Текст книги "Демоны Анны"
Автор книги: Полина Мельник
Жанр: Городское фэнтези, Фэнтези
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 8 (всего у книги 23 страниц) [доступный отрывок для чтения: 8 страниц]
– Почему? – удивился Чарли.
– Да что ты пристал ко мне? – разозлилась я. – Потому что я так хочу!
– Эй, не злись, я тоже иду без пары. Хочешь…
– Нет, – ответила я, не дав Чарли закончить фразу.
– Хочешь, я принесу тебе сэндвич? А то ты весь салат уже съела, – продолжил он, улыбаясь, и я почувствовала себя глупо.
– Нет. Я же сказала, – отказалась, чтобы не выглядеть еще глупее.
– Тогда пошли, нас уже ждет Лиам.
На крыльце общежития, засунув руки в карманы куртки, нас ждал Лиам. Непривычно было видеть его в одиночестве, без компании и хорошеньких девушек. Увидев нас, он заулыбался.
– Привет, Анна. Хорошо, что ты согласилась.
– Я сама удивлена, почему пришла сюда, – саркастично заметила я, но парни восприняли это как шутку.
– Ладно, пойдем скорее, нам надо торопиться, пока в лесу мало людей, – сообщил Лиам.
Мы немного прошли по дороге к городку, свернули в лес и где-то через километр остановились у двух сросшихся у основания сосен.
– Это то место, что я думаю? – спросила я, вспоминая приключение с виноприем.
– Ну если ты сейчас подумала о том, о чем и я… – протянул Лиам, загадочно улыбаясь.
– Фу, – отмахнулась я, поняв, на что он намекает, и парни рассмеялись.
– Я понимаю, что ты расстроена, но мы пришли сюда за порталом, Энн, просто за порталом, – сказал Чарли так сочувственно, будто на чьих-то похоронах.
– Да ну вас! – обиделась я. – Если опять затащите меня к виноприю или еще какой твари, я вас сдам, клянусь!
Лиам отыскал в дупле дерева красный портал, и мы, взявшись за него, тут же переместились на задний двор какого-то заброшенного дома с выбитыми стеклами. Оглянувшись, я невольно пожалела, что вновь поверила им.
– Страшно? – наклонившись над моим ухом, прошептал зловредный Чарли, и я, собрав мужество, посмотрела на него с презрением и уверенно ответила:
– Ни капли.
– Не хочу сильно задаваться, но у меня всегда было «отлично» по cogitatione videre, – ответил Чарли, глядя на меня с усмешкой.
– И в каком это месте, интересно, ты не хотел сильно задаваться? – язвительно спросила я.
– Пойдемте, Троб уже давно ждет нас, – прервал нашу перепалку Лиам.
– Кто?
– Тробери, – ответил Лиам, серьезно глядя мне в глаза.
– Тробери Фрайгель? – удивленно переспросила я.
– Видишь, я же говорил, что ей все рассказали, – заметил Чарли, усмехнувшись.
– Вообще-то мне рассказали про него еще в первый день в Академии, – ехидно заметила я. – Я просто не ожидала, что вы меня сюда приведете. Да и зачем?
– Ну не совсем сюда, – сверкнул своей безупречной улыбкой Лиам, кивая на дом позади нас.
– Это хорошо, – улыбнулась я в ответ, и Чарли фыркнул.
– Пойдем. Он почти не выходит на улицу и будет рад с кем-то познакомиться, – сказал Лиам, направляясь прочь от заросшего густым кустарником газона.
– О, стоп! – воскликнул неожиданно Чарли. – Энн, подожди, – сказал он и аккуратно снял с моей формы золотистые металлические буквы «В. А.». – Так лучше, – добавил он и положил наши значки себе в карман.
Обогнув полуразваленный дом, мы очутились на тихой улочке с аккуратными клумбами и газонами у всех домов, кроме этого. Улица напоминала чем-то мою, я шла, оглядываясь по сторонам, – совсем отвыкла от такого пейзажа. Только, в отличие от пригорода Стокворда, здесь повсюду стояли дорогие особняки и лишь изредка попадались дома попроще вроде моего. Через восемь домов мы остановились у высокой каменной изгороди, за которой виднелся особняк из красного кирпича с узорчатыми коваными решетками на окнах. Лиам позвонил в домофон на высокой двери забора, из микрофона тут же ответили строгим мужским голосом:
– К кому вы пришли, сэр?
– К Тробери, он нас ждет, – ответил Лиам, и дверь тут же отъехала в сторону, пропуская нас в просторный двор, мощенный разноцветной каменной плиткой.
– Только постарайся сильно не пялиться, – прошептал мне в ухо Чарли.
– Что? – рассерженно спросила я, но Чарли больше ничего не сказал.
Двери нам открыл пожилой мужчина, и я впервые в жизни увидела настоящего дворецкого. Дом семейства Фрайгель оказался очень красивым. Просторный холл уставлен дорогой мебелью с витыми деревянными ножками и различным антиквариатом вроде ваз, фарфоровых фигурок и небольших статуэток на столиках и полках. В конце холла размещался камин с изящной лепниной на фасаде. Хрустальная люстра под потолком и дубовый паркет многое говорили о вкусе и материальном положении владельцев. Я без особого стеснения осматривалась, делая вид, что не замечаю легкой улыбочки Чарли, которая так меня раздражала. Мы прошли в гостиную и, расположившись на диванах, стали ждать Тробери и обещанный дворецким чай. Наконец в гостиную вошел молодой человек, и я едва не вскрикнула от испуга, но тут же вспомнила слова Чарли и заставила себя опустить глаза. Лицо его было абсолютно изуродовано – вместо правой щеки кое-как сросшиеся куски мяса и кожи, оборванная губа, прикрывавшая лишь половину зубов, слева – длинные шрамы через лицо и голову. На фоне всего этого ярким зеленым пятном выступали красивые глаза с пушистыми, немного девчачьими ресницами. Волосы росли клочками, там, где голову пересекали борозды шрамов, их не было вовсе. Вдобавок к изувеченному лицу парень сильно хромал на левую ногу, казалось, что он потеряет равновесие и вот-вот упадет.
– Привет, ребята! Я вас ждал немного раньше, – бодро сказал Тробери, ковыляя к нам.
– Может, отпустишь наконец мою руку? – тихо сказал мне сидящий рядом Чарли, и я обнаружила, что и впрямь вцепилась в его ладонь. Я тут же разжала и отдернула пальцы, будто держала ядовитую змею. Чарли недовольно хмыкнул, но больше ничего не сказал.
– Извини, Троб, кое-кто просто не мог оторваться от салата, – улыбнувшись, сказал Чарли и, приподнявшись с дивана, пожал руку подошедшему парню.
– Лиам, что, перешел на салат? – удивился Тробери.
– Господи помилуй! Это она его ела! – воскликнул Лиам, кивая в мою сторону.
– Анна. Меня зовут… – выдавила я, все еще не в силах заставить себя не пялиться на парня.
– Очень приятно! Парни, думаю, сказали вам, что меня зовут Тробери? – спросил он, и я молча кивнула. – Рад знакомству, мисс, – сказал парень и протянул мне руку. Хорошо, что я уже немного вышла из ступора и подала ему свою, он энергично пожал ее.
– Помнишь, мы как-то тебе рассказывали о девушке, которую встретили с касинем в парке? – спросил Лиам.
– А, так это вы! – улыбнулся самой жуткой улыбкой на свете Тробери, и я едва смогла улыбнуться в ответ, надеюсь, более-менее сносно. – Я думал, вы посмелее, – добавил Тробери, усаживаясь на диван напротив меня.
– Да нет, она скромняга, – заметил Чарли, улыбаясь и дружески хлопая меня по плечу, а я была в тот момент готова сломать ему руку за этот жест.
– Ну что ж, у всех свои слабости, – сказал Тробери спокойно и деловито осведомился: – Ян уже предлагал вам чай?
– Да ну этот чай! – хохотнул Лиам, и хозяин дома тоже засмеялся.
– Ладно, чего тебе налить? – спросил Троб.
– Мне – скотч или виски с содовой, – бодро ответил Лиам.
– Мне то же, что ему, а Энн? – спросил будто сам у себя Чарли и тут же добавил: – А Энн просто содовой.
– Хорошо, – улыбнулся Тробери и поковылял к картине в тяжелой раме.
Он что-то сделал, и картина на стене отъехала в сторону, открывая спрятанный за ней бар со стеклянными полками и тысячей бутылок. Через минуту передо мной появился стакан с содовой, а у парней – виски. Разговор пошел более расслабленно, Лиам рассказывал Тробу о своих любовных похождениях и девушках, которые устраивали ему сцены, мы все от души посмеялись. Чарли говорил о новостях Академии. Следует сказать, что он знал немало сплетен, и я всякий раз фыркала, когда он рассказывал то, что я уже слышала от своей болтливой соседки.
– …А еще я недавно слышал, что наша Энн, оказывается, умеет вызывать порталы, – сказал Чарли, и в комнате воцарилось молчание.
Я удивленно уставилась на него, впрочем, как и все остальные.
– Что? А это откуда тебе известно?! – воскликнула я, едва не уронив стакан.
– Так это правда? – деловито осведомился Чарли.
– Да это было всего раз! Ерунда какая-то… – сказала я растерянно и сделала глоток, чтобы немного успокоиться.
– Это может быть очень серьезно, особенно если ты не сумеешь управлять порталами, – задумчиво произнес Тробери и откинулся на спинку дивана.
– В каком смысле? – спросила я, нервно вертя пустой стакан в руках.
– Такой дар является довольно большой редкостью среди странников, таких еще называют маяками. Вы – что-то вроде точки скрепления двух миров и можете в любую секунду переходить из одного мира в другой, в любое время и без искусственных порталов. Дело в том, что не все маяки способны контролировать свои способности, бывает и так, что это начинает происходить произвольно. Сама понимаешь, довольно опасно прыгать туда-сюда по измерениям, мало ли на кого нарвешься, – пояснил Троб, и я сглотнула, но в горле абсолютно пересохло.
– И что мне делать с этим? – спросила я, не особо ожидая услышать ответ, но Троб, похоже, был довольно умен.
– На твоем месте я бы постарался найти опытного «маяка» и поговорить с ним. В книгах об управлении природными порталами ничего не написано, только то, что они вообще существуют и в норме беспокоят странника только раз в месяц, если он не прогулялся по второму измерению положенный час, – сказал Тробери и после паузы добавил: – Я могу поговорить с отцом, он работает в министерском архиве и может подсказать тебе парочку имен. Вдруг тебе повезет, и ты научишься контролировать свой дар, это будет очень полезно в бою, – задумчиво произнес хозяин дома.
– Хорошо, узнай все, что сможешь. Спасибо, – торопливо ответила я, поставив стакан на столешницу.
– Не нервничай, Энн, в Академии почти все помещения и городок защищены от природных порталов, на худший конец можно поселиться там и прожить всю жизнь в безопасности, – спокойно произнес Чарли, и я вперила в него злобный взгляд.
– То есть тебе сейчас смешно?
– Нет, – ответил Чарли спокойно и сделал глоток виски.
– По сути, мисс, он прав, – добавил Тробери, подливая мне содовой. – Кстати, надо начать поиски маяка именно с городка, думаю, мы точно кого-то найдем там.
– Жить в городке всю жизнь не так уж и плохо, – развел руками Лиам. – Наверное.
– Черт, как же вы умеете поддержать! – возмущенно сказала я, чувствуя, что немного покраснела.
– О, на самом деле, Анна, они умеют! – заверил Троб. – Когда касинь сожрал половину моего лица, я хотел покончить с собой. Хорошо, что мои друзья были рядом и я этого не сделал. Теперь радуюсь жизни, пусть я и урод, но живой, а это совсем не плохо, – спокойно сказал он, и я удивленно посмотрела в красивые зеленые глаза, которые так сильно выделялись на его обезображенном лице.
– Наверное, ты прав. Я просто трусиха, – согласилась я, и Тробери улыбнулся, но, как ни странно, его улыбка не показалась мне в этот раз отвратительной.
Мы еще немного поболтали о посторонних вещах. Троб оказался весьма умным и приятным собеседником. Он много читал, потому как редко выходил за пределы особняка и занимал свое время книгами. Знания позволяли ему оставаться полезным для друзей и близких. Он хвастался, что теперь старший брат, который работает в парламенте, часто с ним советуется, да и Лиам с Чарли нередко прибегают перед сессией, и это льстит ему.
Пробыв в гостях около двух часов, мы отправились обратно в Академию.
– И почему ты веселился, когда речь зашла об этом чертовом маяке? – накинулась я на Чарли, как только мы вышли из дома Фрайгеля.
– Вообще-то, когда я узнал про твою проблему, сразу решил познакомить тебя с Тробом, – деловито сказал Чарли, очевидно, ожидая бурной похвалы, но я сделала вид, будто не поняла намека, и двинулась дальше.
– Ну и как? – спросил Чарли, поравнявшись со мной.
– Что – как? – вопросом на вопрос ответила я, делая вид, что не догадываюсь, о чем он.
– У тебя поначалу такое лицо было, просто конец! – засмеялся Чарли, и Лиам согласно закивал.
– Пф, – отмахнулась я. – Не каждый день такое видишь, надеюсь, я не обидела этим Тробери, он показался мне очень милым.
– Милым? – переспросил Чарли. – И что, ты бы смогла с ним встречаться? Или хотя бы переспать?
– Что? Я что, по-твоему, бесчувственная? – возмутилась я. – Конечно, я смогла бы с ним встречаться, если бы любила его и знала получше, а про «переспать» – сделаю вид, что ты этого не говорил.
– Почему? Что я такого сказал? – не успокаивался Чарли. – Ричи ты ведь тоже едва знаешь.
– Боже! Когда ты успокоишься с этим Ричи? – воскликнула я, резко остановившись.
– Ладно, ребят, прекратите! Я такие сцены не выношу. Давайте побыстрее вернемся, а там делайте что хотите! – вмешался Лиам, сворачивая за угол заброшенного дома, и я почувствовала себя глупо. Скорее всего, так же чувствовал себя и Чарли, потому что мигом замолчал, хотя это было на него совершенно не похоже.
Лиам достал из кармана портал, и мы быстро переместились в лес, окружавший Академию, откуда быстрыми шагами поспешили в общежитие и больше ни о чем не разговаривали.
Вечером Фелиция накрасилась еще ярче, чем обычно, и облачилась в широкое розовое платье с многочисленными оборками. Сделав нечто невообразимо сложное со своими волосами, она нервно расхаживала по комнате в ожидании, когда за ней зайдет милая подружка, которую я начинала уже ненавидеть.
Я слегка накрасила глаза и пыталась сотворить красивую прическу, но, к сожалению, решительно ничего не получалось. Вздохнув, я расплела свой «шедевр» из некоего подобия косичек на голове и решила просто поднять волосы у корней и заколоть их сзади. В дверь постучали. Фелиция тут же бросилась открывать, и вплыла Ириона Дженкинс, разодетая как герцогиня Девонширская, разве что только без перьев на голове, хотя они бы меня порадовали больше, чем Ириона. Подруга Фелиции в своем огромном бирюзовом платье заняла собой добрую половину нашей комнаты. Взглянув вскользь на меня как на предмет интерьера, она остановила взгляд на подруге и деловитым тоном, будто была ее матерью, сказала:
– Фелиция, неужели ты собираешься пойти на бал так?
– А что, что-то не так? Платье помялось? – занервничала Фелиция, торопливо перебирая многочисленные оборки в поисках пятна или другого несовершенства.
– Нет, милая, платье красивое. Я имела в виду, что ты не надела ни одного нормального украшения, подходящего к таким случаям, – сказала Ириона и как бы невзначай провела рукой по своей шее, которую украшало массивное колье со сверкающими и, кажется, очень дорогими камнями.
– А, нет, я хотела, чтобы ты мне выбрала что-нибудь вот из этого, – ответила Фелиция и вынула откуда-то из своих книг красивую резную шкатулку. – Тут драгоценности моей бабушки.
Ириона неторопливо проследовала к ней.
– В нашем роду украшения тоже передаются из поколения в поколение, – сказала она, подавая Фелиции красивые длинные серьги. – Но ведь не все могут это себе позволить, – многозначительно добавила она, адресуя последнюю фразу, очевидно, мне.
«И высокомерие, очевидно, тоже у вас передается половым путем», – чуть не вырвалось у меня вслух, и я улыбнулась, подумав о том, как бы вытянулось лицо этой чертовой аристократки.
Фелиция надела сверкающие серьги и, обрызгав себя уже четвертый раз духами, покинула комнату вместе со своей очаровательной подругой. Теперь впервые я поняла, каково ощущать себя «нищим плебеем», как выражался Лиам, и с ужасом представила семейство Блэквелов. Раз они заставили робеть даже Лиама, теперь были для меня страшнее любого демона. Вспомнив о Чарли, я достала из тумбочки аккуратно завернутый сюрприз для него и, брезгливо добавив второй слой упаковки, положила в маленькую тряпичную сумочку.
Закончив возиться с несложной прической, я принялась надевать черное платье, ради которого, собственно говоря, я и шла на бал. Проявив чудеса акробатики и застегнув молнию на спине, я обулась и вышла из комнаты, решив не надевать вообще никаких украшений, чтобы Ирионе и ей подобным не нашлось над чем злословить.
Бал проходил в главном холле Академии, по случаю Рождества очень богато украшенном. Судя по всему, я опоздала на торжественную часть, и ректор уже поздравил всех с наступающим Рождеством – свет теперь был немного приглушен, и все уже веселились. В торце холла располагались столики для преподавателей, в центре танцевали пары, а на возвышении размещался настоящий небольшой оркестр. Те, кто не хотел танцевать, стояли или сидели группами у стен, весело болтая и смеясь. Девушки все были очень нарядны, но мало кто носил такие же украшения, как Ириона, придерживаясь более современных вкусов, и я облегченно вздохнула, заметив это. Я чувствовала себя неловко, что пришла одна, но все же выбрала укромное место у стены и, довольная собой, стала искать глазами Дот и Эдуарда, которые определенно должны смотреться очень органично вместе.
– Почему ты в черном? Неужели не надоело за полгода? – сказал кто-то рядом, и я, вздрогнув, обернулась.
Ко мне незаметно подошли Лиам, под руку с Мириам в кремовом платье, и Чарли с угрюмой Бертиной в нелепо-розовом.
– А какой цвет, по-твоему, мне надо было предпочесть? – удивилась я.
– Ой, да белый и то лучше! – ответил Лиам, и Мириам еле заметно улыбнулась.
– Ну уж нет, белое платье не считается лучшим нарядом! Спроси у моей трижды разведенной матери, – пошутила я, и парни засмеялись, а Мириам вздернула бровь и смерила меня своим фирменным пренебрежительным взглядом.
– Может, мы наконец потанцуем? – сказала она, взглянув на Лиама, и тот, понуро опустив голову, повел ее танцевать.
– О, кстати, у меня для тебя кое-что есть, – мило улыбнувшись, сказала я Чарли, и он удивленно посмотрел на меня.
– Подарок? – воскликнул он, и я утвердительно кивнула. – Но я ничего тебе не приготовил.
– Ничего, это даже к лучшему, – снисходительно улыбнулась я. Распотрошила двойную упаковку сюрприза и вытряхнула Чарли в ладонь скользкий палец стиппера.
Чарли вскрикнул и уронил подарочек, беспокойно глядя на свою руку, а я истерично захохотала, глядя на его перепуганное лицо.
– Какая прелесть! – сказал Чарли. Нагнувшись и подняв с пола палец, аккуратно завернул его в свой платок и положил в карман.
– Тебе понравилось? – ехидно улыбаясь, спросила я, и Чарли посмотрел на меня немигающим взглядом, по которому сложно было что-то понять.
– Потанцуешь со мной? – неожиданно спросил он.
– Нет, – сразу же ответила я и, немного погодя, добавила: – Я не умею.
Заиграл вальс, Чарли подошел ко мне и галантно взял за руку.
– Не бойся, в вальсе главное, чтобы кавалер умел вести, – сказал он.
– Ты хочешь отомстить за подарок и уронить меня на танцполе? – высказала я вслух свое предположение, и Чарли улыбнулся.
– Не могу обещать, что этого не будет, – признался он, и я почему-то согласилась.
Я даже не ожидала, что мне так понравится вальс. Танцевала я и правду не очень, стараясь изо всех сил не наступить на ногу партнера, зато Чарли был на высоте. Пройдя два тура, мы решили отдохнуть, но к Чарли сразу подошла Мириам и потребовала, чтобы он вернулся к Бертине – та молча стояла у стены как огромная розовая гора с рюшами. Пришлось сбежать в коридор.
Там было гораздо прохладнее, и я, уставшая от жары в зале, облегченно вздохнула.
– Может, ненадолго выйдем на улицу? – предложил Чарли, и я с радостью согласилась.
Стоял морозный зимний вечер. В этом году снег не выпал еще ни разу, и пейзаж, открывавшийся с крыльца Академии, был довольно мрачным. Дул холодный ветер, и я невольно поежилась. Чарли снял с себя пиджак и накинул мне на плечи.
– Я больше не хочу с тобой дружить, – сказал он серьезно, и я непонимающе взглянула на него.
– Почему?
Он пристально посмотрел на меня, медленно приблизился и, откинув непослушную прядь с моего лица, нежно поцеловал, едва касаясь губ. Я хотела оттолкнуть нахала, но в груди появилось странное, приятное чувство, волной разлилось по всему телу, и неожиданно для себя я ответила на поцелуй. Словно знамение, с неба посыпался первый в этом году снег, крупные белые хлопья закружились вокруг нас, делая происходящее совсем нереальным.
– Ты… – выдохнула я, отстраняясь. – Зачем ты это сделал?
– А зачем ты ответила?
– Я не отвечала! – возразила я, чувствуя, что краснею.
Неожиданно Чарли резко притянул меня и вновь поцеловал, теперь уже страстно, а я, как совершенно безвольное существо, ничего не смогла поделать с собой – мне понравилось… Но все же нашла силы оторваться от него.
– Что ты вообще делаешь? – воскликнула я, пытаясь разнять его руки, обвитые вокруг моей талии, но Чарли не отпускал.
– Пойдем, ты замерзла, – сказал он вдруг.
– Пойдем, – удивленно согласилась я.
Весь оставшийся вечер Чарли провел со мной. Когда бал закончился, он вежливо отказался от приглашения Лиама продолжить веселье где-нибудь в Стокворде и пошел провожать меня, не обращая внимания на любопытные взгляды.
– Сколько можно пялиться?.. – пробормотала я, и Чарли прибавил шагу.
– Ничего, скоро все привыкнут, – сказал он, улыбнувшись.
– К чему? – намеренно делая вид, будто не понимаю, спросила я.
– Ты хочешь, чтобы я это сказал?
– Что именно? – не унималась я.
– Хорошо. Будь, по-твоему! – кивнул Чарли и резко свернул в сторону, уводя меня за одну из колонн в коридоре.
– Что? – спросила я, твердо глядя ему в глаза.
Он ответил поцелуем и, на мгновение оторвавшись от меня, сказал:
– Энн, ты ведь и сама не против того, что наша дружба закончилась.
– Я так понимаю, ты передумал и решил выбрать второй вариант, – предположила я. Слегка бесило, что он не хочет высказать вслух свои намерения.
На мгновение Чарли посмотрел на меня как-то странно и сказал:
– Пойдем.
И больше не взял меня за руку. Мы дошли до общежития, где быстро попрощались под пристальным надзором миссис Вонкс, охотно взявшей на себя роль надзирателя за нравственностью этого заведения, и я так и не успела добиться от него ответа.
– Я уезжаю завтра вечером. Пока, – сказал Чарли на прощание и, не оборачиваясь, пошел по коридору.
– Пока, – ответила я и повернула в свой коридор, совершенно сбитая с толку.
Внимание! Это не конец книги.
Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?