицо побелело от страха перед неизвестностью, но голос звенел металлом:

– Плавает, как тюлень, видит, как кошка, бегает, как олень – что еще? Я думаю, вы не человек, Симон Далгетти!

Он не ответил. Зрачки его неестественно расширились.

– Чего еще достиг доктор Тайи? – Слова ее холодно звучали во тьме. – Невозможно изучать человеческий разум, не изучив человеческое тело. Что он сделал? Может быть, вы из тех самых мутантов, о которых всегда столько рассуждали? Создал ли доктор Тайи хомо-супер или нашел его?

– Если я не выведу из строя радиоустановку раньше, чем они смогут ее использовать, значит, я хомо-дегенерат.

– Вы не смеете отделываться шутками, – проговорила она онемевшими губами. – Если вы не принадлежите к нам, то мне придется допустить, что вы враг – если только вы не докажете противного! – Ее пальцы плотно сжались на его запястье. – Так вот чем занимается ваша шайка? Решили, что человечество недостаточно хорошо для цивилизации? Приближаете тот день, когда верх возьмут подобные вам?

– Послушайте, – сказал он устало. – Сейчас мы только двое людей, людей смертных, за которыми охотятся. Так что советую вам прекратить это!

Он вытащил пистолет из ее кобуры и сунул в магазин полную обойму. Теперь его зрение было настроено на полную мощность. Ее лицо казалось совершенно белым на фоне мокрого камня, вдоль сильных скул под широко раскрытыми, испуганными глазами пролегли серые тени. За рифами море сверкало под звездами, и кое-где это свечение нарушалось тенями пены.

Когда он поднялся, глаза его вырвали из тьмы силуэты людей на фоне вертикальной каменной стены. Дула тяжелых автоматических пушек смотрели в сторону моря, поближе ожидал своего часа мощный прожектор. Орудия и прожектор таили в себе огромную опасность, но прежде всего он должен был уничтожить передатчик, чтобы сюда не сбежался весь гарнизон.

Вот! Небольшой бугорок на спине одного из охранников в середине шеренги. Он расхаживал взад-вперед, держа в руках автомат. Далгетти медленно поднял пистолет твердой рукой, сосредоточившись на прицеливании и жалея, что это не ружье. «Теперь вспомни практику стрельбы по мишеням: рука свободна, пальцы вытянуты, не тяни спусковой крючок, но нажимай – потому что нужно попасть сразу!»

Он выстрелил. Оружие было военного образца, полубесшумное и не обнаруживающее себя предательской вспышкой света. Первая пуля заставила наемника покачнуться и рухнуть на песок. Далгетти нажал на курок и обрушил на жертву град свинца, который должен был разнести передатчик.

Хаос на берегу! Если они включат прожектор и свет попадет ему в глаза в их нынешнем состоянии, он ослепнет на часы. Он выстрелил, тщательно прицелившись, и разбил линзы и луковицу. Автоматическая пушка заработала, изрыгая смерть в темноту. Если кто-то еще на острове услышит этот шум… Далгетти выстрелил снова, на этот раз по пушке.

Пули зажужжали вокруг него, улетая в темноту. Один упал, второй упал, третий. Четвертый побежал вверх по тропе. Далгетти выстрелил и промазал, выстрелил и промазал, выстрелил и промазал. Сейчас охранник спустится с гряды и поднимет тревогу… Есть! Человек медленно упал, как сломанная кукла, и покатился вниз. Двое оставшихся нырнули в пещеру.

Далгетти обогнул скалу, прыгнул в воду и подобрался к пещере. Пули пропороли поверхность воды. Неужели они слышат, что он приближается, сквозь рев моря? Вскоре он достиг нормального ночного зрения и поплыл в полную силу.

Ноги его коснулись песка, и он вышел на берег. Вода стекала с него ручьями. Пригнувшись, он ответил на выстрелы, доносившиеся из пещеры. Теперь свист и вой были повсюду вокруг него. Казалось невозможным, чтобы и они могли слышать что-то еще. Он напряг мускулы и пополз к автоматической пушке. Бесстрастно работающая часть его мозга подсказала, что огонь ведется наугад. Значит, они не видели его.

Человек, лежащий возле пушки, был еще жив, но без сознания, так что не представлял опасности. Далгетти нажал на спуск. Раньше ему никогда не приходилось иметь дело с подобным оружием, но он должен справиться с этой штуковиной, которая только минуту тому назад могла убить его. Он нацелил ее на устье пещеры и нажал на спуск.

Отдача заставила пушку затанцевать, прежде чем он понял принцип ее действия. Он не мог видеть людей в пещере, но различал очертания ее стен. Он стрелял целую минуту, затем стал отползать зигзагами и полз, пока не достиг утеса. Скользя вдоль него, он приблизился ко входу и стал ждать. Ни звука не доносилось изнутри.

Он рискнул быстро заглянуть туда. Да, он сделал это. Он ощутил легкую тошноту.

Когда он вернулся, Елена выбиралась из воды. Взгляд, которым она одарила его, был странен.

– Обо всех позаботились? – спросила она монотонным голосом.

Он кивнул, но, вспомнив, что она вряд ли видит его в темноте, сказал:

– Да, думаю, что так. Возьмите что-нибудь из оружия и идемте.

Нервы, уже истощенные концентрацией зрительного аппарата, сопротивлялись его попыткам поймать ее мысли: «…не человек. Зачем ему беспокоиться о том, что он убивает людей, если сам он не человек?»

– Но я беспокоюсь, – мягко произнес он. – Я никогда раньше не убивал людей, и мне это не нравится.

Она отпрянула от него. Он понял, что допустил ошибку.

– Идемте, – приказал он. – Вот ваш пистолет. Возьмите еще оружие у какого-нибудь из наемников, если умеете им пользоваться.

– Да. – Он снова снизил чувствительность, и голос ее звучал спокойно и твердо. – Да, я умею им пользоваться.

«Против кого?» – подумал он. Он подобрал автомат, лежащий рядом с одной из фигур.

– Идемте! – Повернувшись, он стал подниматься вверх по тропе. Его спина покрылась мурашками при мысли о ней, движущейся за ним в состоянии, близком к истерике.

– Помните, мы должны спасти Майкла Тайи, – прошептал он ей. – Я не военный, да и вам раньше вряд ли приходилось делать что-либо подобное, так что нам не миновать ошибок. Но освободить доктора Тайи мы должны.

Она не ответила.

Наверху Далгетти снова лег на камень и пополз к гребню. Медленно приподнял голову, взглянул перед собой. Мрак недвижим, ни шороха. Он встал, низко пригнулся и пошел вперед.

В нескольких ярдах впереди заросли ограничивали обзор. Лишь далеко, у конца склона, мелькали огоньки. Одна из светящихся точек, должно быть, обозначала местопребывание Банкрофта. Как добраться туда незамеченным? Он подтянул Елену поближе к себе. Мгновение она сопротивлялась его движению, потом поддалась.

– Есть какие-нибудь соображения? – спросил он.

– Нет, – ответила она.

– Я мог бы прикинуться мертвым, – предложил он. – Вы заявите, что были схвачены мною, но потом вернули себе оружие и убили меня. Может быть, они ничего не заподозрят и втащат меня внутрь.

– Вы думаете, что способны и на это? – Она отшатнулась от него.

– Конечно. Сделаю маленький кровоточащий надрез – он сойдет за пулевую рану (такие раны обычно сильно не кровоточат), замедлю удары сердца, дыхание, так что обычный человек их не различит. Почти полное мускульное расслабление, включая даже те неромантические аспекты смерти, о которых не принято говорить. О да!

– Теперь я точно знаю, что вы не человек. – В голосе ее была дрожь. – Вы нечто синтетическое? Вас изготовили в лаборатории, Далгетти?

– Мне бы хотелось лишь услышать ваше мнение о моем плане, – прошептал он, подавляя гнев.

Должно быть, Елене понадобились немалые усилия, чтобы освободиться от страха перед ним. Наконец она покачала головой:

– Слишком рискованно. На месте этих парней, увидев ваше распростертое тело, я бы непременно всадила пулю в голову или, может быть, в сердце. Или вы это можете пережить?

– Нет, – признался он. – Ладно, это была просто мысль. Давайте подберемся поближе к дому.

Они пробрались сквозь кусты и траву. Ему казалось, что целая армия поднимет меньше шума. Однажды его напряженного слуха достиг звук шагов, и он толкнул Елену в мрак под эвкалиптами. Прошли два охранника, совершающие обычный обход. Их форма казалась громоздкой и черной на фоне звезд.

Далгетти и Елена притаились в длинной жесткой траве. Чувствительному человеку пришлось умерить остроту зрения, когда они достигли освещенного пространства. Потоки резкого белого света заливали док, летное поле, бараки и луг; вокруг каждой секции сновали охранники. Лишь в одном окне дома, на втором этаже, горел свет. Там, наверное, Банкрофт расхаживал туда-сюда и вглядывался во тьму, где притаился враг.

Вызвал ли он по рации подкрепление? По крайней мере, ни одна воздушная лодка не прибыла и не ушла. Далгетти знал, что увидел бы ее в небе. Доктор Тайи пока еще здесь – если он жив.

Решимость Далгетти созрела. То был отчаянный шаг.

– Вы хорошая актриса, Елена? – прошептал он.

– После двух лет шпионской работы я должна ею быть. – Тревога в ее взгляде мешалась с недоумением. Он мог угадать ее мысли: «Его вопросы слишком простодушны для супермена. Но кто же он тогда? Или просто лицемерит?»

Он объяснил свою мысль.

– Я знаю, что это безумие, – добавил он, – но что лучшее вы можете предложить?

– Ничего. Если вы сможете справиться с вашей ролью…

– А вы – с вашей. – Он бросил на нее холодный взгляд. Но был в нем и призыв. Внезапно его лицо сделалось странно юным и беспомощным. – Я отдаю свою жизнь в ваши руки. Если вы не доверяете мне, то можете стрелять. Но вы убьете гораздо большее, чем только меня.

– Скажите мне, кто вы, – попросила она. – Как я могу знать, что движет Институтом, если он использует таких, как вы? Мутант, или андроид, или… – у нее перехватило дыхание, – или существо из космоса, со звезд. Симон Далгетти, кто вы?

– Если я отвечу на ваш вопрос, – вздохнул он, – то, вероятно, солгу, так или иначе. Вам лучше довериться мне и в этом!

– Хорошо. – Он не знал, лжет она или нет.

Он опустил ружье на землю и сложил руки на затылке. Она пошла за ним, вниз по склону, к свету, держа свой пистолет возле его спины.

На ходу он набирался сил, какими не мог бы владеть ни один человек.

Часовой, расхаживающий по саду, остановился. Повернув ружье, он закричал с истерической ноткой в голосе:

– Кто идет?

– Это я, Бак, – крикнула Елена. – Только не нажимай на спуск. Я веду пленника.

– А?

Далгетти вышел на свет и остановился, ссутулившись, полуоткрыв рот, как будто падал от усталости.

– Вы его схватили! – Наемник подался вперед.

– Спокойнее, – крикнула Елена. – Этого я схватила, но есть еще другие. Так что будь настороже. Я отобрала у него оружие. Он теперь беспомощен. Мистер Банкрофт в доме?

– Да-да… конечно. – Тяжелое лицо обратилось к Далгетти, и на нем читалось нечто большее, чем страх. – Но мне лучше пойти с вами. Вы знаете, что он сделал в тот раз.

– Оставайся на посту! – отрезала она. – Ты получил приказ. Я смогу с ним справиться.

8

С большинством мужчин это могло бы не сработать, но наемники были не из умных. Охранник кивнул, повернулся и снова принялся расхаживать. Далгетти пошел по тропе к дому.

Человек у двери поднял ружье.

– Эй, стоять! Вначале я должен вызвать мистера Банкрофта. – Часовой вошел в дом и нажал на кнопку интеркома.

Далгетти, застывший в нервном напряжении, которое могло мгновенно вылиться в движение, ощутил укол страха. Успех всего плана зависел от дьявольской случайности – могло произойти что угодно.

Послышался голос Банкрофта:

– Это вы, Елена? Молодец, девочка, хорошая работа! Как вам это удалось? – Теплота тона, различимая за волнением, заставила Далгетти на мгновение подумать о том, какие отношения существуют между этими двумя.

– Я расскажу вам наверху, Том, – ответила она. – Это не для чужих ушей. Но не снимайте патрули! На острове есть еще существа, подобные этому.

Далгетти мог вообразить, как ожил в душе Томаса Банкрофта первобытный страх, древний инстинкт, зародившийся в те века, когда ночь была ужасом, подстерегающим за пределами маленького круга света от костра.

– Хорошо. Если вы уверены в том, что он не станет…

– Он у меня на мушке.

– Все равно я пошлю дюжину охранников. Не спускайте глаз с него!

Из барака выбежали люди – должно быть, они ждали приказа. Вокруг Далгетти сомкнулось кольцо жестоких лиц, настороженных взглядов и нацеленных ружей. Они боялись его, и страх делал страшными их самих. Лицо Елены было совершенно непроницаемым.

– Идемте, – сказала она.

Один человек шел в нескольких футах перед пленником, то и дело озираясь. Двое – по бокам. Остальные замыкали шествие. Елена шагала среди них, и дуло ее оружия смотрело ему в спину. Они прошли по длинному красивому коридору и ступили на движущуюся лестницу. Глаза Далгетти пристально вглядывались в каждую деталь. Он спрашивал себя, сколько еще времени вообще сможет что-нибудь видеть?

Дверь в кабинет Банкрофта была приоткрыта, и оттуда доносился голос Тайи. Он звучал спокойно и не дрожал, несмотря на то что весть о поимке Далгетти должна была стать для Тайи тяжким ударом. Очевидно, он продолжал разговор, начатый ранее:

– …Наука действительно прошла долгий путь. Фрэнсис Бэкон много размышлял о человеческом разуме. Буль сделал кое-что в этом отношении. Изобретение символической логики являлось одним из главных шагов к разрешению проблемы.

В двадцатом столетии некоторые из попыток получили более полное развитие. Появился психоанализ Фрейда и его последователей, с чем, конечно, связаны первые реальные упоминания о человеческой семантике. Были предложены биологические, физические и химические подходы к человеку как к механизму. Пользующиеся сравнительными методами историки, такие как Шпенглер, Парето и Тойнби, поняли, что история не цепь случайностей, но ряд образцов.

Кибернетики развили концепции гомеостазиса и обратной связи, которые подходят как к личности, так и к обществу в целом. Теория игр, принцип последнего усилия и генерализированная теория познания Геймля указали на базисные законы и аналитический подход.

Наконец, появилась новая символика в логике и математике, ибо проблема состояла теперь не столько в сборе данных, сколько в создании стройной символики, позволяющей систематизировать данные и указать путь к новым. Огромная часть работы Института состояла просто в сборе и синтезе всех ранних находок.

Далгетти ощутил прилив гордости. Пойманный в ловушку и беспомощный среди врагов, находящихся в плену амбиции и страха, Майкл Тайи все еще был способен играть с ними в кошки-мышки. Изнурительными допросами, инъекциями наркотиков, мучениями из него вытягивали один факт за другим. И он выдавал их так медленно, что его тюремщики даже не замечали, как он скармливает им информацию, доступную посетителю любой библиотеки.


Группа вошла в большую комнату, меблированную роскошно и со вкусом и уставленную книжными полками. Далгетти обратил внимание на изящную китайскую шахматную доску, стоящую на письменном столе. Итак, Банкрофт и Мид играли в шахматы – по крайней мере, хоть они что-то делали вместе в эту ночь убийств.

Тайи, сидящий в кресле, поднял глаза на вошедших. Двое охранников стояли за его спиной, сложив руки, но он не обращал на них внимания.

– Хэлло, сынок, – пробормотал он. – У тебя все в порядке?

Далгетти молча кивнул. Он не мог подать англичанину сигнал, обнадежить его…

Банкрофт шагнул к двери и запер ее. Он сделал знак охране, и та рассыпалась вдоль стен, держа наготове оружие. Он слегка дрожал, и в его глазах проблескивал страх.

– Садитесь, – сказал он. – Там!

Далгетти занял указанное место. Кресло было глубоким и мягким, сковывающим движения. Елена заняла место напротив него, устроившись на краешке стула с автоматом на коленях. В комнате вдруг сделалось очень тихо.

Банкрофт вернулся к столу и включил установку для увлажнения воздуха. Он не смотрел на вошедших.

– Значит, вы его поймали.

– Да, – ответила Елена. – После того, как он поймал меня.

– Как вам удалось… переиграть? – Банкрофт вытащил сигару и с яростью откусил кончик. – Что случилось?

– Я была в пещере, отдыхала. – Ее голос был лишен всякой интонации. – Он встал из воды и схватил меня. Он, должно быть, скрывался под водой дольше, чем кто-нибудь мог представить. Он заставил меня пойти с ним к скале в заливе – знаете, где это? Мы прятались до захода солнца, а потом он напал на ваших людей на берегу. Он убил их всех.

Я была связана, но мне удалось перетереть путы и освободиться. Он связал меня просто обрывками своей рубашки. Пока он стрелял, я схватила камень и ударила его по голове. Я перетащила его на берег, пока он был еще без сознания, подобрала один из валявшихся там автоматов и привела его сюда.

– Хорошая работа. – Банкрофт расхаживал по комнате. – Я прослежу за тем, чтобы вы получили за нее соответствующее вознаграждение, Елена. Но что еще? Вы сказали…

– Да. – Взгляд ее был твердым. – Мы говорили, там, у залива. Он хотел убедить меня, чтобы я помогла ему. Том… он не человек.

– А? – Тяжелый подбородок Банкрофта дрогнул. С усилием он взял себя в руки. – Что вы имеете в виду?

– Его мускульную силу, скорость и способность к телепатии. Он может видеть в темноте и удерживать дыхание дольше, чем любой человек. Нет, он не человек.

Банкрофт посмотрел на неподвижного Далгетти. Их взгляды скрестились, и Банкрофт первым отвел глаза.

– Телепат, вы сказали?

– Да, – ответила она. – Хотите подтвердить мои слова, Далгетти?

В комнате воцарилась тишина. Через некоторое время Далгетти заговорил:

– Вы подумали, Банкрофт: «Ладно, черт побери, ты можешь прочесть мои мысли? Давай, давай, попробуй, и ты узнаешь, что я о тебе думаю». Остальное были оскорбления.

– Догадка, – сказал Банкрофт. На лбу его выступил пот. – Просто догадка. Попытайтесь снова.

Снова установилась тишина.

– Десять, девять, семь, а, б, м, з, з… Продолжать? – спокойно спросил Далгетти.

– Нет, – пробормотал Банкрофт. – Нет, достаточно. Кто вы?

– Он сказал мне, – вставила Елена. – Вам трудно будет в это поверить. Я и сама не убеждена, что поверила. Но он с другой планеты.

Банкрофт открыл было рот, но снова его закрыл. Крупная голова мотнулась в отрицательном жесте.

– Он… с Тау Кита, – сказала Елена. – Они знают путь к нам. Это то, о чем так много говорили люди на протяжении последних ста лет.

– Дольше, моя девочка, – вступил в разговор Тайи. Ни лицо его, ни голос не отражали никаких эмоций, кроме, быть может, едва заметной насмешки, но Далгетти знал, какое пламя должно было внезапно вспыхнуть в его душе. – Прочтите «Микромегасы» Вольтера.

– Я читал фантастику подобного рода, – хрипло проговорил Банкрофт. – Кто не читал? Хорошо, почему они здесь, чего они хотят?

– Вы могли бы сказать, – проговорил Далгетти, – что мы делаем честь Институту.

– Но вас же воспитывали с самого детства…

– О, да. Мои люди были на Земле долго. Многие из них родились здесь. Первый наш космический корабль прибыл в тысяча девятьсот шестьдесят пятом году. – Он подался вперед. – Я рассчитывал, что Казимир будет благоразумна и поможет мне освободить доктора Тайи. Поскольку она этого не сделала, я хочу воззвать к вашему рассудку. У нас есть отряд на Земле. Мы знаем, где находятся наши люди в каждый отдельный момент. В случае необходимости я могу умереть, чтобы сохранить в тайне наше присутствие, но тогда и вы, Банкрофт, тоже умрете. Остров будет разбомблен.

– Я… – Банкрофт посмотрел в окно, в огромность ночи. – Вы же не можете ожидать, что я приму это как…

– Я могу открыть вам нечто такое, что изменит вашу точку зрения, – перебил его Далгетти, – что послужит подтверждением сказанного. Отошлите, впрочем, ваших людей. Эта история не для посторонних.

– А вы наброситесь на меня!

– Казимир может остаться, и кто-нибудь еще, кто способен хранить тайну и совладать с собственной жадностью.

Банкрофт снова обошел комнату. Он всматривался в лица – испуганные, озадаченные, дерзкие. Трудно принять решение. Далгетти мрачно подумал, что его жизнь зависит от того, насколько верно они угадали особенности характера Томаса Банкрофта.

– Хорошо. Думасон, Зиммерман, О'Брайен, останьтесь здесь. Если эта птичка шевельнется, убейте! Остальные ждите снаружи. – Охранники вышли. Дверь за ними закрылась. Трое оставшихся послушно разошлись по местам. Один занял место у окна, двое других – у стен. Наступила долгая тишина.

Елена должна была сымпровизировать дальнейшее и передать Далгетти. Он кивнул. Банкрофт устроился на стуле, широко расставив ноги и сжав кулаки.

– Ладно, – прохрипел он. – Что вы хотели мне сказать?

– Вы меня поймали, – начал Далгетти, – так что я готов заключить сделку ради своей жизни и свободы доктора Тайи. Позвольте мне показать вам… – Он начал подниматься, держа обе руки на ручках кресла.

– Оставайтесь на месте! – рявкнул Банкрофт, и трое охранников сосредоточили внимание на пленнике. Елена отошла таким образом, что оказалась за спиной того из охранников, который стоял ближе всех к письменному столу.

– Как вам будет угодно. – Далгетти снова отклонился, как бы нечаянно передвинув при этом свое кресло на пару футов. Теперь он сидел лицом к окну и, насколько он мог судить, находился на прямой между стоявшим там и человеком у дальней стены.

– Совет Тау Кита наблюдает за тем, чтобы на других планетах правильно развивалась цивилизация. Вы могли бы оказаться полезным для нас, Томас Банкрофт, если бы согласились перейти на нашу сторону, причем ваши услуги будут щедро оплачены. – Некоторое время он смотрел на девушку, и она кивнула с непроницаемым видом. – Например…

Накопление сил достигло апогея. Елена, вцепившись в рукоять пистолета, ударила в ухо стоявшего подле нее человека. В долю секунды, прежде чем остальные смогли понять происходящее и как-то среагировать на него, Далгетти начал действовать.

Тот же толчок, что сорвал его с кресла, привел в движение эту тяжелую часть меблировки, и кресло врезалось в человека, находившегося за спиной Далгетти. Последний на бегу нанес Банкрофту удар в челюсть. Охранник, стоявший у окна, не успел отвести оружие от Елены и нажать на спуск – Далгетти подскочил к нему и вцепился в горло. Шея его сломалась.

Елена стояла возле своей жертвы, целясь в человека на другом конце комнаты. Ударом кресла его ружье отбросило в сторону.

– Не трогайте его, или я стреляю, – сказала она.

Далгетти подобрал оружие для себя и нацелил его на дверь. Он был почти уверен, что в комнату ворвутся те, кто остались снаружи, и тогда начнется настоящий ад. Но толстые дубовые панели, должно быть, полностью поглощали звук.

Человек за креслом не шевелился. Только рот его широко раскрылся от сверхъестественного страха.

– Боже! – Тайи выпрямился и стоял, покачиваясь. Его спокойствие перешло в ужас. – Симон, риск…

– Нам ведь нечего было терять, не так ли? – Голос Далгетти звучал уверенно, но его аномальная энергия таяла. Он ощутил укол усталости и понял, что скоро наступит расплата за то, как он обращался со своим телом. Он посмотрел вниз, на лежавшие перед ним тела. – Я этого не хотел, – прошептал он.

Тайи взял себя в руки усилием дисциплинированной воли и шагнул к Банкрофту.

– Этот жив, по крайней мере, – заметил он. – О боже, Симон! Тебя ведь могли убить.

– Могут и сейчас. Во всяком случае, мы еще не выбрались из переделки. Найди что-нибудь, чем можно связать тех двоих, хорошо, отец?

Англичанин кивнул. Охранник, возле которого стояла Елена, шевельнулся и застонал. Тайи связал его и заткнул ему рот оторванными от одежды полосками. Другой достаточно охотно повиновался под дулом автомата. Далгетти поместил их обоих за софу, добавив к ним и убитого.

Банкрофт тоже приходил в сознание. Далгетти нашел бутылку «бурбона» и дал ему выпить. В обретших ясность глазах читался ужас.

– Ну и что дальше? – прошептал Банкрофт. – Убежать вы все равно не сможете…

– Но попытаться мы можем. Если дело дойдет до драки с остальной частью банды, нам придется использовать вас в качестве заложника, но пока что есть более легкий путь. Встаньте! Так, поправьте одежду, причешитесь. О'кей, вы будете делать точно то, что вам говорят, потому что мы ничего не потеряем, выстрелив в вас. – Далгетти объяснил, что делать.

Банкрофт посмотрел на Елену, и в глазах его было нечто большее, чем физическая боль.

– Почему вы это сделали? – спросил он.

– ФБР, – ответила она.

Он покачал головой, все еще не придя до конца в себя, подошел к письменному столу и по визеофону вызвал ангар.

– Мне немедленно нужно отправиться на континент. Подготовьте спидстер через десять минут. Нет, только пилота, больше никого. Я возьму Далгетти с собой, но с этим теперь все в порядке. Он на нашей стороне.

Они подошли к двери. Елена держала автомат наготове.

– Можете возвращаться в бараки, мальчики, – устало проговорил Банкрофт. – Дело улажено.

Четвертью часа позже личная машина Банкрофта была в воздухе. Его и пилота связали и заперли в заднем отсеке. Майкл Тайи сел за пульт управления.

– Отличная машина, – сказал он. – Ничто не помешает нам добраться до Калифорнии.

– Прекрасно. – Голос Далгетти был безжизненным от усталости. – Мне нужно отдохнуть, отец. – Его рука ненадолго задержалась на плече старика.

– Хорошо, что ты возвращаешься, – прошептал он.

– Спасибо тебе, сын. Больше я не могу тебе сказать. У меня нет слов.


Страницы книги >> Предыдущая | 1
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации