Текст книги "Три еврейских путешественника"
Автор книги: Сборник
Жанр: Древневосточная литература, Классика
Возрастные ограничения: +12
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 5 (всего у книги 11 страниц)
Тадмор[146]146
Древняя Пальмира, библейский Фадмор: 3 Цар. IX, 18; 2 Пар. VIII, 4.
[Закрыть] также построен в пустыне Соломоном из подобных же громадных камней; город окружен каменною стеною, лежит в пустыне, вдали от населенных мест и отстоит от упомянутого выше Ваалафа на четыре дня пути. В Тадморе живут около двух тысяч евреев, храбрых в бою. Они воюют с христианами и арабами, подвластными Нуреддину, и помогают соседям своим измаильтянам. Во главе живущих здесь евреев стоят: р. Исаак Грек, р. Натан и р. Узиэль.
Отсюда полдня пути до Кариатина, это древний Кириафаим[147]147
Библейский Кириафаим на границе колена Рувима (Иис. Н. XIII, 19) сюда относиться не может.
[Закрыть], там живет только один еврей красильщик. Далее один день пути до Хамы, древнего Хамата[148]148
Библейского Емафа – Иез. XLVII, 16; Ам. VI, 2.
[Закрыть], лежащей на берегу Иабока (70), у подножия горы Ливанской. В недавнее время этот город подвергся страшному землетрясению, причем в один день погибло пятнадцать тысяч человек, осталось только семьдесят, и во главе их р. Ола Коген, шейх Абу аль-Галев и Мухтар.
Отсюда полдня до Шиги, это древний Хацор[149]149
Библейский Асор (Иис. Н. XI, 1–11; XIX, 36). Хацор (Асор) был на севере Палестины, в уделе Неффалима.
[Закрыть]; от него в трех фарсангах Ламдин. Далее два дня пути до Халеба [Алеппо], или Арам Цовы (71), и это резиденция царя Нуреддина. Находящийся в средине города дворец окружен чрезвычайно высокою каменною стеною. Здесь нет ни источников, ни рек; жители пьют дождевую воду, которую каждый из них собирает в своем доме в цистерну, называемую алгуб. В Халебе считается около полутора тысяч евреев, и во главе их р. Моисей аль-Константини, р. Израиль и р. Сет. Отсюда два дня до Балеца, древнего Пефора[150]150
Числ. XXII, 5; Втор. XXIII, 5.
[Закрыть], на реке Евфрате, где теперь видна башня, которую Валаам, сын Веоров, – да исчезнет его имя![151]151
Устойчивое выражение (библейский перевод – «имя его да омерзеет»), применяемое по отношению к умершим нечестивцам, врагам Израиля и вообще отрицательным фигурам, в противоположность выражению «благословенна память его», относимому к праведникам.
[Закрыть] – построил для показания часов дня. В городе около десяти евреев. От него полдня пути до Кала-Габера, это древняя Села-Мидбара[152]152
«Села в пустыне»: Ис. XV, 1.
[Закрыть]. Город этот удержали аравитяне в то время, когда турки овладели их землею и прогнали их в пустыни. Здесь до двух тысяч евреев, и во главе их р. Цедекия, р. Хийя и р. Соломон. Оттуда один день до Ракки; это древний Халне[153]153
Быт. X, 10; Ам. X, 2.
[Закрыть]. Город лежит на границе, отделяющей землю сеннаарскую от царства тогармов; здесь около семисот евреев, во главе которых стоят р. Закай, р. Надив слепой и р. Иосиф. Там по сие время существует синагога, построенная Ездрою Софером, когда он возвращался из плена вавилонского. Отсюда два дня до древнего Харрана[154]154
Быт. XI, 31.
[Закрыть], где живет до двадцати евреев. Здесь также синагога, построенная Ездрою, а на том месте, где был дом нашего праотца Авраама, нет ныне никаких построек; измаильтяне чтят это место и ходят туда молиться. Далее через два дня пути встречается исток реки Эль-Кабур, древнего Хавора[155]155
В Библии упоминается город Хавор (4 Цар. XVII, 6; XVIII, 11; 1 Пар. V 26) и река Ховар (Иез. I, 3; III, 15, 23; X, 15, 22). Имеется в виду река в Сирии Хабур, впадающая в Евфрат.
[Закрыть], который протекает по земле мидийской и впадает в реку Гозан; здесь до двухсот евреев. Оттуда два дня до Низибина (72). Это город большой, обильно орошаемый реками и источниками; в нем до тысячи человек евреев. Далее два дня пути до города Гезир-бен-Омар, построенного на острове посреди реки Тигра[156]156
Библейское название реки Тигр, которое употребляет автор, – Хиддекель (Быт. II, 14).
[Закрыть], у подножия горы Арарата, на расстоянии в четыре мили от того места, где остановился ковчег Ноев. Омар ибн аль-Хаттаб снял ковчег с вершин двух гор и выстроил из него мечеть для измаильтян. Вблизи ковчега существует по сие время синагога Ездры Софера, куда в девятый день месяца ава приходят евреи из города молиться. В городе Гезире до четырех тысяч евреев, и во главе их: р. Мовхар, р. Иосиф и р. Хийя. Отсюда в двух днях пути лежит город Аль-Моцал[157]157
Современный Мосул в Ираке.
[Закрыть], это древний Ашшур Великий (73); в нем до семи тысяч евреев, и во главе их: р. Закай, князь из рода царя Давида, и р. Иосиф, именуемый бархан аль-фалак [158]158
«Глубокий знаток небесного свода» (араб.).
[Закрыть], астроном царя Зинеддина, брата Нуреддина, царя Дамасского. Здесь начинается Персидское царство. Помянутый город весьма обширен еще с древних времен, расположен на берегу Тигра и соединяется мостом через эту реку с древнею Ниневиею, от которой хотя остались одни развалины, однако там видно еще много деревень и населенных мест. Ниневия отстоит на расстоянии одной фарсанги от города Арбала[159]159
Древнее название – Арбела, современное – Эрбиль.
[Закрыть] и лежит на берегу Тигра. В Ашшуре же существуют три синагоги пророков: Авдия, Ионы, сына Манафиина, и Наума Елкосеанина. Отсюда три дня пути до Рахавы, это древний Реховоф[160]160
Быт. XXXVI, 37.
[Закрыть], на берегу Евфрата; в нем до двух тысяч человек евреев, и во главе их: р. Хизкия, р. Эгуд и р. Исаак; город очень большой, весьма красивый и укрепленный, обнесен каменною стеною и окружен садами и рощами. Отсюда один день перехода до города Каркесии, это древний Каркамис[161]161
Ис. X, 9; Иер. XLVI, 2.
[Закрыть], также на берегу Евфрата; там до пятисот человек евреев и во главе их: р. Исаак и р. Эльханан. Далее в двух днях пути город Аль-Юбар, это Пумбедита в Негардее (74); здесь до двух тысяч человек евреев, из коих много ученых, и во главе их раввин р. Моисей и р. Элиаким. Здесь находятся гробницы р. Иуды и р. Самуила и против них две синагоги, выстроенные этими учеными пред смертию. Там же могилы р. Бостеная, князя и главы изгнания (75), р. Натана и р. Нахмана бар Папы. Отсюда пять дней до Харда, где до пятнадцати тысяч евреев, и во главе их р. Закен, р. Иосиф и р. Нафанаил. Далее два дня до Акбара[162]162
В Новое время небольшой город в районе Багдада.
[Закрыть], города, выстроенного Иехониею, царем иудейским; там до десяти тысяч евреев, и во главе их р. Иегошуа и р. Натан.
Отсюда два дня пути до Багдада: это чрезвычайно большой город, столица и резиденция калифа[163]163
Халифа.
[Закрыть], эмира аль-муминина [164]164
Амир аль-му’минин — «повелитель правоверных» (араб.).
[Закрыть], из фамилии Аббасидов[165]165
Династия арабских халифов, царствовавших в Багдаде с 750 по 1258 г. Названа по имени предка – дяди Магомета Аббаса.
[Закрыть], который ведет род свой от пророка [Магомета]; он глава веры измаильской, и все измаильские цари преклоняются пред ним; он имеет у магометан такую же власть, какою пользуется папа у христиан. Дворец его посреди Багдада имеет в окружности три мили, и в нем большой парк, состоящий из всех существующих в мире сортов деревьев, как фруктовых, так и неплодоносных; там же всевозможные роды зверей, а в средине парка пруд, наполняемый водами реки Тигра. Когда калиф вздумает доставить себе удовольствие прогуляться и потешиться, то ему устраивают ловлю рыбы в пруде и охоту на птиц и животных в парке. После чего он возвращается во дворец со всеми своими министрами и придворными вельможами. Имя этого великого государя Аббасид Ахмед[166]166
На самом деле Вениамин мог застать либо халифа Мустанджида (1160–1170), либо халифа Мустади (1170–1180).
[Закрыть]; он очень расположен к евреям, и многие из них состоят у него на службе. Он владеет всеми языками, основательно знает Св. Писание и не только читает, но и пишет на библейском языке; он положил себе пользоваться в жизни только тем, что производит трудом собственных рук своих, а потому работает коврики и кладет на них свой штемпель, затем чрез своих приближенных продает их на рынке, а знатные люди их покупают, и на вырученные за это деньги он ест и пьет. Это человек чрезвычайно добрый, верный своему слову, ласковый и приветливый ко всем встречным. Измаильтяне не могут видеть его лица. Путешественники, идущие из дальних стран на поклонение в Мекку, в земле Аль-Иемен, если желают представиться ему, то подходят ко дворцу и взывают: «Владыко наш, свет измаильтян, сияние закона нашего, удостой нас лицезрения твоего». Но он не обращает на слова их внимания; тогда являются к нему приближенные и слуги и говорят: «Владыко наш, удостой твоим приветствием людей, пришедших издалека; и они жаждут укрыться в тени твоего величия». Тогда калиф берет полу своей одежды, опускает ее в окно, и находящиеся внизу пришельцы ее целуют; после того один из приближенных говорит им: «Идите с миром, ибо владыка наш, свет измаильтян, милостиво ниспослал вам свое благоволение и мир». Выслушав из уст вельможи слова приветствия и мира от царя, которого почитают наравне с самим пророком, странники с радостию расходятся по домам. Целуют полу царской одежды также его братья и родственники, из коих каждый имеет особое помещение в царском дворце; но они ходят закованные в железные цепи и состоят в жилищах своих под надзором стражи, из опасения, чтобы они не взбунтовались против великого царя. Был случай однажды, что братья восстали против него и хотели выбрать из среды своей другого царя; почему состоялся указ заключить всех царских родственников в оковы, чтобы они не возобновляли мятежа. Несмотря на это, каждый из них пользуется большим почетом в своем жилище. В их распоряжение отданы целые города и деревни, откуда управляющие привозят им дань, и так они едят, пьют и веселятся во все дни своей жизни.
В большом царском дворце многие комнаты украшены золотыми и серебряными колоннами и драгоценными всех сортов камнями. Царь только однажды в год выходит из своего дворца, именно в праздник, называемый рамадан (76). К этому дню из дальних стран съезжаются, чтобы иметь случай видеть царя. Он является верхом на муле, в царских одеждах, сотканных из золота и серебра; на голове его тюрбан, украшенный драгоценными камнями, которым нет цены, а сверх тюрбана черное покрывало, которое служит выражением смирения, как бы так говоря каждому: «взгляни на все это земное величие и помни, что оно в день смерти покроется вечным мраком». Царя сопровождают верхом на конях, в великолепных одеждах, все вожди измаильские, как-то: князья Аравии, Мидии, Персии и Тобота[167]167
Тибета.
[Закрыть], страны, лежащей на расстоянии трех месяцев пути от Аравии. Процессия эта идет от дворца до мечети, находящейся близ ворот на Басру; это главная в столице мечеть. И все идущие за процессией мужчины и женщины одеваются в шелковые и пурпуровые платья; на всех улицах и площадях группы людей, которые играют на разных инструментах, поют и пляшут пред великим царем, называемым калифом, и, приветствуя его, громким голосом восклицают: «Благо тебе, наш владыко и царь». Сам же он, целуя полу своей одежды и поддерживая ее рукою, как бы отвечает тем на приветствие. Таким образом едет он до двора мечети и там, взойдя на деревянный помост, с высоты его объясняет народу закон. Тогда встают измаильские мудрецы, совершают молитву за царя, прославляя его величие и благочестие, и отпускают его; прочие же присутствующие возглашают все: «Аминь». Затем калиф, благословив народ, собственноручно закалывает приведенного ему нарочно для того верблюда, что и составляет их пасху. Разрезав жертву, он раздает ее части вельможам, которые в свою очередь рассылают их другим, чтобы все могли вкусить от жертвы, закланной священною рукою царя, и это всем доставляет большую радость. По совершении обряда царь выходит из мечети и отправляется один пешком по берегу Тигра до самого дворца, а вельможи в виду его плывут на лодках, пока он не войдет во дворец. Калиф никогда не возвращается домой прежним путем; дорогу же по берегу реки, по которой он идет обратно, стерегут целый год, чтобы никто не мог попирать ногами следы ног его. После этого калиф более уже не выходит из своего дворца в течение всего года. Это человек праведный и благочестивый. Он выстроил дворец по ту сторону реки, на берегу одного из рукавов Евфрата, который протекает в другом конце города. Также построил он здесь большие дома, рынки, гостиницы для бедных больных, которые и приходят сюда лечиться. Там около шестидесяти аптекарских лавок, которые снабжаются лекарственными материалами и всем нужным от царского дома, на счет которого содержатся, а также и лечатся прибывающие сюда больные, пока не выздоровеют. Там есть еще другое большое здание, называемое дар аль-марафтан[168]168
«Дом милосердия» (араб.).
[Закрыть], в которое заключают всех умалишенных, находимых в течение лета, держат их закованными в цепях до тех пор, пока они не придут в сознание; тогда их освобождают и распускают по домам. Всякий месяц царские ревизоры посещают эту больницу и кого находят выздоровевшим, того немедленно отпускают.
Так поступает великий калиф из чистого сострадания ко всем прибывающим в Багдад, как больным, так и умалишенным; ибо он человек благочестивый и делает все с добрым намерением. В Багдаде находится до тысячи евреев; живут они в мире, пользуются полным спокойствием и даже большим почетом под правлением такого великого монарха. Между ними есть замечательно умные и ученые люди, главы академий, постоянно занимающиеся изучением закона Моисеева.
В Багдаде десять академий[169]169
Вениамин Тудельский – единственный автор, насчитавший в Вавилонии целых десять академий (иешив).
[Закрыть]; глава самой главной из них есть р. Самуил бен Али; старшина левитов – глава второй академии; р. Даниил – начальник третьей академии; р. Елеазар Хавер – начальник четвертой академии; р. Елеазар бен Цемах, рош га-седер[170]170
«Блюститель порядка» (ивр.).
[Закрыть], ведущий род свой прямо от Самуила-пророка блаженной памяти, – он и братья его умеют петь псалмы теми же самыми напевами, какими они пелись левитами во время существования Св. Храма, – это глава пятой академии; р. Хасадия, пеэр га-хаверим[171]171
«Великолепие товарищей» (ивр.).
[Закрыть], начальник шестой академии; р. Хагай, князь, глава седьмой академии; р. Ездра начальник восьмой академии; р. Авраам, называемый абу-тагир[172]172
«Святой отец» (араб.)
[Закрыть], начальник девятой академии, и р. Закай, сын Бостеная, бааль га-сиум[173]173
«Главный казначей» (ивр.).
[Закрыть], начальник десятой академии. Все эти начальники называются общим именем батланим[174]174
«Праздные люди» (ивр.).
[Закрыть], так как они ни чем иным не занимаются, кроме общественных дел. Они разбирают тяжбы всех евреев, живущих в этой стране, каждый день в неделе, кроме второго дня, или понедельника, когда все они собираются к р. Самуилу, главе академии Геон-Иаков[175]175
«Слава Израиля», название первой академии.
[Закрыть], который вместе с начальниками прочих академий разбирает тяжебные дела всех являющихся в этот день просителей.
Р. Даниил, сын Хасдая, называемый реш-галута [176]176
«Глава изгнания» (арам.).
[Закрыть], имеет родословные акты, доказывающие происхождение его от царя Давида. Евреи называют его адонену, рош га-гола[177]177
Адонену — «господин наш», рош га-гола — «глава изгнания» (ивр.).
[Закрыть], a измаильтяне именуют сайидна бен-Дауд [178]178
«Господин наш, потомок Давида» (араб.).
[Закрыть], и он имеет неограниченную власть над всеми общинами израильскими во владениях «повелителя правоверных», владыки измаильтян (77). Так завещал калиф и своему потомству и вручил князю изгнанников печать для утверждения власти его над всеми живущими во владениях калифа еврейскими общинами. Он приказал также всем израильтянам и евреям и всем народам своего царства вставать пред князем и ему кланяться, под опасением наказания ослушника ста ударами. Когда же князь едет на поклонение к царю, то сопровождают его всадники из евреев и других наций, кричат впереди его по-арабски: «Амилу тарик ли-сайидна бен-Дауд», что значит: «Дайте дорогу господину нашему, сыну Давида!» Сам он едет тоже на коне, в шелковой вышитой одежде, с высоким на голове тюрбаном, на который накинут большой белый платок, a сверху цепь.
Власть князя изгнанников распространяется на все еврейские общины следующих стран: земли сеннаарской, Персии, Хорасана, Сабы, или Иемена, Диарбекира, всей Месопотамии, земли Кут[179]179
См. прим. 56.
[Закрыть], жители которой обитают на горах Араратских, земли Алании, окруженной горами и не имеющей другого выхода, кроме Железных ворот[180]180
Укрепления в Дербенте, согласно средневековым преданиям, возведенные Александром Македонским. В действительности, они были построены в VI в. н. э. при Сасанидах.
[Закрыть], построенных Александром [Македонским], жители которой называются аланами, земли Сикарии[181]181
Ширван, может быть.
[Закрыть], всех стран тогармских[182]182
Турецких.
[Закрыть] до гор Асны, страны гергенов до реки Гихона[183]183
Окс, по мнению одних, и Аракс, пo мнению других. Библейский Гихон (Гион), одна из райских рек (Быт. II, 10–14), отождествляется с Нилом. Его местонахождение одновременно рядом с землей Куш (Эфиопией) и Евфратом объяснялось через теорию о существовании подводных потоках.
[Закрыть], они же древние гергесеи[184]184
Быт. X, 16; XV, 21; Иис. Н. XXIV, 11. Гергесеи – потомки Гергесея, сына Ханаана, сына Хама.
[Закрыть] и исповедуют веру христиан, и далее до границ земли Тибета и Индии. Живущие во всех этих землях еврейские общины получают от одного только князя изгнанников разрешение назначать в синагоги раввинов и хазанов[185]185
Хазан – человек, ведущий молитву в синагоге.
[Закрыть], которые и должны являться к нему за получением рукоположения и права на должность, и по этому случаю приносятся ему дары, а также известный ежегодный налог со всех концов света. Во владении князя изгнанников находятся многие большие гостиницы с рощами и садами в Вавилонии; кроме того, он имеет обширные поместья, доставшиеся ему по наследству и которые у него никто отнять не может. В Багдаде он содержит гостиницы для евреев, получает определенную годовую подать с рынков и с торговли вообще, кроме того, что приносится ему из отдаленных стран, так что князь очень богат. Притом же он очень ученый человек, знаток Святого Писания и Талмуда и гостеприимен: за столом у него ежедневно обедают много евреев. Во время назначения в должность князя изгнанников расходуются огромные суммы на подарки калифу, князьям и вельможам его, и это в тот именно день, когда калиф рукоположением своим утверждает его в должности. После чего его сажают во вторую[186]186
После царской.
[Закрыть] царскую колесницу и везут, при звуках барабанов и флейт, из царского дворца в его собственный дом, где он в свою очередь возложением рук утверждает в должностях глав и членов академий.
Багдадские евреи вообще люди ученые и весьма богатые. В Багдаде двадцать восемь еврейских синагог, частью в самом городе, частью в Альфереке, предместье по ту сторону Тигра, который разделяет город на две части. Главная синагога главы изгнанников состоит из мраморных разного цвета колонн, украшенных золотом и серебром. На этих колоннах начертаны золотыми буквами стихи из псалмов. К святому ковчегу[187]187
Арон га-кодеш — шкаф, в котором хранится свиток Торы – Пятикнижия Моисеева.
[Закрыть] всходят по мраморным ступеням, около десяти, из коих на верхней обыкновенно помещается глава изгнанников с другими князьями из дома Давидова. В области багдадской город собственно имеет в окружности три мили. Страна изобилует пальмовыми рощами и садами, так что подобной ей нет во всей земле сеннаарской. Сюда съезжаются купцы со всех сторон для торговли; здесь же имеют пребывание ученые по всем отраслям знания: философы, маги и люди, занимающиеся всякого рода чародействами.
От Багдада два дня пути до Гигиагана; это библейский Ресен[188]188
Город Ресен (Быт. X, l2) находился в Ассирии, к востоку от Ниневии, а потому не мог быть на пути из Багдада к древнему Вавилону.
[Закрыть], большой город. Здесь до пяти тысяч евреев и большая синагога, близ которой погребен…[189]189
Имя пропущено во всех изданиях этого путешествия.
[Закрыть], а ниже его могилы пещера, где похоронены двенадцать учеников его.
Отсюда один день пути до развалин древнего Вавилона, площадь которых занимает пространство тридцати миль. Там доселе еще существует разрушенный дворец Навуходоносора[190]190
В Новое время называемый Алкацар (Журнал Га-магид, 1876, с. 332).
[Закрыть], в который, однако, все боятся входить, за множеством гнездящихся там змей и скорпионов. На пространстве двадцати миль оттуда живут до двадцати тысяч евреев, которые совершают свои молитвы или в синагоге, или в верхней горнице Данииловой, в древнем здании, построенном самим пророком, блаженной памяти. Здание это выстроено из тесаного камня и кирпича, равно как синагога и дворец Навуходоносора, a также раскаленная печь, в которую некогда ввержены были [отроки] Анания, Мисаил и Азария[191]191
Дан. I, 6 и 7; III, 23.
[Закрыть]. Остатки этой печи известны всему свету. Далее в пяти милях Хилла (78), где до десяти тысяч евреев и четыре синагоги: одна из них р. Меира, при которой он и погребен; там же похоронены р. Зеири, сын Хамы, и р. Мари; в этой синагоге евреи ежедневно совершают свои молитвы. Оттуда до башни Смешения языков (79) четыре мили; выстроена она из кирпича, называемого лагур[192]192
От аль-аджур — «кирпич» (араб.).
[Закрыть], длина ее в основании около двух миль, ширина 240 локтей, а длина 100 канн[193]193
Канна – 1 1/5 локтя.
[Закрыть]; сделанные между каждыми семьюдесятью локтями дорожки вели к ступеням спиральной лестницы, по которой можно было подняться на самый верх башни; отсюда открывалось пространство на протяжении двадцати миль, так как страна вокруг обширная и плоская; но небесный огонь, упавший на эту башню, разрушил ее до основания. Отсюда полдня пути до Нафахи, где до двухсот евреев и синагога р. Исаака Нафахи, пред которой он и погребен. Далее три фарсанги до синагоги пророка Иезекииля, блаженной памяти; находится она близ реки Евфрата[194]194
В местности, называемой Кабур-Кефиль.
[Закрыть]; на месте синагоги построены шестьдесят башен, и пространство между каждыми двумя башнями занято синагогой; в преддверии синагоги ковчег со священными книгами, а за синагогою гробница Иезекииля, сына Вузиева, священника[195]195
Иез. I, 3.
[Закрыть]. Над гробницею огромный великолепной работы купол, построенный Иехониею, царем иудейским, пришедшим сюда с тридцатью пятью тысячами евреев, по освобождении его из темницы Евилмеродахом[196]196
4 Цар. XXV, 27; Иер. LII, 31 (но Иеремия говорит об Иоакиме, а не Иехонии).
[Закрыть]; место это лежит между Ховаром и другой рекой [Евфратом]. Иехония и все пришедшие с ним написаны на стене: Иехония во главе, Иезекииль в конце. Место это считается по настоящее время малым Святилищем, к которому стекаются из дальних стран для молитвы; в особенности начиная с Нового года[197]197
Рош га-шана, 1 день месяца тишри.
[Закрыть] до Дня очищения[198]198
Йом-Кипур, десятый день месяца тишри, День искупления (Лев. XХIII, 27).
[Закрыть] здесь устраиваются большие празднества. Приезжают глава изгнанников и начальники академий из Багдада и раскидывают шатры на поле, занимающем пространство двадцати двух миль. Являются также купцы из Аравии, и бывает большое стечение народа, называемое Праздником урожая; тогда достают большую книгу из написанного пророком Иезекиилем, и из нее читают в День очищения. На гробнице Иезекииля горит день и ночь неугасимая лампада, с тех пор, как зажег ее сам пророк; огонь поддерживают поныне, меняя светильники и прибавляя масла. Там же большой принадлежащий святилищу дом, наполненный книгами, между которыми есть книги времен Первого и Второго Храма Иерусалимского. Кроме того, всякий умирающий бездетным жертвует свои книги в это хранилище. Евреи, приходящие сюда на поклонение из Персии и Мидии, приносят в синагогу пророка Иезекииля молитвы и обеты как от себя, так и от своих соотечественников. Также дети вельмож измаильских являются сюда молиться, из особого благоговения к пророку Иезекиилю, блаженной памяти. Они называют это священное место дар-малиха[199]199
«Красивый дом» (араб.).
[Закрыть], и вообще все аравитяне приходят сюда для молитвы. Не более как в полумиле расстояния от синагоги находятся гробницы Анании, Мисаила и Азарии, и над каждой гробницей большой купол. Во время войны никто на свете, ни между евреями, ни между измаильтянами, не смеет прикасаться к священной гробнице Иезекииля с враждебным намерением. Оттуда три мили до города Аль-Коцонат (80); в нем около трехсот евреев и гробницы: раб Папы, раб Гуны, раб Иосифа Сини и раб Иосифа бар Хамы, и пред каждой гробницей синагога, где евреи каждый день совершают молитвы. Далее в трех фарсангах Ейн-Сафта, где гробница пророка Наума Елкосеянина, блаженной памяти. Затем один день пути до деревни Лапрас, где гробницы р. Хасдая, р. Акивы и р. Доса. Оттуда полдня до деревни Га-мидбар; там живут р. Давид, р. Иуда, р. Кобриа, р. Сехора и р. Аба. Затем один день пути до реки Лега, где находится гробница блаженного царя Седекии и над ней большой купол. От реки Леги такое же расстояние до города Куфы (81), где находится великолепно построенная гробница царя Иехонии и синагога пред ней; евреев там до семи тысяч. От Куфы полтора дня пути до Суры; это тот самый [упоминаемый в Талмуде] город Мата-Мехасия, в котором прежде имели местопребывание князья изгнанников и главы академий. Здесь находятся гробницы: Шериры, сына его рабену Гая, рабену Саадии из Файюма, р. Самуила бен Хофни Га-Когена (82), и пророка Софонии, сына Хусии, сына Годолии[200]200
Соф. I, 1.
[Закрыть], и многих представителей изгнания, князей из дома Давидова, президентов различных академий, живших здесь до разрушения города. Отсюда два дня пути до Шаф-иатива (83); там находится синагога, которую евреи выстроили из земли и камней, принесенных из Иерусалима, и называют Шаф-иативской [синагогой] в Негардее. Оттуда полтора дня пути до Ильнабара[201]201
Ильнабар то же, что Аль-Юбар, см. прим. 74.
[Закрыть], или иначе Пумбедиты, на берегу реки Евфрата; здесь до трех тысяч евреев и синагоги р. Раба и р. Самуила (84), их школы и гробницы.
Оттуда, через пустыню страны Саба, называемой иначе Аль-Иемен и лежащей на север от земли сеннаарской, двадцать один день пути до места, населенного евреями, которые известны под именем Рехавитов [детей Рихава][202]202
Рихав – 4 Цар. X, 15, 23; рехавиты – Иер. XXXV, 2.
[Закрыть], или людей Темы[203]203
Фема – Ис. XXI, 14; Иер. XXV, 23.
[Закрыть].
Тема большой город, столица их владений и резиденция главы их князя р. Ханана. Вся страна имеет протяжение шестнадцатидневного пути, лежит между северными горами и имеет много больших и укрепленных городов. Живущие здесь евреи не подчинены никакому из иноплеменных народов. Они пускаются для грабежа и добычи в дальние страны, до самых пределов владений аравитян, своих соседей и союзников. Эти аравитяне живут в пустыне, в шатрах, домов не имеют и в свою очередь делают набеги в страну Аль-Иемен для грабежа и добычи; но евреев боятся, так же как и другие их соседи. Некоторые из евреев занимаются, однако, земледелием и скотоводством, ибо земля их очень обширна. Они дают десятину со всего, что имеют, своим мудрецам и ученым, которые постоянно сидят в школах, а равно бедным соотечественникам и отшельникам, или аскетам, оплакивающим Сион и Иерусалим; это люди, которые ни мяса не едят, ни вина не пьют, одеваются в черное, живут в пещерах или бедных хижинах, постятся всю неделю, кроме субботы и праздничных дней, и непрестанно просят у Господа милосердия изгнанным израильтянам, дабы Он сжалился над ними, ради Великого Своего Имени[204]204
1 Цар. XII, 22.
[Закрыть]. Так же и все евреи, живущие в городах Теме и Тилимасе, где считается их до ста тысяч человек, с князьями своими Хананом и братом его Салмоном, один раз в году, в течение сорока дней, ходят в разодранной одежде, постятся и молятся обо всех евреях, живущих в изгнании. Князья эти происходят по прямой линии от царя Давида, блаженной памяти, что доказывается их родословною, и спорные вопросы в делах веры посылают на разрешение главы изгнанников. В стране, которой главный город Таннай, считается до сорока городов, двухсот деревень и ста замков, с населением до трехсот тысяч евреев. Таннай очень укрепленный город, в нем сеют и жнут, ибо он простирается на пятнадцать миль в длину и столько же в ширину; в нем дворец князя Салмона. Город очень красив, с многочисленными садами и рощами. Тилимас также большой город, сильно укреплен, лежит между двумя высокими горами: в нем до ста тысяч жителей, из коих много людей ученых, образованных, и между ними есть очень богатые. В трех днях пути от Тилимаса город Хайбар. Живущие там евреи утверждают, что они происходят от колен Рувима, Гада и половины колена Манассиина, плененных Салманассаром, царем ассирийским[205]205
4 Цар. XVII, 3.
[Закрыть], и что, пришедши сюда, они построили все эти большие и укрепленные города. Они ведут войну со всеми царствами, сами же никому не доступны, ибо до них надобно идти восемнадцать дней по пустыням и ненаселенным местам, так что никто в их страну проникнуть не может. Хайбар весьма большой город; в нем до пятидесяти тысяч израильтян, и между ними много людей очень ученых и еще более воинственных, ведущих войну с жителями Сеннаара, северных стран и соседней земли Аль-Иемен. За последнею уже начинается царство Индийское.
От еврейских владений до реки Виры, в земле Аль-Иемен, двадцать пять дней пути. Здесь живет до трех тысяч израильтян. Оттуда на расстоянии семи дней лежит Назет[206]206
По Риттеру, Вазет.
[Закрыть]; там до десяти тысяч евреев, и между ними р. Недаин. От Назета пять дней до Боцры[207]207
Басры.
[Закрыть], лежащей на берегу Тигра; в ней живет до двух тысяч евреев, из коих много людей ученых и богатых. От Боцры два дня пути до реки Самуры (85), составляющей границу земли персидской; здесь до полутора тысяч евреев и гробница священника Ездры Софера, который здесь скончался на пути из Иерусалима к царю Артаксерксу. Над могилой евреи выстроили большую синагогу, а измаильтяне с своей стороны мечеть в знак своего благоговения к Ездре, из-за которого любят и евреев и приходят сюда молиться.
В четырех милях оттуда Хузестан; это древний Елам[208]208
Дан. VIII, 2.
[Закрыть], большая область, которая ныне не вся обитаема и частью опустошена; там среди развалин видны еще остатки древнего столичного города Шушана (Суз)[209]209
Сузы – одна из столиц Персидской империи, центр сатрапии Элам,
[Закрыть], с дворцом царя Артаксеркса, большим красивым зданием древних времен. Там до семи тысяч евреев и четырнадцать синагог, из коих пред одною находится гробница пророка Даниила, блаженной памяти. Река Тигр[210]210
Сузы стояли не на Тигре, а на реке Карун (библ. Улай).
[Закрыть] разделяет город на две половины, соединенные между собою мостом; в одной части города, обитаемой евреями, находятся рынки, лавки, производится вся торговля и живут зажиточные люди; на другой же стороне все бедняки: там нет ни рынков, ни торговли, ни садов, ни огородов. Это обстоятельство возбудило в последних зависть; они были уверены, что все благосостояние живущих за мостом зависело от того единственно, что блаженный пророк Даниил похоронен на их стороне, потому стали домогаться, чтобы гроб Даниилов был перенесен к ним; но когда другая сторона воспротивилась и не хотела этого позволить, то между соседями возгорелась война, которая длилась до тех пор, пока не утомила обе стороны и они пришли к такому, соглашению, чтобы гроб Даниила поочередно находился один год по одну сторону реки, а другой – по другую сторону. Условие это соблюдалось верно с обеих сторон и продолжалось до появления царя Санигара Шах-бен-Шаха[211]211
Санджар, шах сельджукский. См. прим. 92.
[Закрыть], который властвовал над всеми персидскими царями, в числе сорока пяти, и держит их в повиновении. Он по-арабски называется султан аль-парс аль-кабир[212]212
«Великий властитель Персии».
[Закрыть]. Царство его простирается от Самуры до города Самаркута, до реки Гозан (86), до области Нисбор[213]213
Нишапур.
[Закрыть], по всему течению р. Гозан до индийских городов, до гор Хафтон[214]214
См. далее прим. 87.
[Закрыть] и далеких стран Тибета, в лесах которых водятся животные, дающие мускус. Вообще владения его занимают пространство четырех месяцев и четырех дней пути. И вот однажды этот великий властитель Санигар, царь персидский, пришел сюда [в Сузы] и, увидев, как гроб Даниила переносят с одного берега на другой и при этой процессии массы народа – евреи и измаильтяне – толпятся на мосту, спросил: «Что это значит?» И когда ему все подробно объяснили, он сказал: «Такого неуважения к гробу пророка Даниила я допустить не могу, а лучше измерьте равное пространство между обоими берегами и, вложив гроб в стеклянную раку, повесьте его на железных цепях на самой средине моста и на том месте постройте синагогу для всех людей, так, чтобы кто ни вздумал, еврей ли, или нееврей, мог приходить сюда молиться». И по сие время рака Даниила висит на мосту. Причем царь повелел, чтобы рыбаки на расстоянии целой мили, вверх против течения и вниз по течению, не смели ловить в реке рыбу из уважения к пророку Даниилу.
Оттуда три дня до Робадбара, там около двадцати тысяч евреев, и между ними много людей ученых и богатых, но все они живут в большом стеснении.
От Робадбара дня два до реки Вант, где около четырех тысяч евреев. Оттуда четыре дня до страны Мулхат, население которой не следует учению Магомета, живет на высочайших горах и находится в подчинении у старца, что живет в земле хашишинов[215]215
См. прим. 48.
[Закрыть]. Четыре еврейских общины живут среди них и ходят вместе с ними на войну. Народ этот под властию царей персидских не состоит, так как живет на высоких горах, откуда спускается лишь для грабежа и добычи и затем снова скрывается в своих горах, где на него никто нападать не может. Евреи же, здесь живущие, занимаются науками и находятся в подчинении у вавилонского главы изгнанников.
В пятидневном отсюда расстоянии Ария, где до двадцати пяти тысяч евреев; они составляют начало тех общин еврейских, которые живут на горах Хафтон (87), где их насчитывается более ста. Здесь же начало земли индийской. Хафтонские евреи потомки тех, которые поселены здесь ассирийским царем Салманассаром, в первое пленение[216]216
4 Цар. ХVII, 3; XVIII, 9.
[Закрыть]; говорят языком таргумским[217]217
Т. е. арамейским.
[Закрыть] и имеют в среде своей много людей ученых. Они живут близ г. Амарии[218]218
Амадия – Амадиах.
[Закрыть], на расстоянии одного дня пути от персидской границы, состоят под владычеством персидского царя, который и собирает с них подать через своих подчиненных. Ежегодная подать, платимая во всех измаильских странах лицами мужского пола от пятнадцати лет и старше, составляет один золотой амири, равняющийся одному с третью золотому мараведи[219]219
Старинная испанская монета (серебряная и золотая), упраздненная в 1848 г.
[Закрыть].
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.