Текст книги "Турецкий язык. Перевод прозы на примере романа «Kürk Mantolu Madonna. Часть 2». Практикум с заданиями (В2-С1)"
Автор книги: Татьяна Олива Моралес
Жанр: Языкознание, Наука и Образование
Возрастные ограничения: +12
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 4 (всего у книги 4 страниц)
47
Словарь:
Fakat – однако
o – он
bu – это
arzu – желание, стремление
hissetmek – чувствовать, замечать
baş – голова
tekrar – вновь
önünde – перед собой
iş – работа, здесь документы
eğmek – наклонить, склонить
oda – комната
yok – нет в наличии
gibi – словно
meşgul olmak – заниматься, быть занятым
görmek – видеть
47. Fakat onun bu arzuyu hiç hissetmediğini ve başını tekrar önündeki işe eğerek ben odada yokmuşum gibi meşgul olduğunu gördüm.
Задания
1. Найдите изафет (ы).
2. Определите инфинитив и форму глагола, переведите на русский язык. Измените данную форму по лицам, если это возможно.
hissetmediğini
eğerek
meşgul olduğunu
gördüm
3. Измените по падежам, переведите на русский язык.
o
arzu
başı
ben
4. Измените высказывание по лицам с переводом на русский язык.
а) Fakat onun bu arzuyu hiç hissetmediğini ve başını tekrar önündeki işe eğerek ben odada yokmuşum gibi meşgul olduğunu gördüm. – Однако я видел, что он вообще не заметил этого (моего) желания и, вновь склонив голову к лежащим перед ним документам, был занят так, как будто меня не было в комнате.
b) Fakat onun bu arzuyu hiç hissetmediğini ve başını tekrar önündeki işe eğerek ben odada yokmuşum gibi meşgul olduğunu gördüm. – Однако я видел, что он вообще не заметил этого (моего) желания и, вновь склонив голову к лежащим перед ним документам, был занят так, как будто меня не было в комнате.
Ключ к переводу предложения на русский язык. Переведите данное предложение на турецкий язык.
Однако я видел, что он вообще не заметил этого (моего) желания и, вновь склонив голову к лежащим перед ним документам, был занят так, как будто меня не было в комнате.
48
Словарь:
Öğle – полдень
kadar – до
bu hal – это состояние, эта ситуация, здесь это
devam etmek – продолжать (ся)
artık – теперь
göz – глаз
pervasızca – смело
karşımdakine – на человека передо мной
dikmek – шить, смотреть
48. Öğleye kadar bu hal devam etti. Ben artık gözlerimi pervasızca karşımdakine dikmiştim.
Задания
1. Определите инфинитив и форму глагола, переведите на русский язык. Измените данную форму по лицам, если это возможно.
etti
dikmiştim
2. Измените по падежам, переведите на русский язык.
Öğle
bu
hal
Ben
gözlerim
karşım
3. Замените выделенное слово следующими словами: akşam, gece, sabah. Переведите высказывание на русский язык.
Öğleye kadar bu hal devam etti. – Это продолжалось до полудня.
4. Измените высказывание по лицам с переводом на русский язык.
Ben artık gözlerimi pervasızca karşımdakine dikmiştim. – Теперь я уже смело смотрел на человека (сидящего) передо мной.
Ключ к переводу предложения на русский язык. Переведите данное предложение на турецкий язык.
Это продолжалось до полудня. Теперь я уже смело смотрел на человека (сидящего) передо мной.
49
Словарь:
Kısa kesilmiş – коротко подстриженный
saç – волосы
tepe – холм, вершина, макушка
açılmak – открываться, здесь лысеть
başlamak – начать
49. Kısa kesilmiş saçlarının tepesi açılmaya başlamıştı.
Задания
1. Найдите изафет (ы).
2. Определите инфинитив и форму глагола, переведите на русский язык. Измените данную форму по лицам, если это возможно.
kesilmiş
açılmaya
başlamıştı
3. Измените по падежам, переведите на русский язык.
saçları
tepesi
açılma
4. Измените высказывание по лицам с переводом на русский язык.
Kısa kesilmiş saçlarının tepesi açılmaya başlamıştı. – Макушка его головы с коротко подстриженными волосами уже начала лысеть.
Ключ к переводу предложения на русский язык. Переведите данное предложение на турецкий язык.
Макушка его головы с коротко подстриженными волосами уже начала лысеть.
50
Словарь:
Küçük – маленький
kulak – ухо
altından – из-под, от
gerdan – шея
doğru – по направлению к, к, до
birçok – много
kırışık – морщина
uzanmak – тянуться
50. Küçük kulaklarının altından gerdanına doğru birçok kırışıklar uzanıyordu.
Задания
1. Найдите изафет (ы).
2. Определите инфинитив и форму глагола, переведите на русский язык. Измените данную форму по лицам, если это возможно.
uzanıyordu
3. Измените по падежам, переведите на русский язык.
kulakları
gerdanı
4. Измените высказывание по лицам с переводом на русский язык.
Küçük kulaklarının altından gerdanına doğru birçok kırışıklar uzanıyordu. – Множество морщин тянулось от его маленьких ушей до шеи.
Ключ к переводу предложения на русский язык. Переведите данное предложение на турецкий язык.
Множество морщин тянулось от его маленьких ушей до шеи.
51
Словарь:
Uzun – длинный
ince – тонкий
parmak – палец
el – рука
önünde – перед ним
kâğıt – бумага, документ
arasında – между, среди
gezmek – путешествовать, гулять, здесь водить
sıkıntı – проблема, трудность
sıkıntı çekmeden – не привлекая проблем, без труда
tercüme – перевод
yapmak – делать
51. Uzun ve ince parmaklı ellerini önündeki kâğıtlar arasında gezdiriyor ve sıkıntı çekmeden tercüme yapıyordu.
Задания
1. Найдите изафет (ы).
2. Определите инфинитив и форму глагола, переведите на русский язык. Измените данную форму по лицам, если это возможно.
gezdiriyor
çekmeden
yapıyordu
3. Измените по падежам, переведите на русский язык.
elleri
4. Измените высказывание по лицам с переводом на русский язык.
Uzun ve ince parmaklı ellerini önündeki kâğıtlar arasında gezdiriyor ve sıkıntı çekmeden tercüme yapıyordu. – Он водил своими длинными руками с тонкими пальцами среди лежащих перед ним бумаг и без труда переводил.
Ключ к переводу предложения на русский язык. Переведите данное предложение на турецкий язык.
Он водил своими длинными руками с тонкими пальцами среди лежащих перед ним бумаг и без труда переводил.
52
Словарь:
Ara sıra – время от времени, иногда
bulamamak – не мочь найти
kelime – слово
düşünmek – думать, задуматься
göz – глаз
kaldırmak – поднимать
bakış – взгляд
karşılaşmak – встречаться
yüz – лицо
gülümseme – улыбка
benzemek – быть похожим, походить
hareket – движение, жест
olmak – быть, здесь появляться
52. Ara sıra, bulamadığı bir kelimeyi düşünür gibi gözlerini kaldırıyor ve bakışlarımız karşılaşınca yüzünde gülümsemeye benzer bir hareket oluyordu.
Задания
1. Найдите изафет (ы).
2. Определите инфинитив и форму глагола, переведите на русский язык. Измените данную форму по лицам, если это возможно.
bulamadığı
düşünür
kaldırıyor
karşılaşınca
benzer
oluyordu
3. Измените по падежам, переведите на русский язык.
bulamadığı
kelime
gözleri
bakışlarımız
yüzü
gülümseme
4. Измените высказывание по лицам с переводом на русский язык.
a) Ara sıra, bulamadığı bir kelimeyi düşünür gibi gözlerini kaldırıyordu. – Время от времени он поднимал глаза, словно задумываясь о слове, которого не мог подобрать.
b) Bakışlarımız karşılaşınca yüzünde gülümsemeye benzer bir hareket oluyordu. – Когда наши глаза встречались, на его лице появилось нечто, напоминающее улыбку.
Ключ к переводу предложения на русский язык. Переведите данное предложение на турецкий язык.
Время от времени он поднимал глаза, словно задумываясь о слове, которого не мог подобрать, и, когда наши глаза встречались, на его лице появилось нечто, напоминающее улыбку.
53
Словарь:
Yan – сторона, здесь бок
tepe – верх
bakmak – смотреть
bakınca – здесь если смотреть
hayli yaşlı – довольно старый
görünmek – выглядеть
halde – хотя
çehre – лицо
hele – особенно
böyle – такой
gülüşme – улыбка
anlarında – в моменты
insan – человек
hayret vermek – удивляться
hayret verecek kadar – удивительно
saf – чистый, наивный
çocukça – детское
ifade – выражение
var – быть в наличии
53. Yandan ve tepeden bakınca hayli yaşlı göründüğü halde çehresinin, hele böyle gülüşme anlarında, insana hayret verecek kadar saf ve çocukça bir ifadesi vardı.
Задания
1. Найдите изафет (ы).
2. Определите инфинитив и форму глагола, переведите на русский язык. Измените данную форму по лицам, если это возможно.
bakınca
göründüğü
verecek
3. Измените по падежам, переведите на русский язык.
Yan
tepe
göründüğü
çehresi
gülüşme
ifadesi
4. Измените высказывание по лицам с переводом на русский язык.
Yandan ve tepeden bakınca hayli yaşlı göründüğü halde çehresinin, hele böyle gülüşme anlarında, insana hayret verecek kadar saf ve çocukça bir ifadesi vardı. – Хотя он выглядел довольно старым, если смотреть сбоку и сверху, лицо его имело удивительно чистое и детское выражение, особенно когда он вот так улыбался.
Ключ к переводу предложения на русский язык. Переведите данное предложение на турецкий язык.
Хотя он выглядел довольно старым, если смотреть сбоку и сверху, лицо его имело удивительно чистое и детское выражение, особенно когда он вот так улыбался.
54
Словарь:
Sarı – жёлтый, светлый
alt – низ
kırpılmak – быть подстриженным
bıyıklar – усы
ifade – выражение
daha çok – ещё больше
kuvvetlendirmek – усиливать
54. Sarı ve altları kırpılmış bıyıkları bu ifadeyi daha çok kuvvetlendiriyordu.
Задания
1. Найдите изафет (ы).
2. Определите инфинитив и форму глагола, переведите на русский язык. Измените данную форму по лицам, если это возможно.
kırpılmış
kuvvetlendiriyordu
3. Измените по падежам, переведите на русский язык.
bıyıkları
bu
ifade
4. Измените высказывание по лицам с переводом на русский язык.
Sarı ve altları kırpılmış bıyıkları bu ifadeyi daha çok kuvvetlendiriyordu. – Его светлые усы с подстриженными кончиками ещё больше усиливали это выражение.
Ключ к переводу предложения на русский язык. Переведите данное предложение на турецкий язык.
Его светлые усы с подстриженными кончиками ещё больше усиливали это выражение.
55
Словарь:
Öğle üzeri – в полдень
yemek – еда, здесь обед
yemeğe giderken – собираясь обедать
yer – место
kımıldanmak – двигаться
masa – стол
göz – глаз, здесь ящик
açmak – открывать
önüne – перед ним
kâğıt – бумага
sarılmak – быть завёрнутым
ekmek – хлеб
küçük – маленький
sefertası – коробка, упаковка для ланча
çıkarmak – доставать
görmek – увидеть
55. Öğle üzeri yemeğe giderken, onun yerinden kımıldanmadığını, masasının gözlerinden birini açarak önüne kâğıda sarılmış bir ekmek ve bir küçük sefertası gözü çıkardığını gördüm.
Задания
1. Найдите изафет (ы).
2. Определите инфинитив и форму глагола, переведите на русский язык. Измените данную форму по лицам, если это возможно.
giderken
kımıldanmadığını
açarak
sarılmış
çıkardığını
gördüm
3. Измените по падежам, переведите на русский язык.
yemek
о
yeri
kımıldanmadığı
gözleri
biri
önü
sefertası
çıkardığı
4. Измените высказывание по лицам с переводом на русский язык.
Öğle üzeri yemeğe giderken, benim yerimden kımıldanmadığımı, masamın gözlerinden birini açarak önüme kâğıda sarılmış bir ekmek ve bir küçük sefertası gözü çıkardığımı gördü. – Собираясь в полдень обедать, он увидел, что я не двигаюсь с места, открыл одно из отделений своего стола и достал кусок хлеба, завернутый в бумагу, и небольшую коробку для завтрака.
Ключ к переводу предложения на русский язык. Переведите данное предложение на турецкий язык.
Собираясь в полдень обедать, я увидел, что он не двигается с места, открыл одно из отделений своего стола и достал кусок хлеба, завернутый в бумагу, и небольшую коробку для завтрака.
56
Словарь:
Afiyet – аппетит
demek – сказать
oda – комната
terk etmek – покидать
56. «Afiyet olsun!» diyerek odayı terk ettim.
Задания
1. Определите инфинитив и форму глагола, переведите на русский язык. Измените данную форму по лицам, если это возможно.
olsun
diyerek
terk ettim
2. Измените по падежам, переведите на русский язык.
oda
4. Измените высказывание по лицам с переводом на русский язык.
«Afiyet olsun!» diyerek odayı terk ettim. – «Приятного аппетита!» – сказал я и покинул комнату.
Ключ к переводу предложения на русский язык. Переведите данное предложение на турецкий язык.
«Приятного аппетита!» – сказал я и покинул комнату.
Ссылки
Ссылка на аудиозапись KÜRK MANTOLU MADONNA
(найдите самостоятельно начало нужной вам части на данной записи) https://www.youtube.com/watch?v=BNdNa5ZcdXE
Мои контактные данные
Тел. 8 925 184 37 07
Skype: oliva-morales
E-mail: [email protected]
Сайты: https://lronline.ru/
http://www.m-teach.ru/
Дополнительные ресурсы для аудирования
Смотрите турецкое телевидение
https://www.haberturk.com/canliyayin
Слушайте турецкое радио
https://www.canliradyodinle.fm/turku-radyo-dinle.html
Смотрите фильмы с субтитрами
https://www.fullhdfilmizlesene.com/filmizle/turkce-altyazili-film-izle
С уважением, Татьяна Олива Моралес
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.