Текст книги "Азбука любви"
Автор книги: Юджиния Райли
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 10 (всего у книги 20 страниц)
Глава 20
– Теперь, леди, прошу внимания.
Мисси, нахмурившись, стояла в гостиной дома Сарджентов, а вокруг в креслах, положив на колени вязанье, сидели три ее «лучшие подруги» – Люси Сарджент, Антуанетта Макги и Филиппа Мерсер.
– Что вы хотите рассказать нам, Мисси? – вежливо осведомилась Люси.
– Прежде всего вы спокойно можете отложить это рукоделие, потому что сегодня мы этот коврик не закончим.
Женщины разом испуганно ахнули.
– Мисси, о чем вы говорите? – язвительно спросила Филиппа. – Честное слово, с тех пор как вы упали с лестницы, характер ваш стал совершенно невозможным. Вы же знаете, что эти ковры и шали мы вяжем для церковного базара, который состоится в воскресенье.
– К чертям церковный базар. – Увидев их вытянувшиеся лица, Мисси продолжила. – Слушайте, если вам захочется вязать после того, что я скажу, вяжите, пожалуйста Но сейчас вы должны меня выслушать.
– Не сочтите за грубость, дорогая, но если вы не хотите вязать вместе с нами, зачем вы сюда пришли? – удивилась Люси.
– Потому что на этом настаивала эта ведьма – моя матушка! – в отчаянии воскликнула Мисси. – Если уж мне никуда не деться от вас, тетех, моих лучших подруженек, нужно кое-что изменить в существующем положении вещей.
– Я полагаю, мы достаточно терпели ваши оскорбительные выражения, Мисси Монтгомери, – встав, заявила Филиппа.
– Вот как? – бросила Мисси.
– Ах, пусть Мисси договорит, – хихикнула Антуанетта, отмахнувшись от Филиппы. – Это так забавно!
Филиппа шумно вздохнула и, шелестя юбками, уселась на место.
– Хорошо, Мисси. Можете высказаться.
Мисси прошлась взад-вперед, заложив руки за спину, потом повернулась к дамам и, мучаясь угрызениями совести, сказала:
– Филиппа только что сделала очень ценное замечание. Я и впрямь вела себя довольно дерзко по отношению к вам – особенно вчера вечером – и прошу меня простить. В конце концов, ведь я была с этим болваном, Фабианом Фонтено… Кроме того, у меня были довольно трудные сто сорок лет, – еле слышно закончила она.
– Что такое вы говорите? – спросила Люси, покачав головой.
– Не ваша вина, что вы такие, вот что я говорю, – объяснила Мисси, – Но если вы не хотите меняться. —Она погрозила пальцем. – Тогда вы сами виноваты!
– Как это – меняться? – удивилась Антуанетта.
Мисси всплеснула руками:
– Неужели непонятно? Трудно поверить, что вы все трое находитесь в рабстве у своих мужей!
– В рабстве?! – воскликнули дамы одновременно.
– Да, в рабстве! – пылко подтвердила Мисси. – У вас нет никаких прав. У вас нет права голоса, вам нельзя быть присяжными в суде, нельзя даже выйти из дому без сопровождения мужчины-слуги. На общественных собраниях вас зачастую отделяют от мужчин, словно вы какие-то парии. С вашим мнением никогда не считаются. Ваши мужья постоянно обращаются с вами как с умственно недоразвитыми..
– Но это неправда, Мисси! – пылко возразила Люси – Просто у нас с ними разные интересы…
Мисси вытаращила глаза.
– Ах да! Ваши священные интересы: рожать детей, вести домашнее хозяйство, подчиняться мужьям?
Все трое согласно кивнули.
– Ладно, тогда скажите, – сердито продолжила Мисси – где это записано, что женщина не способна делать все то, что делает мужчина? Скажите мне, неужели все вы родились со штампом «детородная машина»?
Женщины в изумлении посмотрели на возмутительницу спокойствия
– Но, Мисси, – наконец проговорила Антуанетта, – мы все счастливы в жизни.
– Вот как? В самом деле? – с вызовом бросила та. – Значит, в этом черноглазом развратнике нет ничего, что вам хотелось бы изменить?
Антуанетта застыла с каменным лицом.
– Она говорит о Бренте, – объяснила ей Филиппа.
– Ну? Разве в милашке Бренте нет чего-то такого, что вам не нравится? – не унималась Мисси.
Антуанетта закусила губу.
– Ну Мне не по душе, когда он флиртует с другими.
– Ага!
– И иногда мне действительно не нравится, когда после утомительного дня – порой у ребенка случаются колики – Брент хочет – Голос ее упал, она смущенно зарделась.
– А я что говорю? – торжествующе спросила Мисси – Значит, Казакова рвется на ковер, а вы слишком устали, чтобы танцевать танго?
Антуанетта кивнула, широко раскрыв глаза, а Люси доверительно прошептала на ухо Филиппе:
– Боже мой, я понятия не имею, о чем она говорит!
Филиппа, прикрыв рот рукой, ответила.
– О чем бы ни шла речь, я уверена, что это нечто грязное.
– Так отбрейте этого недоумка! – посоветовала Мисси.
– Антуанетта в страхе схватилась за сердце.
– Что именно вы предлагаете мне отбрить?
– Мисси махнула рукой.
– Ой, ради Бога, вы еще подумаете, что я предлагаю кастрировать его! Я говорю о том, что для начала вам нужно заиметь разные спальни. Думайте о себе и не позволяйте ему использовать вас
– Но ведь это обязанность жены – удовлетворять мужнюю… э-э-э страсть.
– Да ведь он кобель! И потом, как насчет обязанностей мужа?
– Наши мужья выполняют свои обязанности, – желчно проговорила Филиппа – Они обставляют наши дома и обеспечивают нас.
– Я говорю не о крыше над головой и не о трех кормежках в день, – пылко возразила Мисси – Речь идет о том, чтобы он уважал вас как личность, индивидуальность.
Женщины обменялись растерянными взглядами.
– Горе мое, вы просто безнадежны! – заключила Мисси, жестом выразив свое отчаяние. – В жизни не слыхала о таких ископаемых взглядах!
– Уверяю вас, наш образ мысли совершенно современен, и мы полностью довольны своей участью, – заявила Филиппа.
– Неужели? – Мисси повернулась к ней. – Значит, вам ничего не хотелось бы изменить в славном старикашке Чаки?
Теперь потупилась Филиппа.
– Давайте же, поведайте нам! – подзадоривала ее Мисси.
– Ну… – неохотно призналась та, – Чарли действительно очень часто заставляет меня возиться с его сапогами.
– Неужели просит их поцеловать? – предположила Мисси.
Все рассмеялись.
– Один раз, – внезапно негодующе продолжила Филиппа не без негодования, – Чарльз попросил стянуть с него сапоги и толкнул меня в… ну, так сильно, что я стукнулась о камин. В результате на лбу вскочила огромная шишка, а он еще долго называл меня неуклюжей коровой.
– Поняли, о чем речь? – воскликнула Мисси. – Ваши мужчины не уважают вас, и отчасти это ваша вина, что вы терпите такое отношение.
– А что же мне делать? – спросила Филиппа.
– В следующий раз, когда он пристанет к вам с сапогами, дайте ему сапогом по голове, и пусть-ка он на собственном опыте узнает, что такое шишка на лбу!
Филиппа невольно улыбнулась.
– Теперь вы, – обратилась Мисси к Люси. – Не может быть, чтобы Джереми не оскорблял вас какими-то поступками.
– Давайте же, Люси, мы все исповедались, значит, и вы должны, – упрекнула ее Филиппа.
Люси закусила губу.
– Ну… Действительно, Джереми по крайней мере четыре вечера в неделю посещает кружок теологии…
– Четыре вечера в неделю?! – повторила Мисси.
Люси кивнула с жалобным видом.
– Я просила взять меня с собой, но он утверждает, что их дискуссии выходят за рамки моего понимания.
– Какая самоуверенность! – возмутилась Мисси. – Ручаюсь, ни одной женщине не позволяется посещать этот кружок.
– Совершенно верно. – Люси достала носовой платок и засопела. – Больше всего меня огорчает, что сейчас они обсуждают Предопределение, а мне так хочется понять, что это такое! – И женщина разразилась потоком слез.
Мисси погладила ее по плечу.
– Мой вам совет – устройте забастовку.
– Забастовку? – смущенно переспросила Люси.
– Да. Перестаньте исполнять супружеский долг, пока он не начнет брать вас на занятия кружка. Это заставит его притормозить.
– Ах, я и подумать не могла… – побледнела Люси.
– Слушайте, – с жаром перебила ее Мисси, – я не смогу помочь никому из вас, если вы тут будете разводить бодягу. Вы что, тепличные растения?
– А кто сказал, что нам нужна ваша помощь? – хмыкнула Филиппа.
– Действительно, – засмеялась Мисси Скрестив руки на груди, она с вызовом посмотрела на женщин. – Итак, нужна вам моя помощь?
Наступило тягостное молчание, а потом все трое одновременно произнесли: – Да.
– Но мы должны знать, что вы нам предлагаете, – уточнила Филиппа.
– Я предлагаю вам стать самостоятельными людьми.
В комнате повисла гробовая тишина. Мисси показалось, что она и в самом деле читает лекцию домашним растениям.
– Послушайте, вам когда-нибудь чего-нибудь хотелось, ну, кроме как быть женами и матерями?
Подруги не отозвались.
– Кто сказал, что женщина не способна быть всем, кем пожелает? – пояснила Мисси. – Ведь любая из вас могла бы стать мэром Мемфиса или президентом Соединенных Штатов.
– Но это невозможно, – заметила Люси, – ведь у нас нет даже права голоса.
– Именно об этом я и говорю! – воскликнула Мисси, красноречиво всплеснув руками – Почему же вы не стараетесь изменить положение вещей?
– Вы хотите, чтобы мы стали синими чулками? – спросила Филиппа.
Мисси пожала плечами.
– Если вам угодно называть это так. Я называю это – следовать собственному предназначению. – Она повернулась к Антуанетте: – Вот скажите мне, чего вы хотите – я имею в виду, по-настоящему хотите от жизни – кроме как удовлетворять страсть старины Брента.
Антуанетта вспыхнула, потом призналась.
– Ну, мне всегда очень хотелось торговать шляпками… но Брент считает, что женщине быть владельцем лавки неприлично.
– Так к черту Брента! – Мисси повернулась к Филиппе. – А вы о чем мечтаете?
– На самом деле… – Филиппа глубоко вздохнула, а потом призналась: – Мне всегда нравилось ездить верхом, но Чарльз говорит, что леди не подобает такая езда. Впрочем, вообще-то я мечтаю выращивать чистокровных лошадей, а потом участвовать в скачках – здесь и в Натчезе.
– Так займитесь этим!
Филиппа покраснела.
– Но леди это не пристало…
– Почему? Почему леди не пристало участвовать в скачках? А мужчине пристало? – Никто не ответил, и Мисси закончила: – Теперь вы меня понимаете?
Троица переварила сказанное, потом все разом кивнули.
Мисси повернулась к Люси:
– А какова ваша цель?
– Давайте, Люси, нам вы можете сказать! – подбодрила ее Филиппа.
– Я… – Люси выдавила из себя робкую улыбку, – мне всегда хотелось рисовать – знаете, Святую Деву и всех святых. Но Джереми говорит, что мое желание – обычное тщеславие и что это отвлечет меня от более важных дел.
– Ханжа и свинья! – с отвращением выпалила Мисси. И не успели остальные возразить, как она продолжила: – Послушайте, леди, у нас только одна жизнь… – тут она на мгновение замешкалась, – полагаю, И каждая из вас должна стремиться…
– Стремиться? – переспросила Антуанетта.
– Следовать за своей мечтой.
– А что же вы, Мисси? – спросила Люси. – Чего хочет ваша душа?
Девушка задумалась.
– Знаете, я пока что займусь воспитанием мистера Фабиана Фонтено.
Все рассмеялись.
После отъезда Мисси подруги начали оживленно обсуждать происшедшее.
– То, что она предлагает, – это измена, – заявила Антуанетта.
– Совершенно непристойно, – добавила Люси.
– Давайте сделаем, как она говорит, – сказала Филиппа.
Все трое заговорщически усмехнулись.
– А знаете, Мисси в самом деле изменилась, – заметила Антуанетта.
– Правда, я перестала ее понимать, – согласилась Люси.
– Ах, но ведь хорошо, что мы знакомы с ней? – спросила Филиппа.
Подруги согласились.
В пять часов того же дня Мисси предложили спуститься в гостиную родительского дома, чтобы встретиться с кипящим от злости Фабианом. Войдя в комнату, она увидела, что он ходит взад-вперед по персидскому ковру совершенно разъяренный.
– Привет, Фабиан, лапочка, – окликнула она его.
Повернувшись к ней, он зло сверкнул глазами.
– Мисси, вы должны немедленно прекратить это безумие!
– Какое безумие? – спросила она с невинным видом.
– Из-за вас все мои друзья разозлились на меня, потому что вы заставили их жен взбунтоваться!
– Неужели? – жеманно улыбнулась она, хлопая ресницами. – Опять старушка Мисси виновата!
Едва сдерживая ярость, он подскочил к ней.
– Известно ли вам, что Люси Сарджент сейчас заперлась на чердаке и рисует херувимов? Антуанетта Макги выясняет, где бы ей открыть шляпную лавку, а Филиппа Мерсер укладывает вещи, чтобы отбыть в Кентукки, где она намерена купить пару чистокровных лошадей!
– Браво! – воскликнула Мисси, хлопая в ладоши.
– Фабиан задвигал желваками.
– Немедленно прекратите эту чепуху!
– Вы что же, возражаете против нашего маленького заседания, посвященного пробуждению сознания?
– Пробуждению чего?
– Ладно, назовем это целеполаганием. – Она озорно ему подмигнула. – Хотите знать, какова моя цель, Фабиан?
– Сделайте одолжение, просветите.
– Я собираюсь укротить дикого зверя, – многозначительно посмотрела она на него и, тряхнув локонами, направилась к двери.
Он рванулся следом и схватил ее за руку.
– Послушайте меня, маленькая фурия! Никаких заседаний больше не будет. Вы убедите этих трех дам вести себя соответственно своему положению и бросить эти безумные занятия и никогда больше не станете побуждать их к такому поведению.
От этих наглых слов терпение Мисси лопнуло, и она сердито оттолкнула молодого человека.
– Слушайте, вы, олух царя небесного, выкиньте это из вашей тупой головы! Я буду поступать так, как мне хочется, равно как и мои подруги, даже если вы тут же лопнете от злости!
– Ах вы, дрянная девчонка! – Бледный как полотно Фабиан погрозил ей пальцем. – Вы играете без всяких правил! Вы забываете, что в моей власти обыграть вас!
– Ха!
Резко повернувшись, Фабиан вышел из гостиной.
– Можете не возвращаться! – крикнула Мисси ему вслед, после чего бросилась на диванчик. Ей было вовсе не смешно. Странно, она ведь выиграла, правда?
Тогда почему же ей кажется, что она потеряла что-то важное и что только время откроет всю глубину ее поражения?
Глава 21
Мелисса сидела на стуле в своей спальне и вязала шаль. Напротив на кровати развалились три молодые женщины, только что представленные ей матерью в качестве ее закадычных подружек – Лайза, Мишель и Дженнифер. Привлекательные, незамужние, каждой около двадцати пяти лет. Лайза, блондинка с карими глазами, изучала модный журнал; Мишель, рыжеволосая, энергичная, покрывала ногти лаком; Дженнифер, брюнетка, щелкала пультом дистанционного управления.
Лайза оторвалась от журнала и улыбнулась Мелиссе.
– Мы так рады, что тебе уже лучше, Мисси!
– Благодарю от всей души, – отозвалась Мелисса, звякнув спицами. – И если вам не составит труда, я предпочла бы, чтобы меня называли Мелиссой.
Гостьи обменялись растерянными взглядами.
– Конечно, Мисс… Мелисса. Что это ты вяжешь? – попыталась исправить положение Мишель.
Мелисса улыбнулась.
– Шаль для мамы. Я заметила, что иными вечерами она зябнет, когда сидит с папой в гостиной.
Подруги только головами покачали.
– Раньше ты никогда не вязала, – заметила Дженнифер. – А ты правда ничего не помнишь, с тех пор как свалилась с лестницы?
– Пожалуй, это слишком сильно сказано.
– Ты так изменилась, – сказала Мишель.
– Видимо, так оно и есть.
– Значит, свадьба с Джеффом пока накрылась?
– Накрылась? – переспросила Мелисса.
– Отложена.
– Ах да! На некоторое время.
– Его ты тоже забыла? – спросила Дженнифер.
– Поначалу и его не могла вспомнить. Но мы с мистером Дэльтоном делаем значительные успехи, узнавая друг друга.
Гостьи вытаращили глаза, потом зашлись от смеха.
– Ну, Мелисса, ты теперь так странно разговариваешь, – покачала головой Мишель.
– А ты уже успела перепихнуться с Джеффом? – поинтересовалась Лайза.
– Прошу прощения? – удивилась Мелисса.
– Лайза улыбнулась.
– Ну то есть ты уже засунула Джеффа в дупло?
– Мне бы никогда и в голову не пришло пихать мистера Дэльтона, тем более совать его в дупло, – ужаснулась Мелисса, но когда она увидела, что подруги просто покатились от хохота, на лице ее отразилось замешательство.
– Ну ты даешь! – воскликнула Мишель.
– Что думает мать Джеффа об этой перемене в тебе? – поинтересовалась Дженнифер.
– Мы с Ирэн прекрасно ладим, – ответила Мелисса.
Тем временем Лайза тряхнула своей белокурой гривой и нахмурилась.
– А что, ребята, если я сделаю химию?
– Сделаешь химию? – удивилась Мелисса.
– Химический перманент, тетеха, – насмешливо пояснила Лайза.
Но Мелисса все равно ничего не поняла. Пожав плечами, Лайза снова уткнулась в журнал.
– Как вы считаете, не поселиться ли мне с Джейсоном? – спросила Мишель.
– Поселиться где? – воззрилась на нее Мелисса.
– В его квартире.
– Ты спрашиваешь, не выйти ли тебе замуж за своего молодого человека?
Мишель фыркнула.
– Нет, дурочка. Я по поводу того, стоит ли нам вместе жить?
Мелисса разинула рот.
– То есть занимать одно жилище? Не освятив ваш союз браком?
– Это-то и забавно! – отозвалась Мишель, подмигивая.
– Ты шутишь!
– Еще чего!
– Ты что же, собираешься жить со своим нареченным во грехе?
Этот вопрос вызвал у ее подруг взрыв непристойного гогота.
– Ты, Мелисса, истеричка! – заявила Мишель.
– Сомневаюсь, – спокойно отозвалась та. – Кроме того, будет ли этот Джейсон уважать тебя, если ты отдашься ему?
– Ой, держите меня! – замахала руками Мишель.
– За что держать? – испугалась Мелисса, но тут же растерянно потупилась, увидев, что подруги просто залились от хохота.
– Поскольку я никого из вас не помню, почему бы вам не рассказать мне что-нибудь о вашей жизни? – попросила их Мелисса, когда они успокоились.
– Например? – спросила Лайза.
– Чем вы все занимаетесь?
– Я живу на доходы с трастового фонда и много путешествую, – сказала Лайза.
– Я работаю в брокерской фирме своего отца, когда мне хочется, – сообщила Дженнифер.
– Я собираюсь замуж, – вздохнула Мишель.
Лайза подмигнула Мелиссе и пояснила:
– Ага, и собирается устроить эту маленькую вечеринку наша Шелли* вот уже три года.
Мелисса понимающе кивнула:
– Итак, все ясно. Нетрудно понять, в чем корень ваших проблем. Все вы живете без осмысленных усилий.
– Что ты подразумеваешь под «осмысленными усилиями»? – поинтересовалась Дженнифер.
– Все вы живете для себя, вместо того чтобы думать о других, – пояснила Мелисса.
Мишель вопросительно посмотрела на Лайзу:
– Она это серьезно?
– Кто знает?
– Учитывая тот факт, что все вы достигли возраста старых дев, я действительно пребываю в полном изумлении, ибо вы еще не замужем и не в положении, – презрительно проговорила Мелисса.
– Не в положении? – воззрились на нее все трое.
– Совершенно верно. Кроме того, подумайте, сколько времени, способностей и возможностей вы тратите впустую. А ведь могли бы тратить время на помощь беднякам, на добровольную работу в больнице, посещать кружок изучения Библии.
Подруги на миг лишились дара речи.
– Я чувствую, что все вы несчастны, – продолжала Мелисса, – и боюсь, положение это не изменится, пока вы не перестанете думать только о себе.
– Но послушай, Мелисса, ведь не все же любят вязать и изучать Библию, – заметила Мишель. – И ты, пока у тебя не поехала крыша, тоже терпеть этого не могла.
– Тогда, значит, вы еще не нашли той сферы, где могли бы быть полезны, – отозвалась Мелисса. – Я заметила одну вещь касательно этого сто… времени: многие люди совершенно поглощены собой. Я думаю, это не способствует счастью.
На этот раз смеха не последовало, потому что вся троица, нахмурившись, обдумывала слова Мелиссы
– А знаешь, Мелисса, – заметила Дженнифер, – мне вроде даже нравится такая в тебе перемена. Похоже, падение заставило тебя переосмыслить всю свою жизнь, и это похвально
– Спасибо, – отозвалась Мелисса.
– Но не забудь, что твои лучшие подруги тебе еще могут пригодиться, – хмыкнула Мишель.
– Ах, дорогие мои, разве я когда-нибудь говорила, что это не так? – улыбнулась Мелисса.
– Тогда скажи, почему ты больше не употребляешь макияжа и не носишь блузок с низким вырезом? – сказала Лайза.
Мелисса выразительно поджала губы.
– Но ведь это атрибуты уличных женщин!
Последнее замечание произвело сокрушительное действие. Мелисса в недоумении смотрела на подруг, а те катались по кровати, сотрясаясь от смеха, пока слезы не выступили у них на глазах.
Потом, все еще посмеиваясь, Лайза подошла к Мелиссе:
– Давай, дурочка, наложим тебе макияж У меня есть потрясающая идея, как выделить тебе глаза.
– Об этом не может быть и речи.
Лайза погрозила ей пальцем.
– Слушай, ты хочешь давать нам грандиозные советы, а к нашим прислушиваться не хочешь?
– Ну…
Поняв, что одержала важную победу, Лайза взяла у Мелиссы вязанье и отложила его в сторону, потом заставила ее встать.
– Идите сюда, Джен, Шелли, сейчас будет большая потеха, – позвала она подруг, подводя Мелиссу к туалет ному столику.
– Я беру глаза, – сказала Лайза.
– А я сделаю ей губы, – предложила Мишель.
– Ну а я наложу румяна, – решила Дженнифер.
– Постарайтесь, чтобы я не очень походила на гулящую, – умоляла Мелисса.
– Ой, держите меня! – воскликнула Лайза. И когда Мелисса попыталась встать, она схватила ее за плечи и усадила на место. – Ну уж нет! – Лайза взяла карандаш для век и подмигнула ей. – Ты и оглянуться не успеешь, как станешь совсем другой с виду
– Этого-то я и боюсь, – уныло ответила Мелисса.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.