Текст книги "Дураков нет"
Автор книги: Ричард Руссо
Жанр: Современная зарубежная литература, Современная проза
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 13 (всего у книги 41 страниц) [доступный отрывок для чтения: 13 страниц]
– Пойду поговорю с ней, – вызвался Ральф с видом добровольца, готового выполнить рискованную задачу.
– Сколько лет вы с Верой женаты? – многозначительно спросил Салли.
Ральф задумался.
– Тридцать. С гаком.
– И ты до сих пор ничего не понял?
– Она, наверное, думает, что ты умер, – сказал Ральф.
– Вот и не огорчай ее, – посоветовал Салли.
Из ванной донеслись журчание воды и плаксивый голосок Уилла:
– Шлёпа. Хватит.
Питер закатил глаза:
– Сейчас вернусь.
Остановить Салли было некому, и он направился в гостиную, где беспокойно спал Роберт Холзи, подключенный к кислороду; зеленая пластиковая трубочка над его верхней губой смахивала на игрушечные усы. С аппарата свисала маска. По телевизору шел футбол, Салли присел в углу дивана и увидел, как кто-то забил мяч, в нижней части экрана показали счет и прервали трансляцию на рекламу.
– Эй, – сказал Салли отцу Веры, и тот открыл глаза, услышав звук, который донесся явно не из телевизора. – Просыпайтесь. У вас гости.
Старик моргнул, заметил бывшего зятя.
– Салли. – Задремав, Роберт склонился вбок и сейчас выпрямился.
– Как поживаете, господин мэр? – спросил Салли.
Лет сорок назад Верин отец баллотировался в мэры кандидатом от демократической партии, и его постигла участь всех демократов, пытавшихся выиграть выборы в Бате, даже еще горше – он пережил худшее поражение, какое только можно было припомнить. Мэры Бата, как правило, совмещали свои обязанности с основной деятельностью, обычно в мэры шли владельцы автосалонов, и настоящая борьба неизменно происходила между кандидатами от республиканцев. Как только среди них определяли победителя, выборы можно было считать делом решенным, и кандидаты от демократов явно тяготели к мазохизму – или, в случае Роберта Холзи, к фатализму. Он строил кампанию на проблемах образования и провалился с таким треском, что с тех пор ни один кандидат в предвыборной программе даже не заикался об образовании.
– Какой счет? – спросил Салли.
– Не знаю, – признался Роберт Холзи.
– Мне говорили, вы здесь за главного, – сказал Салли.
– Так и есть, – согласился старик. – Когда я заснул, вел Даллас.
– Он и сейчас ведет, – сообщил Салли. – Если спросят, скажете, счет двадцать – четырнадцать.
– Где все? – Верин отец обвел взглядом комнату.
– Увидели меня и разбежались, – объяснил Салли.
Мистер Холзи улыбнулся.
– А меня, значит, бросили.
– Закон джунглей, господин мэр, – сказал Салли. – Как вы себя чувствуете, хорошо?
– Не так чтобы плохо, – прохрипел старик. – Но я не расстроюсь, если проиграю эту битву.
– Невесело вам живется?
– Какое уж тут веселье.
– Главное, чтобы ваша дочь этого не слышала, – предупредил Салли. – Вы думаете, хуже быть не может, а вот и может.
– Как поживает моя старая подруга миссис Пиплз? – полюбопытствовал мистер Холзи.
Мисс Берил – одна из немногих – пылко поддерживала его обреченную предвыборную кампанию.
– Все так же, – заверил его Салли. – За двадцать лет ничуть не изменилась.
– Как думаешь, отчего люди несчастны? – вопросил Роберт Холзи, чем смутил Салли, тот сперва решил, что бывший тесть имеет в виду его хозяйку, но потом догадался, что старик говорит о своей дочери, та тоже за двадцать лет ничуть не изменилась.
– Не знаю, – признался Салли.
– В этом виноваты или они сами, или мы, – продолжал Роберт Холзи, точно никак не мог решить, что из этого верно. Некоторое время они смотрели футбол. – В этом-то вся и беда, когда ты больной и старый, – произнес он, хотя Салли думал, что разговор окончен. – Тебе нечем заняться, кроме как размышлять.
Ответить на это было особенно нечего, и Салли промолчал, а когда чуть погодя взглянул на Роберта Холзи, тот уже снова спал.
* * *
Мальчики в ванной раздевались, готовясь мыться, и дрались. Питер открыл дверь и увидел, что Шлёпа замахнулся на брата, а Уилл, хоть был старше и крупнее, робко пятится от него. Шлёпа, застигнутый в момент нападения, смотрел скорее с досадой, чем со смущением, а Уилл – с облегчением, но было ясно, что продлится оно недолго.
– Шлёпа, прекрати, – сказал Питер младшему мальчику. – Не смешно.
Уилл посмотрел на брата, послушается ли тот отца, но без особой надежды.
– Раздевайтесь. Залезайте в ванну. И смотрите, чтобы вода не перелилась, иначе бабушка спустит с вас шкуру, – произнес Питер и понял, что предупреждение его не достигло цели. Он даже заметил на губах Шлёпы хитрую улыбку.
– А где мама? – с тревогой спросил Уилл. Обычно при их купании присутствовала мать.
Питер раздраженно взирал на ванну. Вода текла бог знает сколько, а ванна не набралась и наполовину. В Бате почти везде плохой напор, но у Веры с Ральфом и вовсе отвратительный, даже душ нельзя принять. Приходилось включать воду минут за десять до того, как принимать ванну, и отрегулировать температуру было практически невозможно. Питер потрогал воду и включил погорячее, рассчитывая, что когда у мальчиков дело дойдет до мытья, вода уже остынет. Бат. До чего нелепое название, твердила Шарлотта, для городишки, где толком нельзя принять ванну[22]22
Бат (bath) – ванна, купание.
[Закрыть].
– Где мама? – повторил Уилл. Он всегда терпеливо повторял вопрос, пока не получал ответ.
– В магазине, – раздраженно сообщил Питер, как обычно гадая, не слышали ли мальчики, как родители ссорились перед обедом. – Скоро вернется. И лучше бы вам к ее приходу уже помыться.
И опять Шлёпа хитро улыбнулся. Словно хотел сказать: “Или что?”
Питер закрыл дверь ванной и тихонько спустился в спальню на первом этаже, на самом деле кабинет, где они с Шарлоттой ночевали, когда приезжали к Вере, а мальчики занимали комнату наверху, бывшую детскую Питера. Диван оказался сложен, и Питер понял, что заходила мать и убрала постель. Он сбросил ботинки, растянулся на диване и уставился в потолок. По правде говоря, он понятия не имел, куда подевалась Шарлотта.
В манежике громко закряхтел Энди, Питер приподнялся на локте, посмотрел на малыша, но тот не проснулся, и Питер улегся обратно. Перед поездкой в Бат они с Шарлоттой условились, что после праздника расстанутся, и Питер ждал этого события с двойственным чувством. Он ожидал, что ощутит свободу, но после того, как они с Шарлоттой договорились расстаться, отчего-то приуныл. Тот факт, что это Шарлотта его бросила, а не наоборот, ничуть его не утешал, как он рассчитывал, и сейчас, лежа в бывшем кабинете дома, где вырос, Питер гадал, кем он все-таки не создан быть, мужем или отцом. А может, обоими. Если начистоту, обе роли давались ему с трудом. На прошлой неделе Уилл в гостиной смотрел телевизор, задумчиво ковырял в носу (он вообще был склонен к самокопанию) и выудил такую большую козявку, что изумился и обрадовался. Но поскольку подобным открытием с родителями не поделишься, он сидел на полу, с гордостью рассматривал собственный палец и не услышал, как подкрался Шлёпа. Брат схватил с его пальца козявку и убежал, разъяренный Уилл бросился за ним с криком: “Моя! Моя!”
Когда вспыхнула эта ссора, Питер работал в тесном своем кабинете (на самом деле кладовке, которую делил со стиральной и сушильной машиной Шарлотты), пытаясь закончить статью, хотя знал, что ее никто не напечатает. Узнав, что мальчики сцепились из-за козявки, Питер растерялся – все варианты родительских действий казались ему равно абсурдными. Он перебрал в уме возможные ответы. Можно было, например, обратиться к принципу справедливости (“Шлёпа, отдай брату его козявку. Достань свою из собственного носа”). Или вообще не упоминать о козявке (“Я же, кажется, просил не шуметь, папе нужно поработать”). Или воззвать к благоразумию старшего (“Уилл, я тебя умоляю, неужели тебе правда нужна эта козявка? Отдай ты ее этому маленькому негоднику”). В итоге он так ничего и не сказал, взял свои бумаги и удалился в университетскую библиотеку, где будут тишина и покой. А на прощанье заявил Шарлотте: неудивительно, что меня не взяли в штат и не повысили в должности. Тех, кто живет в сумасшедшем доме, в штат не берут.
Обвинив во всем Шарлотту, Питер передумал и отправился не в библиотеку, а к молодой коллеге, которая с сентября была его любовницей. Она жила в запущенной части города с преимущественно большими и старыми особняками, владельцы поделили их на квартиры и сдавали внаем. Порой Питеру казалось, будто кто-то объявил конкурс, чтобы выяснить, сколько именно малайзийских студентов поместится в доме на пять спален. Дейрдре жила в гостевом домике на заднем дворе такой вот малайзийской общаги, и каждый раз, пробираясь по узкой дорожке, похожей на русские горки, Питер старался дышать глубоко, точно предвидел, что в следующий раз глоток чистого воздуха он сделает еще не скоро.
Дейрдре любила жару и особенно любила расхаживать по дому в белье, и поначалу эта привычка восхищала Питера, как и все в Дейрдре. Сперва он полагал, что Дейрдре ходит нагишом, потому что в сентябре еще жарко и в доме нет кондиционера, но позже похолодало – везде, кроме дома Дейрдре. Однажды вечером после липкого секса он поискал другое объяснение и нашел его. Дейрдре установила термостат на восемьдесят градусов[23]23
80 градусов по Фаренгейту – 26,6 градусов по Цельсию.
[Закрыть]. И в своем университетском кабинете тоже. С техникой Дейрдре дружила, ей удалось разобрать термостат, отключить устройство, не дававшее настроить термостат самостоятельно, и поднять температуру, хотя у себя в кабинете, насколько знал Питер, она не бегала в лифчике и трусах. “Я люблю жару, – пояснила она в тот вечер, когда он обнаружил, что Дейрдре установила термостат на восемьдесят градусов. – Я и сама жаркая”, – промурлыкала она и сунула руку Питера себе в трусы, точно хотела продемонстрировать, что имела в виду.
Месяца через два Питер осознал, что соскучился по прохладе. То, что восхищало его в сентябре, когда по дороге домой из библиотеки он заглядывал к Дейрдре, а она, положив ногу на ногу, сидела в одних трусах на поломанном диване, чавкала персиком и смотрела в темноте телевизор, теперь казалось ему не совсем здоровым. В сентябре Питер, предвкушая это согревающее душу зрелище, петлял по узкой дорожке, уворачивался от низких веток и чувствовал, как у него встает. Теперь, в середине ноября, когда Питер приходил к Дейрдре и вдыхал это тропическое зловоние, он чувствовал разве что тошноту. Казалось, и воздух в доме, и сама Дейрдре находятся в процессе брожения.
Да и вела она себя все извращеннее, и Питера это больше не возбуждало. Особенно его отталкивали ее пищевые фантазии. Дейрдре нравилось делиться тем, что ест. Она обожала переспелые персики и любила, разжевав кусок, поцеловать Питера, чтобы мякоть оказалась у него во рту. “Я хочу, чтобы мы чувствовали одно и то же”, – поясняла она. Питер сомневался, что они чувствовали одно и то же. Тот факт, что Дейрдре явно наслаждалась происходящим, подсказывал ему, что это невозможно.
Именно из-за Дейрдре он решил поехать на День благодарения в Бат, хотя эта поездка была ему сейчас не по карману, да и Шарлотта наверняка возмутилась бы, она терпеть не могла ездить к его матери и не скрывала, что с его стороны жестоко и несправедливо заставлять ее ехать туда на День благодарения и потом еще на Рождество. Дейрдре тоже надулась, умоляла его не уезжать, не оставлять ее одну на долгие выходные – целых четыре дня. Она даже дала ему несколько откровенных эротических обещаний, лишь бы он согласился остаться в городе, но Питер, услышав эти обещания, утвердился в решимости уехать от Дейрдре и привести мысли в порядок. “Интересно, удалось ли мне это”, – подумал Питер и тут же поймал себя на том, что набирает ее номер на телефоне, стоящем на столике у дивана.
– Привет, – произнес он негромко, когда она взяла трубку и согласилась оплатить звонок. – Извини, что звоню за твой счет. Не хочу, чтобы матери пришла квитанция.
– Я знала, что ты позвонишь, – ответила Дейрдре, словно только что обсуждала это с кем-то и сказала: “Я же говорила”.
Вполне вероятно, она сейчас и вправду не одна, подумал Питер. Дейрдре все время хотела секса, вряд ли она вытерпит столь долгое воздержание. Может, она позвала дюжину соседей, коротышек-малайцев, и будет трахаться с ними по очереди, пока Питер не вернется. Они давно прознали, что Дейрдре ходит по дому полуголая, и регулярно торчали на заднем дворе, ухмылялись, цокали языком, ждали, пока она покажется.
– Откуда ты знала, что я позвоню, если я сказал, что звонить не буду? – спросил Питер.
– Я знаю тебя, – ответила Дейрдре. – Знаю, что ты парнишка похотливый, а в уютном чистеньком домике твоей матушки тебе вряд ли удастся потрахаться.
– Чистеньком – это очень слабо сказано, – сообщил Питер.
– Я же говорила, надо было остаться со мной.
– Шарлотта сказала, что из-за матери я ненавижу женщин.
– Эта корова сама додумалась?
Питер пропустил ее слова мимо ушей. Он не любил, когда Дейрдре говорила гадости о его жене, но в деле неверности трудно различить, что можно, а что нельзя. Питер считал себя не вправе упрекать любовницу за то, что она злословит о жене, которой он изменяет.
– По-твоему, я ненавижу женщин?
– Главное, что ты любишь меня, на остальное мне наплевать.
Питера ее ответ озадачил.
– Тебя за такие слова не выгонят из Национальной организации женщин?[24]24
Американская феминистская организация.
[Закрыть] Ты же пишешь диссертацию по Вирджинии Вулф, как ты можешь говорить такое?
– Спорим, она не умела так классно сосать, как я.
– Господи, – пробормотал Питер, надеясь, что мать не прижимает к уху трубку другого аппарата. Впрочем, едва ли. Питер слышал, что по лестнице спустились двое, вроде бы мать и Ральф, и теперь с кухни доносились голоса – видимо, мать все-таки собралась с духом и вышла предложить Салли кофе.
Энди перевернулся в манежике, вновь закряхтел, на мгновенье открыл глаза и снова закрыл.
– Диди, – помолчав, произнес Питер.
– Я здесь.
– Тебе нужно готовиться к тому, что скоро все кончится. Между нами.
– И слушать не желаю, – ответила она.
– У меня дети. Я отец.
– И что?
– И мне нужно быть лучшим отцом.
– Тебе нужна я.
– Я знаю, – согласился он и услышал, как к дому подъехала машина. – Но так продолжаться не может. Я вернусь, и мы поговорим. Заканчивай главу диссертации. Я вычитаю ее.
– Какой же ты все-таки идиот.
– Я вешаю трубку, – сказал он и так и сделал, но услышал, как она произнесла на прощанье: “Малыш, ты мой”.
Питер посмотрел в окно. У тротуара за пикапом отца стоял “гремлин”. По дорожке шла Шарлотта, она вернулась с пустыми руками. Питер наблюдал за женой из-за занавески. С тех пор как он признался, что у него появилась другая, Шарлотта вновь проявляла к нему интерес. Вот уже несколько недель они каждую ночь раздраженно занимались сексом, и этот безрадостный секс сопровождал разговоры о логистике грядущего расставания, намеченного на январь, после праздников.
Питер услышал, что в ванной по-прежнему течет вода, и разозлился на сыновей – наверное, они до сих пор дерутся, может, еще даже не залезли в ванну. Но не успел он что-либо предпринять, как раздался громкий стук, а следом испуганный вопль, и Питер застыл посередине комнаты, мысленно сосчитал до пяти, чтобы Шарлотта успела войти в дом и разделила с ним ответственность за очередной инцидент, что бы там ни стряслось, в их разрушенной супружеской жизни.
* * *
Роберт Холзи дремал в гостиной, в его ноздри, гортань и остатки легких поступал чистейший кислород; старик тоже услышал громкий стук и вопль в ванной, вздрогнул, очнулся: ему, как всегда, когда его внезапно будили, предстояло отгадать, сколько именно он проспал. Теперь определить это было непросто. Порой проспишь пять минут, а кажется, что несколько часов, а порой несколько часов сна пролетают как считаные минуты. В общем, сколько-то времени прошло, потому что перед тем, как задремать, он разговаривал с Салли, тот сидел на краю дивана. Теперь Салли был на кухне с Верой и Ральфом, а когда Роберт уснул, их не было.
Не успел Роберт Холзи сообразить, долго ли он проспал, как жизнь подкинула ему новую загадку. Дверь ванной распахнулась с такой силой, что ударила в стену, как пуля. Правнук Роберта Холзи, голый мальчишка, – тот, которого все называли Шлёпой, тот самый, который днем выключил кислородный аппарат, а Роберт его за этим застукал, – вылетел из ванной и, подвывая, промчался по коридору, вцепившись в свой крохотный пенис, словно в ручной тормоз. На пороге кухни мальчика занесло на скользком линолеуме, Шлёпа остановился, точно окинул мысленным взором ошарашенный дом, прикидывая, кто здесь, кого нет и что это значит. Потом взвился в воздух, со всей силы плюхнулся навзничь и забился на полу, как маленький кит, выбросившийся на берег, орошая кухню струйками мочи из крохотного стручочка. Вера – она как раз направлялась с кофейником к столу – отпрянула, точно внук брызгал серной кислотой.
– Ооооо! – воскликнула она. – Маленький… – Вера замялась, подбирая слова, – гаденыш!
Тут в дверях кухни появилась мать мальчика, мигом сообразила, что к чему, и неприятно улыбнулась мужу, Питеру, он как раз покинул бывший кабинет, где в ту же минуту зашелся в плаче младенец. Окруженный онемевшими взрослыми, Шлёпа продолжал колотиться, орать и брызгать мочой; игнорировать его было невозможно, равно как и принимать всерьез.
Роберт Холзи наблюдал за происходящим из гостиной и даже не пытался выбраться из кресла. По его подсчетам, подтвержденным мнениями многочисленных докторов, жить ему оставалось от силы месяца три, и на всю эту суету он смотрел с отрешенным, почти исследовательским интересом. На кухне собрались люди обоих полов, самого разного возраста, Роберт внимательно оглядел каждого – и свою несчастливую дочь Веру, и ее многострадального мужа, и бывшего зятя-калеку, Салли, и отца вопящего мальчика, Питера, и его высокую, нескладную, грустную жену, и самого мальчишку, своего правнука, полного жизни и сил (он по-прежнему держался за пенис). Роберт Холзи оглядел их всех, подумал, что любит их всех, но даже если бы следующий вдох чистого кислорода оказался для него последним, он не согласился бы поменяться местами ни с кем из этих людей; с этой мыслью он закрыл глаза и снова уснул, так и не разгадав загадки, не разрешив тайны.
* * *
Едва Шлёпа вылетел из ванной, как его брат Уилл запер за ним дверь. Он не боялся, что его выпорют. Отец никогда не порол его больно. Не боялся он и что его будут стыдить за сделанное. Его юная жизнь изобиловала неловкостями, и Уилл сносил их со взрослым смирением. Боялся он только своего младшего брата, тот не давал обещаний миловать, да и не сдержал бы слова, даже если бы дал. Шлёпа был мальчишка без чести, мальчишка, рожденный мучить других мальчишек, даже тех, кто старше и больше. Уилл до глубины души боялся Шлёпиного бесстрашия, из-за которого, вкупе с прекрасной памятью, тот был грозным противником. Уилл знал, что родители этого не понимают. Им претила трусость Уилла. “Ты же старше, в конце-то концов, – пристыдил его как-то отец. – Он маленький. А ты большой. Или ты всю жизнь намерен бегать ябедничать папочке с мамочкой? Это… – отец примолк, подбирая нужное слово, – ненормально”.
Уилл считал, что ненормален как раз Шлёпа. Ненормально то, как брат с прищуром смотрел на Уилла, измышляя очередной террористический акт, точно хотел сказать, что как только он все хорошенько обдумает, Уилл получит по полной. Ненормально и то, что Шлёпу ничего не пугало. Он не боялся даже деда Салли, похожего на убийцу, как их показывают по телевизору, – хромой, с ухмылкой, весь в грязи. Уилл любил деда, хоть и знал, что вроде как не должен. Но дед Салли, по крайней мере, попытался приструнить Шлёпу – сказал, чтобы тот больше не смел шлепать его по колену. Откуда ему было знать, что Шлёпу не проймешь ничем и что вчерашнее нападение на деда дало понять Уиллу: его брат достиг нового уровня дерзости и коварства? Он взаправду напал на взрослого и причинил ему боль. Уиллу никак не удавалось втолковать отцу, что Шлёпа действительно причиняет боль, – отец полагал, что Шлёпа для этого слишком маленький. Но Уилл-то знал правду. Шлёпа причинял боль профессионально. Вручал ее, как подарок. Тебе это понравится, читалось на его лице.
До недавнего времени Шлёпа больше всего любил подойти сзади и ущипнуть побольнее. Он каким-то образом узнал, что кожа с внутренней стороны руки, сразу над локтем, особенно чувствительна, и, дождавшись, пока Уилл повернется спиной, подкрадывался и щипал его большим и указательным пальцами. Шлёпа неустанно совершенствовал прием, от которого его брат неизменно подпрыгивал и вскрикивал от боли. Синяки, оставленные Шлёпой, не успевали сойти – он всегда щипал за одно и то же место, стараясь, чтобы поврежденная кожа и лопнувшие кровеносные сосуды не зажили. А на днях Шлёпа зашел еще дальше. И за столом, встретившись взглядом с Уиллом, показал ему вилку с острыми зубцами.
Уилл только и думал, как бы не выпустить Шлёпу из виду и не повернуться к нему спиной. Успокаивался он, лишь когда брат спал. Каждый вечер Уилл не смыкал глаз, дожидаясь, пока Шлёпа крепко уснет, и напоследок думал перед сном, что должен проснуться раньше брата. Шлёпа, кажется, догадывался, что занимает все мысли старшего брата, и гордился тем, что превратился в его кошмар наяву.
И вот сегодня Уилл наконец отомстил за себя. Ни прощением, ни уговорами, ни радикальной политикой умиротворения Шлёпу было не пронять, и Уилл заподозрил, что брат просто не может не нападать. До недавнего времени Уилл всеми правдами и неправдами силился избежать большей жестокости. И лишь теперь осознал, что боялся зря. Если бы Шлёпа был способен на большую жестокость, уж он бы это доказал. И когда Уиллу представился случай отомстить, он ухватился за эту возможность.
Уилл ждал своей очереди к унитазу, а Шлёпа, как обычно, тянул время. Оттого что в ванной текла вода, Уиллу приспичило еще сильнее, но Шлёпа нарочно загородил путь к старомодному унитазу бабушки Веры, такому высокому, что Шлёпе, чтобы пописать, нужно было встать на цыпочки и положить свой маленький пенис на холодный фаянс. Струйка его давно иссякла, но Шлёпа не шевелился.
– Шлёпа, ну пусти, – ныл Уилл, – мне очень надо.
Шлёпа в ответ ухмыльнулся и выдал еще струйку мочи – в доказательство того, что пока не закончил.
Уилл схватился за пенис. Он по опыту знал, что так может продолжаться долго. Брату нравилось копить мочу. Пописает, перестанет, снова пописает, и так пять раз подряд.
Уилл обратил внимание, что стульчак поднят. Со стульчака Уилл перевел взгляд на брата, тот выдал две короткие струйки мочи, точно сигнал азбуки Морзе. Уилл принял этот сигнал и, не давая себе задуматься о последствиях, выпустил пенис, обошел брата, взялся за поднятый стульчак и с силой хлопнул им по унитазу.
Шлёпа почти не пострадал. Плотно лечь на ободок унитаза сиденью не дали четыре резиновых выступа толщиной примерно с пенис Шлёпы, они-то его и уберегли. Он отделался испугом, кончик пениса покалывало от удара. Перед тем как разреветься, Шлёпа в мгновение ока сформулировал план и, прищурившись, чего так всегда пугался его брат, вылетел с голой задницей из ванной, намереваясь разыграть акт первый – избыточно театральный – для взрослых на кухне. Уилл наблюдал в замочную скважину, как отец, дед и Ральф по очереди оглядели пенис Шлёпы. Они так откровенно тревожились за него, что у Уилла екнуло сердце. Неужели взрослые ничего не поняли? Неужели не догадались, что Шлёпе ничуть не больно?
Наконец Уиллу надоело на это смотреть, он отошел от двери и осознал, что стоит в теплой воде. Ванна бабушки Веры наполнилась до краев, водная гладь как стекло. Уилл закрыл краны, только сейчас осознав последствия своего необдуманного поступка. Попытавшись и не сумев причинить Шлёпе боль, он добился лишь одного – лишил себя сочувствия и хоть какой-то защиты взрослых, теперь все стеной за Шлёпу. Ни отец, ни мать не станут его защищать. А затопив ванную, он не может рассчитывать даже на бабушку Веру, которая, как подозревал Уилл, была за него. Кажется, только она понимала, что Шлёпа жестокий и ненормальный. А теперь и она переметнется на его сторону.
Уилл понял, что у него всего два варианта. Первый – до конца своих дней запереться в ванной бабушки Веры, второй – бежать. Может, дед Салли приютит его. Уилл с нежностью вспомнил вчерашний бесстрашный поступок деда, вспомнил, как дед подмигнул ему, перед тем как они уехали, подмигнул с пониманием.
В ванную постучали, отец раздраженно велел ему отпереть дверь, но Уилл уже почти оделся и почти решился. К счастью, он сложил одежду на раковину, и она была сухая, тогда как вещи Шлёпы валялись мокрой кучей на полу. Чуть подмокли кроссовки, но Уилл не обратил на это внимания. Он встал на унитаз, дотянулся до замка на крохотном окошке ванной комнаты. Сетка подалась, на улице стоял холод, до земли было далеко, но Уилл уже принял решение. Он отыщет новую жизнь.
* * *
Царившая в доме бывшей жены суматоха напомнила Салли суматоху на войне, основное различие заключалось лишь в том, что смыться потихоньку от Веры не стыдно, что он и проделал, пока остальные собрались возле ванной и уговаривали Уилла открыть дверь. Исчезновение Салли заметил лишь Питер и, кажется, ухмыльнулся. От чего я бегу – от этой понимающей ухмылки или от хаоса Вериной семьи? – гадал Салли, поворачивая ключ в замке зажигания. Да какая разница. Салли отъехал от тротуара, вдавил в пол педаль газа, пикап на опасной скорости понесся с ревом по улице и так резко завернул за угол, словно водитель чуял за спиной погоню. И лишь когда Салли выехал на Главную и остановился на светофоре возле букмекерской конторы, он более-менее отдышался. В “Лошади”, в обществе относительно разумных мужчин, ему будет спокойнее, а поскольку до “Лошади” путь неблизкий, Салли подумал, не проехать ли на красный. На всей темной пустынной улице не было других машин, и, послушно затормозив на светофоре, Салли чувствовал себя еще глупее обычного, а потому газанул, тронулся с места, быстро огляделся по сторонам и посмотрел в зеркало заднего вида, нет ли копов.
Увиденное в зеркале так его поразило, что нога соскользнула с педали сцепления, пикап дернулся и заглох под светофором. На секунду в зеркале давним укором мелькнули испуганные глаза его сына. Не взрослого Питера – тот остался у Веры разговаривать с дверью ванной, крутить туда-сюда ручку, – а мальчика, которым Питер был давным-давно. Глаза в зеркале смотрели на него с такой искренней, такой отчаянной мольбой, что у Салли пронеслась мысль: наверное, это снова сон, как про сауну, наверное, он опять уснул в машине. Загорелся зеленый, но Салли сидел, не заводя двигатель, бежать вдруг расхотелось. В зеркале вновь показались глаза и виноватая улыбка нежданного пассажира.
– Деда, привет, – испуганно пропищал Уилл, когда Салли выбрался из машины.
Салли порылся в памяти, разыскивая имя внука, и наконец нашел.
– Все в порядке? – спросил Салли и вытащил мальчика из кузова.
Уилл прятался под грудой старых мешков и отважился вылезти, лишь когда автомобиль остановился на светофоре. А когда пикап дернулся, Уилл потерял равновесие и ударился лбом о кабину.
Уилл словно не слышал вопрос деда. Его вниманием завладела шишка, в один миг вскочившая на лбу чуть ниже волос. Больно не было – по крайней мере, не так больно, как от щипков брата, – но голова кружилась, и Уилла впечатлило, что шишка набухла точно по волшебству и останавливаться явно не собиралась. Он пощупал шишку и убедился, что она все еще растет.
– Я туда не вернусь, – наконец сообщил он деду. – Никогда.
Салли кивнул.
– С кем же ты будешь жить?
Уилл вздохнул:
– Наверное, с тобой.
Это казалось Уиллу единственным разумным решением, и он постарался скрыть от деда, что предпочел бы иной вариант.
Сзади подъехал автомобиль, на светофоре снова зажегся зеленый.
– Ладно, тогда садись. – Салли подхватил внука на руки и усадил в кабину на водительское сиденье. – Двигайся, – велел он, осознав, что мальчик не сделает этого, пока ему не скажут.
Питер был такой же, Салли всегда казалось, что он спит на ходу. Не скажешь ему открыть дверь, он так и будет стоять перед ней столбом. Тогда Салли не приходило в голову, что причиной мог быть страх. Страх ошибиться. Теперь это было ему очевидно.
Внук подвинулся, Салли сел за руль, захлопнул дверцу, и мальчик дернулся. “Отчего он превратился в комок нервов?” – подумал Салли.
– Ну что, отомстил брату? – спросил он внука.
Уилл лишь пожал плечами, в точности как Питер, того в детстве тоже невозможно было разговорить.
Сзади им посигналили, и напрасно – Салли тут же вылез из пикапа и уставился на водителя, тот смущенно пожал плечами, сдал назад и объехал Салли по широкой дуге.
– Две машины на всю улицу, а тебе приспичило сигналить, – крикнул Салли вслед.
Когда Салли вернулся в машину, Уилл испуганно уставился на него.
– Папа тоже так делает, – грустно заметил он, точно выявил генетический дефект.
– Как делает?
– Злится на других водителей, – пояснил Уилл. – Но, правда, из машины не вылазит.
Салли кивнул. Очень похоже на его сына. Питер как раз из таких. Кричать ему злости хватает, а выйти из машины – нет.
Салли толком не понимал, что делать с внуком, и спросил:
– Как насчет мороженого?
– Мы уже съели десерт, – ответил Уилл.
Салли вздохнул. Вере все-таки удалось воспитать примерного гражданина. Еще один мальчик, не умеющий врать. Тоска.
– Ты ел мороженое?
– Нет, тыквенный пирог.
– С мороженым?
– Нет.
– Значит, теперь можешь съесть мороженое. Мы сделаем вид, что его подавали на пироге.
Уилл задумался. Его предупреждали, что дед Салли безответственный. Но если придется жить с дедом, надо привыкать к таким вещам. Уилл вздохнул:
– Ладно.
– Вот и хорошо. – Салли повернул ключ в замке зажигания. И слава богу, что внук согласился.
Они устремились прочь из города, Уилл молча ощупывал шишку на лбу. Не менее шишки его занимала дыра с баскетбольный мяч, что зияла в полу дедушкиного пикапа у пассажирского сиденья.
– Не выпади, – предостерег Салли, заметив, что внук смотрит сквозь дыру на мелькающий асфальт.
Наконец они выехали на новую дорогу, где, кроме них, не было никого, и Салли предложил:
– Хочешь за руль?
Уилл поглядел на него с опаской.
– Садись, – сказал Салли, – только не задень мое больное колено.
Уилл осторожно перебрался на правую ногу Салли и свесил ноги к педали газа и тормоза, стараясь не задеть дедово левое колено. Салли и Уилл вместе держали руль.
– Он дрожит, – заметил Уилл, недоумевая, нормально ли, что руль вибрирует.
– У пикапов такое бывает, – пояснил Салли. – Особенно у сломанных старых пикапов типа дедушкиного.
– Хороший пикап, – ответил Уилл дрожащим голосом, потому что голосу передалась вибрация руля.
– Рад, что тебе нравится, – сказал Салли, смущенный комплиментом, и неожиданно для себя чмокнул внука в макушку. – Ну вот, теперь ты сидел за рулем. Ты, наверное, и не знал, что умеешь водить машину. – И добавил: – Только матери не говори.
Внимание! Это не конец книги.
Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?