Электронная библиотека » Владимир Голубев » » онлайн чтение - страница 4


  • Текст добавлен: 23 ноября 2023, 06:20


Автор книги: Владимир Голубев


Жанр: Сказки, Детские книги


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 4 (всего у книги 17 страниц) [доступный отрывок для чтения: 6 страниц]

Шрифт:
- 100% +

В «Сказках древлянских» уже отсутствуют примечания мифологического характера. По этому поводу сам Лёвшин сделал следующее примечание: «За бесполезное почитаю объяснить о упоминаемых здесь Славянских божествах. Читавшим Русские Сказки, также и Славянские Сказки и древности, известно, что Лада была богиня любви; Световид бог дня, или Феб; а Зимцерла Аврора, или богиня Зари» (ч. I, с. 24).

Лёвшин ссылается здесь на свои «Русские сказки», а также на книги Чулкова («Пересмешник, или Славянские сказки») и Попова («Славянские древности»). В это время, то есть к 1787 году, во многом нафантазированная система российской мифологии была уже сформирована, широко известна в читательских кругах, и у автора не было потребности пояснять новым читателям, кто её герои.

«Русские сказки» выдержали четыре издания и вскоре надолго ушли в лубок. Хотя сам В. А. Лёвшин задумывал эти произведения, ориентируясь на читателя среднего образованного слоя: это дворяне среднего достатка, купцы, чиновники. Для них он старательно делает примечания, приводит ноты и ссылается на иностранные источники. Но книгу ожидала своя судьба, она стала жить совсем не в той среде, для которой предназначалась. Издатель Решетников раздробил её на отдельные, уже лубочные, выпуски, то есть для так называемого «низового» читателя – мещан и грамотной части крестьянства, которые ещё сохранили в своей среде кондовые взгляды XVIII века. Сборник публикуется по частям. Например, популярная «Повесть о новомодном дворянине» выходит отдельной книжкой во многих издательствах.

* * *

В литературе XVIII века широко применялись условные имена и фамилии героев. Так, у М. Чулкова в романе «Пригожая повариха» героиню, хотя она родилась в Полтаве и переехала в Киев, зовут Мартона, её любовники называются Светон, Ахаль и Свидаль. Или же, как в комедиях, у людей русские имена и при этом фамилии, выражающие качество. Этот приём сохранился надолго и в комической литературе продержался почти до XX века.

Лёвшин в «Русских сказках» пользуется именем для придания герою или славянскому богу локальной окраски. Но в «Приключениях Любимира и Гремиславы» действия, очевидно, современные, хотя с необыкновенными анахронизмами, а имена – условные или условно русские. Так, Гремиславы и Любимиры живут рядом с Клорандом, Агнезой и т. д.

Это имена, бесспорно, условные, выражающие явную отделённость произведения от системы обыденной жизни, в некоторой степени сказочность. Этим приёмом, кстати, пользуется и Пушкин.

«Евгений Онегин», по определению самого Александра Сергеевича, – роман в стихах. Жанр средний, с несколько пародийным словарём, видимо, поэтому Пушкин решается ввести в него имя Татьяна, так оговорив его:

 
Её сестра звалась Татьяна…
Впервые именем таким
Страницы нежного романа
Мы своевольно освятим.
 

К «Татьяне» Пушкин сделал следующее примечание: «Сладкозвучнейшие греческие имена, каковы напр. Агафон, Филат, Фёкла и проч. употребляются у нас только между простолюдинами». Эта глава датируется 1823 годом. В 1828 году Пушкин пишет «Полтаву» – поэму историческую, и хотя в романе Пушкин восхищался именами Агафон, Филат, Федора, Фёкла, в «Полтаве» он называет героиню Марией, следующим образом оговаривая это имя в примечании: «У Кочубея было несколько дочерей: одна из них была замужем за Обидовским, племянником Мазепы. Та, о которой здесь упоминается, называлась Матрёной».

Заканчивая разговор об именах героев, обратим внимание на фамилии персонажей пушкинского романа: Онегин, Ленский, гусар Пыхтин, Зарецкий, уездный франтик Иван Петушков, Скотинины, толстый Пустяков и так далее. Далеко ходить не надо – традиция живёт и поныне.

* * *

С 1780 года Василий Лёвшин состоял в переписке, а в 1782-м познакомился лично со своим земляком А. Т. Болотовым, жившим и служившим тогда в Богородицком уезде Тульской губернии. Предпринятое Болотовым издание журнала «Экономический магазин» (1780–1789) очень привлекало В. А. Лёвшина. Будучи сторонником использования достижений науки, опыта передового земледелия и вообще хозяйствования, Василий Алексеевич стал одним из самых активных его корреспондентов, а позднее, уже после войны с Наполеоном, в 1814–1815 годах, сам предпринял издание похожего журнала, «Экономический и технологический магазин».

В. А. Лёвшин встречался с А. Т. Болотовым чаще всего в Туле. В 1787 году, например, они «имели удовольствие свидеться» и «говорить о многом» на новогоднем маскараде в Благородном собрании. Любопытно, что Болотов, сообщая о свидании со своим другом и корреспондентом Лёвшиным, довольно пренебрежительно упоминает о его сочинениях. Хотя Лёвшин был уже автором «Русских сказок», изданных Новиковым в 1780–1783 годах:

«После обеда приезжал ко мне друг мой г. Лёвшин и просидел до вечера, занимаясь приятными разговорами. Оба мы были тогдашнего времени именитейшими литераторами и, помогая друг другу, трудились в пользу отечества. Я занимался экономическими, а он переводами разных книг, а отчасти также кой какими и сочинениями».

В Москве Лёвшин часто бывал у Н. И. Новикова, где он встречал и Болотова, и Карамзина. А в конце 1780-х годов Болотов едва не породнился с Лёвшиным: брат последнего Фёдор Алексеевич некоторое время был женихом дочери Болотова Елизаветы. Как мы уже указывали, Василий Лёвшин был человеком бедным и брался за такую работу, от которой отказывался даже многотерпеливый и работоспособный Болотов. Так, в 1788 году, приехав в Москву, Болотов встретился с Лёвшиным у Новикова.

«…Заезжал я опять к Новикову и у него я сей день и обедал. Тут нашёл я и знакомца своего Василия Алексеевича Лёвшина, такого же трудолюбца, как и я; оба мы с ним были в сие время – черкасские волы и трудились над сочинениями и переводами без отдыха. Г. Новиков отдавал ему тогда переводить огромную немецкую книгу, которая напечатана потом под заглавием „Хозяин и хозяйка“ и состояла в 12 томах. И я рад был, что от труда сего избавился, ибо сперва хотел было г. Новиков на меня сей страшный и скучный труд навалить».

К 90-м годам XVIII века В. А. Лёвшин стал тяготеть к исследованиям экономического и исторического характера. В этих областях он был как активным переводчиком, так и создателем оригинальных произведений. В 1791 году Лёвшин избран корреспондентом Вольного экономического общества, спустя два года, в 1793-м, стал его членом, а позднее – непременным секретарём и непременным членом комитета общества. В. А. Лёвшин внёс значительный вклад в деятельность общества своими экономическими сочинениями, прежде всего «Топографическим описанием Тульской губернии», которое до настоящего времени является, по определению специалистов, одним из лучших из всех существующих топографических описаний губерний. В. А. Лёвшин также был пионером геологических разведок на территории Белёвского уезда.

Являясь членом Вольного экономического общества, Лёвшин был в курсе исследований А. Т. Болотова, агронома И. М. Комова, известного учёного XVIII века А. А. Нартова. В конце XVIII – начале XIX веков членами Вольного экономического общества были известный политический деятель и военачальник М. И. Голенищев-Кутузов, адмирал А. И. Синявин, поэт Г. Р. Державин. Помимо Вольного экономического общества Лёвшин с 1809 года был членом Общества испытателей природы при Московском университете, почётным членом Вольного общества любителей словесности, наук и художеств (с 1818-го), Московского общества сельского хозяйства (с 1821-го). Заслуги Василия Алексеевича в изучении хозяйства и экономики, в распространении в России достижений европейских учёных сделали его имя широко известным в Европе: в 1795 году он был избран почётным членом королевского Саксонского экономического общества, в 1806-м – членом Итальянской академии наук.

Отметился Лёвшин и на ниве драматургии. Так, в 1779 году в Москве отдельным изданием вышла первая переводная пьеса В. А. Лёвшина «Фраскатанка» Ливиньи. Последующий двадцатилетний период его работы как переводчика и создателя драматических произведений подарил русскому театру 11 оригинальных и 19 переводных пьес, которые с успехом шли на столичной и провинциальной сценах. Тех, кому интересна данная тема, отсылаю к статье И. Немировской «Лёвшин и традиции музыкального театра». Его перу принадлежит несколько лучших либретто русских комических опер XVIII века. Всё это связано с тем, что с 1794 года он руководил Калужским публичным театром, который имел пусть и полупрофессиональную, но постоянную труппу и осуществлял постановки в том числе и в Туле, где наместник выстроил специальное здание под театр. В. А. Лёвшин оказался лучшим среди своих современников переводчиком знаменитых пьес венецианского драматурга и либреттиста Карла Гольдони.

Стоит остановиться и поведать о недописанной Василием Лёвшиным утопической повести с фантастическим сюжетом «Новейшее путешествие, сочинённое в городе Белёве», где человек земли по имени Нарсим на построенной им самим летающей машине с орлиными крыльями улетает на Луну. Там он встречает счастливых лунатистов, не знающих ни религии, ни государства, живущих по заветам Жан-Жака Руссо. Видимо, заезженный фантастический сюжет служит только поводом для философских раздумий автора. Старец Фролагий рассказывает Нарсиму: «„У нас не приобретающий руками своими пищи считается ненужною тягостию для земли…“ Нарсим краснелся от стыда, слышав слова сии. Вот как разумеют здесь, помышлял он, плод трудов моих! Боже мой, сколько людей посадили на хлеб и на воду, если бы хотя одну только Академию нашу отдали сюда на свидетельство!»

Вероятно, произведение не очень понравилось тогдашней цензуре, потому что в дальнейшем продолжении оно уже становится странствием во сне, а затем вводится другой путешественник, лунатист Квалбоко, который одновременно с Нарсимом знакомится с нашей планетой. На Земле он попадает в Турцию, где едва не лишается жизни и откуда бежит в могущественную Россию, которую хвалит долго и льстиво.

Лёвшин в своей повести призывал вернуться к земле и заниматься простым трудом. Так, уже в XIX веке возвратился в родное поместье Лев Толстой, уроженец Крапивенского уезда Тульской области, и так в своих сказках он заставлял работать чёрта, и мера наказания, применённая к неземледельцу, была такая же – сидеть на хлебе и воде.

Вообще в творчестве Лёвшина, по мнению В. Шкловского, имеется много совпадений с творчеством Толстого. Это и своеобразный дворянский агностицизм, и отрицание необходимости познания. Лев Николаевич прожил начало своей жизни в остановленном времени. Он не слушал старые русские сказки, ходившие среди простого народа, а внимал слепцу, рассказывавшему «Тысячу и одну ночь» в переводе, сделанном в XVIII веке, и истины, которые были для Толстого так несомненны, пришли из того же века, по мнению Шкловского. Отсюда призывы графа Толстого вопреки прогрессу жить своим трудом на земле, упростить быт.

Вот что писал Лёвшин в своём «Письме… о поэме Вольтера»:

«Рассуждать о ненужных вещах, и которыми ни склонности наши не делаются совершеннее, ни нравы поправляются, ни обществу услуги оказываются, есть уклонение от истинного пути, или вредное замедление в нужной дороге: ибо вместо сего могли бы мы предпринять что нибудь полезное».

* * *

Продолжая говорить о новаторстве на ниве отечественной литературы, нельзя обойти стороной интерес Лёвшина, Чулкова и Попова к теме русской истории, к русским легендам. Современные исследователи в то же время подчёркивают условную, сказочную сторону созданного этими авторами типа повествования. Речь идёт об определённой повествовательной модели, которая обладает рядом устойчивых черт сюжетики и поэтики. Авторы монографий и диссертаций, посвященных прозе XVIII века и истории русского романа, такие как Серман И. 3. (Зарождение романа в русской литературе XVIII века // История русского романа. М.; Л., 1962), Степанов В. П. (Чулков и русская проза 1750-1770-х годов: автореф. дис. канд. филол. наук. Л., 1972), Троицкий В. Ю. (Предромантические веяния // Русский и западноевропейский классицизм. Проза. М., 1982), относят сочинения данных авторов к ранней исторической прозе, отмечая при этом, что «историческая действительность» была осмыслена ими при помощи «жанра авантюрного романа». Особенная роль в становлении исторической беллетристики отводится сборнику Лёвшина, который «осуществил введение в печатную литературу русского эпоса в качестве исторического и художественного материала».

* * *

Творческая работа приносила Лёвшину радость познания и минуты вдохновения, но не могла служить постоянным источником дохода. Так, в 1798 году, как раз после написания и издания его комических опер и замечательного перевода «Слуги двух господ» Гольдони, долг титулярного советника В. А. Лёвшина составил 1800 рублей, с залогом имения – села Темрянь и села Троицкого Одоевского уезда. Эти трудные обстоятельства заставили Лёвшина в 1799 году обратиться к влиятельному родственнику, князю П. В. Лопухину, с просительным письмом. «Мне почти 60 лет, в семействе моём сам двенадцатый, имение малое, которое по малоземелью не токмо не приносит столько дохода, чтоб мог я прилично дворянину себя содержать, но не доставляет оного на проценты», – писал В. А. Лёвшин. В письме содержалась просьба помочь ему «в старости, имеющему десять детей, в том числе пять дочерей, ожидающему и с ними остаться без пропитания». Прошение имело княжескую резолюцию: «Пусть терпит».

Литератор продолжал «терпеть» и нашёл в себе силы после этого в 1803 году составить для Вольного экономического общества «Топографическое описание Тульской губернии», перевёл несколько пьес немецкого драматурга Августа фон Коцебу. Так сложилось, что в начале XIX века, занимаясь больше экономическими, историческими сочинениями и переводами, а также хозяйственными экспериментами, В. А. Лёвшин отходит от активной литературной деятельности, впрочем, как и Н. И. Новиков. В прошлом осталось увлечение вольтерьянством, сочинение социальных утопий, комических опер. Всё это, по правде говоря, задержалось где-то в XVIII веке, устрашённом в последние десятилетия разразившейся кровавой французской революцией, якобинским террором, грянувшими наполеоновскими войнами и борьбой за независимость от Великобритании Североамериканских штатов.

Однако, чтобы хоть как-то поправить материальное положение семьи, В. А. Лёвшин в 1803 году – в возрасте 57 лет (глубокий старик по понятиям того времени) – вынужден был вновь отправиться служить, но теперь по гражданскому ведомству: его назначили чиновником особых поручений при статс-секретаре А. А. Витовтове. Действительно, как говорится, в России надо жить долго. Вскоре на творческую деятельность белёвского дворянина обратил внимание император Александр I, взявшийся в первые годы царствования опекать науки и художества. Лёвшин в книге «Управитель, или Практическое наставление во всех частях сельского хозяйства», изданной в Москве в 1809 году, напечатал благодарственное обращение к императору за то, что имел «в преклонности дней питание, спокойствие, почесть, признание». На следующий год он посвятил свою книгу «Полное наставление, на гидростатичных правилах основанное, о строении мельниц» графу Н. П. Румянцеву, дружеской поддержкой кружка которого он также пользовался.

В отставку В. А. Лёвшин вышел только в 1818 году, 72-летним статским советником, был награждён орденом Анны 2-й степени и орденом Владимира 4-й степени и получил от государя пять бриллиантовых перстней. До конца своих дней, даже несмотря на потерю зрения, он продолжал заниматься литературным трудом – переводил, теперь уже с помощью детей.

Конец жизни Лёвшина описан в некрологе, опубликованном в «Северной пчеле» 1826 года (№ 105), написанном тульским историком И. Ф. Афремовым:

«1818 года Февраля 20, при отставке, награждён чином Статского Советника с пансионом по 2000 рублей по смерть, после него жене по смерть же, и двум дочерям до выхода в замужество.

Склонность его к словесным наукам и в особенности к опытам по экономической части сопровождала его во всё течение жизни, и в самых преклонных летах, когда уже зрение его померкло, продолжал он заниматься переводами с помощию детей своих, из коих один читал, а другой писал им переводимое…

1812 года избран учёным корреспондентом Филотехнического общества. 1818 года С.-Петербургское Вольное экономическое общество любителей словесных наук и художеств почтило его званием почётного члена; и, наконец, Московское общество сельского хозяйства в 1821 году признало его своим почётным членом».

Обращалось внимание на чрезвычайную доброту и бескорыстие В. А. Лёвшина, так как лучшие его издания были им напечатаны безвозмездно либо проданы по самой низкой цене. Лёвшин до последних дней своей жизни сохранял любознательный и весёлый характер. На смерть белёвского писателя также отозвался журнал «Московский телеграф», в некрологе упомянули, что Василий Алексеевич был одним из самых трудолюбивых русских литераторов.

* * *

Умер Василий Лёвшин тихо, спокойно в Белёве 29 июля 1826 года, оставив после себя много неизданных книг, как мы знаем из одной статьи, присланной в «Москвитянин» из Тулы, где после ряда сведений о Болотове сообщается и о Лёвшине:

«В. А. Лёвшин был одним из деятельнейших писателей русских… В. Α., посвятив всю свою жизнь литературе и сельскому хозяйству, печатал множество сочинений и переводов. Болотов, Новиков и Лёвшин всеми зависящими от них средствами старались подвинуть вперёд некоторые отрасли просвещения, хотя направление умственных их занятий совершенно параллельны были одно другому. Взгляните на „Роспись российским книгам“ Смирдина, и вы невольно удивитесь разнообразным трудам В. А. – одних названий до пятидесяти, а книг им изданных восходит до полутораста… Такая плодовитость изумляет и даже ужасает… Пересматривая его издания, замечаешь не поверхностное изучение всех отраслей наук, а обширные познания, которыми обладают немногие из новейших писателей. Пушкин не мог умолчать о В. А. в своём Евгении Онегине, и его два стиха скорее напомнят о Лёвшине отдалённому потомству, нежели все полтораста томов, написанных В. А. Кто, спрашиваю вас, не знает наизусть этих стихов Пушкина:

 
Вы, школы Лёвшина птенцы,
Вы, деревенские Приамы…»
 
* * *

Лёвшин похоронен в селе Темрянь. Могила писателя была утрачена в 70-х годах XX века, потому что местные жители по неизвестной причине не пожелали сохранить место упокоения знаменитого земляка. В настоящее время подле разрушающейся церкви Покрова Пресвятой Богородицы, что в конце XVII века выстроил воевода Афанасий Лёвшин, – ныне поруганной и обезглавленной, оставшейся без куполов, с разрушенной колокольней, без дверей, местами разобранной на кирпичи – покоится скромная плита, установленная администрацией Белёвского района, на которой можно с превеликим трудом разобрать надпись, гласящую, что здесь похоронен русский писатель и просветитель Василий Алексеевич Лёвшин.

Свежие могилы и ограды, среди бурьяна и кустов, рытвин и ям, куч мусора, жмутся к едва живому остову храма и к памятному знаку, навсегда упрятав от благодарных потомков места упокоения не только известного просветителя, но, видимо, и его родных и близких.

Оглядываемся. Вокруг всё печально, несмотря на погожий день. Рядом с Окой когда-то находился каменный дом – усадьба Лёвшиных, он, естественно, не сохранился. В последние годы неутомимые исследователи обнаружили остатки его фундамента и некогда шумевшего поблизости сада. Они мечтают восстановить усадьбу, создать музей… Каждому своё: кто-то рушит, кто-то воссоздаёт из земного праха. А пока недалеко от давно никому не нужных и заросших бурьяном брошенных полей и поймы реки дачники в вымершей Темряни под музыку жарят шашлыки и копают огороды…

* * *

Семья Лёвшина была многочисленной. Он имел шестнадцать детей, семь из которых умерли в младенчестве. Старшие сыновья: Владимир (1777 г. р.) и Алексей (1785 г. р.) – окончили Сухопутный шляхетский корпус. Владимир в 1836 году стал полковником. Сын Александр (1787 г. р.) тоже был офицером, в 1836 году – капитаном второго ранга. Сын Степан (1786 г. р.) служил в контрольных экспедициях, сын Лев (1797 г. р.) окончил морской кадетский корпус ислужил на Балтике. Село Темрянь перешло к его внучке Екатерине Степановне Лёвшиной, вышедшей замуж за В. Соловцова. Сын Е. С. Соловцовой, Александр Владимирович Соловцов (1847–1923), был последним владельцем родового гнезда рода Лёвшиных.

Как утверждает тульский историк Г. П. Присенко в книге «Просветитель В. А. Лёвшин», на которую мы во многом опирались в ходе работы над настоящим разделом нашей книги, взгляды Лёвшина никогда не были реакционными, он не укреплял охранительно-аристократические позиции дворянства. В. А. Лёвшин до конца жизни остался верен идеалам просвещения, направив всю свою энергию на организационные дела и ведение хозяйства. Более того, он остался предан увлечениям молодости, связанным с деятельностью новиковского кружка. В 1809 году он анонимно издал перевод злого памфлета Альбрехта о князе Г. А. Потёмкине, который был «гонителем и притеснителем» их кружка. Жизненный путь В. А. Лёвшина можно описать словами немецкого поэта-философа Кристофа Виланда, которого он так любил: «Кто любит муз и любим ими, тот в самом уединении не будет празден и всегда найдёт для себя приятное дело. Он несёт в себе источник удовольствия, творческую силу свою, которая делает его счастливым». Добавим, что белёвский просветитель открыто выступал против вольтерьянства и атеизма – но с позиций просвещения.

* * *

Василий Лёвшин не создал своей школы, его основной труд – «Русские сказки» – ещё при его жизни был записан на имя Н. Новикова (Кайсаров Α., «Славянская мифология»), а затем все историки литературы и библиографы считали его автором М. Чулкова («Словарь русских писателей» митрополита Евгения (Е. А. Болховитинова). «Русские сказки» и «Сказки древлянские» приписаны сразу и Лёвшину, и Чулкову). Η. Μ. Языков в письме к брату от б января 1823 года писал: «Пришли ко мне „Историю“ Карамзина и, если можно, собрание „Русских сказок“ Чулкова: ето важная вещь для меня…»

Между тем известность этой книги росла среди простых людей. «Сказки» перепечатывали различные типографии, специально занимавшиеся изданиями лубков, их выпускали отдельными листами, и в редкой крестьянской избе не было лубка с эпизодами из лёвшинской сказки…

Жизнь и творчество В. А. Лёвшина имеют свою историографию. Впервые о нём написал в своих «Записках» А. Т. Болотов. В 1843 году тульский историк Η. Φ. Андреев упомянул о краеведческой деятельности Лёвшина в статье «Прогулка по Туле и путешествие по её окрестностям», опубликованной в журнале «Москвитянин». Имя В. А. Лёвшина вошло в 17-й том «Энциклопедического словаря» Брокгауза и Ефрона, изданный в 1896 году, в 10-й том «Русского биографического словаря», вышедший в 1914 году, в 4-й том «Краткой литературной энциклопедии», вышедший в 1967 году, и даже в «Сельскохозяйственную энциклопедию». Но, несмотря на то что ещё в 1818 году его избирают почётным членом Петербургского общества любителей словесных наук и художеств, Лёвшин как писатель оказался практически забыт читателями на долгие годы: причина – в анонимности изданий его самых знаменитых книг. И «Русские сказки», и «Вечерние часы» вплоть до 30-х годов XX столетия приписывались М. Чулкову, о чём мы неоднократно упоминали. И это несмотря на то, что ещё в 1812 году был опубликован перечень сочинений Лёвшина, где упоминались «Вечерние часы» и «Русские сказки», а в 1818-м имя автора этих произведений прямо называет К. Ф. Калайдович. Тем не менее историки литературы почему-то поверили А. Ф. Смирдину, который безоговорочно относит их к ряду сочинений М. Чулкова.

В 1880 году в «Дополнениях» ко II тому «Справочного словаря о русских писателях и учёных…» Г. Н. Геннади говорит об авторстве Лёвшина, ведь его ранее поправлял библиограф Н. П. Собко, указывая подлинного автора. Казалось бы, правда восторжествовала – имя Лёвшина извлекли из небытия, но нет… В 1894-м с аргументацией в пользу авторства М. Чулкова неожиданно выступает Н. С. Тихонравов, и его точка зрения становится доминирующей вплоть до 1933 года. Только книга В. Б. Шкловского «Чулков и Лёвшин», на которую мы уже неоднократно ссылались выше, окончательно вносит ясность в этот вопрос.

Виктор Шкловский впервые в советской историографии охарактеризовал творческую деятельность В. Лёвшина и обнародовал список его работ. В 1945 году Д. Д. Благой вводит Лёвшина в курс «Истории русской литературы XVIII века». Затем постепенно начинаются публикации его произведений: сначала – отдельных басен, затем – отрывка из «Новейшего путешествия», наконец – «богатырских» и «народных» сказок. «Утренники влюблённого» и большинство басен никогда не переиздавались. Имеется ряд статей о В. А. Лёвшине, опубликованных в центральной и тульской периодической печати современными краеведами: А. А. Петуховым, 3. П. Тишиным, А. Кондрашовым. Особо следует упомянуть работу Н. А. Малеванова «Энциклопедист из Белёва». Это обширная статья об увлечениях Лёвшина, опубликованная в газете «Неделя» 12–18 марта 1967 года. В первом номере «Русской словесности» за 1997 год выходит интересная работа А. С. Курилова «В. А. Лёвшин», также в периодике имеются статьи, посвященные его театральной деятельности и элементам фантастики в «Новейшем путешествии».


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации