Текст книги "Азбука любви"
Автор книги: Юджиния Райли
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 14 (всего у книги 20 страниц)
– Тогда, прошу вас, просветите меня, – насмешливо сказала она; сердце у нее бешено колотилось.
– Мы с вами оба приближали расплату, – ответил он с обманчивой мягкостью, снимая фрак и вешая его на стул.
Она облизала губы, предвкушая дальнейшее.
– Пожалуй
– И я думаю, что время настало
– Вот как? Почему же именно сегодня?
– Полагаю, мое решение окрепло, когда я увидел, как вы флиртуете с Робертом Бринкли, – протянул он Сняв шейный платок и уже расстегивая рубашку, искуситель вдруг предупредил хриплым от возбуждения голосом: – Если вы хотите сказать «нет», Мисси, лучше будет сделать это сейчас.
Она рассматривала жесткие темные завитки на его рельефной груди, во рту у нее все пересохло. Засмеявшись, она принялась вытаскивать шпильки из волос.
– Вы думаете, я недостаточно женщина, чтобы сразиться с вами? – Она еще раз бросила на него дерзкий влюбленный взгляд, – Как это вы выросли таким большим? Ваши дед и бабка такие маленькие
Усмехнувшись, он отбросил рубашку
– Я определенно сын своего отца
– Воистину. Так возьмите же меня, большой мужлан!
Так он и сделал. В два прыжка он пересек комнату, заключил Мисси в свои объятия и неистово поцеловал ее, запустив пальцы ей в волосы. Что же до Мисси, то смертельная тоска последних недель разрешилась вспышкой дикой страсти. Фабиан целовал ее, требуя покорности, на которую она безоглядно согласилась Впрочем, ее поцелуй был не менее пылким, и, услышав его мучительный стон, она возликовала.
– Господи, – тихо выговорил он, целуя ее в щеку, – я так долго желал тебя. Я никогда никого еще не желал с такой силой.
– Даже Мелиссу? – спросила она, страстно возвращая ему поцелуй.
– Никогда.. до тех пор, пока ты не стала моей Мисси.
– Боже… – И, впившись ногтями в его плечи, она с мольбой в голосе попросила – Повтори еще раз.
– Моя Мисси, любовь моя!
Так они стояли и страстно целовались еще какое-то время. Мисси подивилась, как умело Фабиан расстегнул пуговицы ее платья и распустил шнуровку на корсете, ни на миг не прерывая поцелуя. Когда же, подхватив на руки, он понес ее на кровать, она почувствовала себя в раю Он нежно положил ее на постель, потом навалился сверху. Ощутив тяжесть его горячего тела, она застонала от восторга.
Его руки обхватили ее лицо, он устремил на нее внимательный, завораживающий взгляд
– О чем вы говорили сегодня с Бринкли? – спросил он.
– Неужели я свела вас с ума, заставив ревновать? – засмеялась она.
– Вы довели меня до полного сумасшествия, дорогая Так что же вы с ним обсуждали?
– Дела.
– Какие дела?
– Это вас не касается.
В его темных глазах вспыхнул гнев собственника.
– Проклятие, Мисси! Я хочу, чтобы вы обещали мне никогда больше не флиртовать с мужчинами. – Он говорил это, скользя губами по ее шее.
Ей удалось тихонько хихикнуть, но она тут же задрожала от удовольствия.
– А вы не будете больше флиртовать с женщинами? – Он удивленно воззрился на нее, а она добавила: – Фабиан, вы не можете требовать от меня уважения и верности. Вы должны заслужить их
– Вот как? – И его руки решительно стянули с нее лиф платья; она от изумления широко раскрыла глаза – Тогда, наверное, мы начнем вот с этого.
Губы его сжали ее сосок, и Мисси закричала от восторга, взъерошив его волосы. Забыты были насмешки, словесные перепалки, остались только возбужденная плоть и слепящая страсть Мисси вся горела – от запаха его тела, от ощущения его влажных губ на своей груди, набухшей и алчущей. Охватившая ее страсть пронзила все ее тело и сосредоточилась в недрах, мучительная и требующая удовлетворения.
Она содрогнулась, когда Фабиан коснулся языком ее грудей и поцеловал ложбинку между ними. Стянув с нее корсет и сорочку, он провел языком по ее животу. Мисси выгнулась от мучительного наслаждения, и он обнял ее обеими руками.
До ее сознания дошел его срывающийся голос:
– Я буду ласкать вас до тех пор, пока вы даже подумать не сможете о другом мужчине.
– Давайте, – бесстыдно подстегнула его она, и тут же была опалена очередным жгучим поцелуем.
Когда Мисси столкнула его с себя и принялась целовать его обнаженную грудь, Фабиан был шокирован, но и доволен. Она провела языком по его соскам и, услышав в ответ стон мучительного наслаждения, улыбнулась. Когда по его коже побежали мурашки от ее поцелуев и пощипываний, она удовлетворенно застонала Но когда ее рука двинулась ниже, он встрепенулся:
– Вы хотите, чтобы я взял вас, Мисси?
– Да, хочу.
– Как сильно?
Ее горячечный взгляд встретился с его помутневшим взором.
– Ради этого я готова умереть
– Это может случиться еще до конца ночи.
И хотя то была шутка, в душе Мисси вспыхнул новый огонь желания.
Фабиан опрокинул ее на спину; в глазах его пылал мрачный свет. Он дерзко задрал ей юбки и стянул с нее панталоны, и Мисси подумала, что все происходит как-то слишком быстро. Голова у нее кружилась, и она задыхалась. Оба они все еще были полуодеты, но теперь это не имело значения. Страсть, охватившую обоих, нельзя было удержать.
Ощутив его подле себя, Мисси даже испугалась Она не была девственницей, но уже давно не занималась любовью с мужчиной, а фаллос оказался таким большим и твердым.
– Доверься мне, милая, – прошептал Фабиан
Она вскрикнула, когда он овладел ею, ее пылкость еще сильнее возбудила его. И он все время неотрывно смотрел ей в глаза.
А Мисси была охвачена дотоле неведомым ей чувством Она всхлипывала, голова ее моталась из стороны в сторону, руки обхватили его лицо. Потом она обняла его за шею и, притянув его губы к своим, алчно поцелована Она уже не могла контролировать ни свое дыхание, ни бешено бьющееся сердце, ни судорожные телодвижения. Ей казалось, что она умирает от наслаждения. Она царапала ногтями его спину, и ее невольные стоны только усиливали в нем ощущение полного обладания. К тому времени, когда он затих, она трижды вознеслась на вершину блаженства.
Долго лежали они, не размыкая объятий. За мгновение до того, как он скатился с нее и опустил ее юбки, она почувствовала, что в нем произошла какая-то перемена.
– Фабиан? – тихо позвала она.
Он застегивал панталоны, предоставив ей смотреть на свою широкую спину с краснеющими царапинами, потом взял со стула рубашку и шейный платок. Одевшись, он снова подошел к ней и пронзил ее темным обвиняющим взглядом.
– Что случилось? – воскликнула она.
– Все было хорошо, Мисси, – цинично процедил он, – вы такая горячая, такая умелая. Я бы сказал, что никогда еще не сношался так славно.
Она пришла в ярость.
– Ах вы!..
– Дело только в одном.
– В чем? – чуть не закричала она.
– Вы не девственница.
До нее не сразу дошло значение его слов. И за это время он успел взять свой фрак и открыть дверь.
– Ублюдок! – крикнула она.
И запустила в него какой-то вазочкой, но та разбилась о хлопнувшую дверь Мисси разразилась слезами
Глава 28
– Добрый вечер, ваше преподобие мистер Уаит, миссис Уайт, – проговорила Мелисса.
– Добрый вечер, дорогая, – ответили Уаиты одновременно.
Мелисса встречала гостей, прибывающих на званый обед, который давали ее родители. В синем шелковом платье и такого же цвета туфельках, с красивой прической и умело наложенным макияжем, она казалась каким-то ярким, экзотическим пятном среди старинной полированной мебели в холле.
– Не сочтите за каламбур, дорогая, но вид у вас просто божественный, – улыбнулся его преподобие Уайт. – И какое красивое обручальное кольцо! – добавил он, взглянув на руку Мелиссы. – Я искренне надеюсь, что вы с Джеффом объявите сегодня о дне свадьбы.
– Вы, кажется, полностью оправились от вашего… после того несчастного случая, – любезно добавила миссис Уайт. – Мы так рады, что вы вступили в наш кружок изучения Библии.
– Спасибо вам обоим за добрые слова, – отвечала Мелисса. – Я чувствую себя гораздо лучше, и, конечно, придет время и мы с Джеффом назначим день свадьбы. А теперь не хотите ли присоединиться к моим родителям? Они в гостиной.
Мелисса проводила пожилую чету в гостиную, где их приветливо встретили Шарлотта и Ховард.
Услышав, что в парадную дверь опять стучат, Мелисса поспешила открыть.
В холл вплыла тетя Агнесс в сшитом на заказ платье.
– Привет, лапочка, – сказала она, чмокая Мелиссу в щеку. – Да ты сегодня просто куколка
– Спасибо, тетя Агнесс, – ответила Мелисса, принимая ее накидку. – Вы тоже прекрасно выглядите.
– Джефф еще не пришел? – поинтересовалась Агнесс.
Мелисса покачала головой.
– Нет еще – ему нужно принять душ и переодеться после работы, а потом заехать за своей мамой. Но полагаю, он вскоре будет.
Тут Агнесс заметила кольцо на руке Мелиссы и радостно воскликнула.
– Дай-ка мне посмотреть на камушек, милочка!
Улыбаясь, та протянула руку.
Агнесс внимательно изучила огранку алмаза и присвистнула.
– Неужели за обедом вы наконец объявите о своей помолвке? – спросила она, подмигнув. – И о новом дне свадьбы?
– Вряд ли, тетя Агнесс.
Та нахмурилась
– Шарлотта сказала, что ты не хочешь выходить за Джеффа, пока не найдешь все свои потерянные годы. По-моему, это просто чепуха. – Она порывисто обняла девушку. – Разве ты не понимаешь, что все мы обожаем тебя такой, какая ты есть? Наконец-то ты стала настоящим человеком. – И Агнесс погрозила Мелиссе пальцем. – Смотри не испортись, детка.
– Спасибо, тетя Агнесс.
Мелисса проводила тетку взглядом и внезапно прониклась симпатией к своей дальней родственнице Если бы только все они знали правду… Как грустно, что никто здесь, кажется, не скучает по бедняжке Мисси, пусть даже большинство из них полагает, что «Мисси» – это действительно та, которой она была раньше!
В дверь снова постучали, и Мелисса встретила Джеффа и его вдовствующую матушку, Ирэн Дэльтон Это была хорошенькая женщина, высокая и стройная, такая же белокурая и синеглазая, как и ее сын За последнее время они с Ирэн стали добрыми друзьями
– Мелисса! – воскликнула Ирэн, ласково обнимая девушку. – Джефф рассказал мне о своем подарке – так дай же посмотреть на него!
Пока Ирэн охала и ахала по поводу кольца, к ним подошел Джефф, обнял и поцеловал свою невесту.
– Ты выгладишь просто сногсшибательно, милая, – прошептал он, глядя на Мелиссу восхищенными глазами.
– Ты и сам смотришься великолепно, – отозвалась она, восторженно глядя на него
Все трое вошли в гостиную Ховард обнес гостей шампанским и предложил всем выпить
– Надеюсь, вскоре мы снова услышим звон свадебных колоколов, – проговорил он.
В ответ раздались радостные возгласы Джефф подмигнул Мелиссе, та заставила себя улыбнуться, от всей души желая стать его женой.
Какое-то время спустя Ховард ввел в гостиную нового гостя – крупного человека средних лет с темными редеющими волосами.
– Мелисса, дорогая, ты ведь помнишь Джорджа? – спросил он.
Мелисса тупо уставилась на вошедшего; тот, в свою очередь, в замешательстве смотрел на нее
– Джордж Шмидт, управляющий нашей шарикоподшипниковой фабрики, – ласково продолжил отец
– Мисси? – наконец проговорил Джордж, глядя на нее все так же смущенно
Мелисса протянула ему руку.
– Теперь мне больше нравится имя Мелисса, – сказала она, пожимая ему руку – И я рада повидаться с вами, мистер Шмидт.
Поскольку Джордж озадаченно посмотрел на хозяина дома, тот объяснил ему:
– Я, кажется, уже говорил вам, Джордж, что после падения с лестницы наша дочь страдает иногда провалами памяти
– Ах да! – Он кивнул Мелиссе. – Я правда надеюсь, что вы чувствуете себя лучше, Мисс… Мелисса.
– Спасибо, так оно и есть, – ответила девушка.
Вскоре все девять человек принялись за обед, в который входило среди прочего лимонное фрикасе из кур, рисовый плов, груши в сливочном соусе и вкуснейшая сдоба домашней выпечки.
Мелисса и Джефф сидели рядом, Джордж Шмидт расположился наискось от Мелиссы Разговаривая с окружающими и неторопливо поглощая еду, девушка с беспокойством поймала на себе несколько внимательных взглядов Джорджа.
За столом шел общий разговор, затрагивая разные темы – от членства в церкви до государственной политики, спада в деловой жизни Мемфиса и городской преступности. Джордж говорил мало и все время рассматривал Мелиссу. Когда подали на десерт вишневый пирог, он откашлялся и сказал:
– Мелисса, не хотите ли со мной покурить?
На мгновение воцарилось напряженное молчание Джефф бережно взял невесту за руку.
– Мелисса больше не курит, – ответил он за нее.
– Вот как? – засмеялся управляющий. – Дурная привычка, да, Мелисса? Хорошо бы и мне бросить.
– Конечно, – подхватила она.
– Но вы выйдете со мной на минутку. – Он подмигнул девушке. – Нужно обсудить кое-какие дела на фабрике.
– С удовольствием, – отозвалась она
И они, извинившись, вышли на веранду. Некоторое время Джордж курил молча. Мелисса, насторожившись, стояла рядом. Ночь была прохладной, полной звуков – стрекот кузнечиков, крики совы, шелест листьев под легким ветерком. В неверном свете посверкивала вода в бассейне, по поверхности ее пробегала легкая рябь.
– Почему вы не вышли на работу? – спросил наконец Джордж.
– Разве отец не объяснил вам? – ответила Мелисса вопросом на вопрос.
– Объяснил. Но та Мисси Монро, которую я знал, вышла бы на работу, несмотря ни на какие провалы в памяти.
Она прошлась взад-вперед по веранде.
– Вероятно, теперь у меня другие интересы
Он засмеялся.
– Кстати, мы оплатили счет от авиакомпании, а из Японии пришел токарный станок. Его установили, отрегулировали и подключили, и теперь мы занимаемся программированием. – Джордж помолчал. – Для вас это все китайская грамота, верно?
Помедлив, она ответила:
– Как я уже сказала, у меня бывают провалы в памяти…
– А я – сказочная фея, – хмыкнул Джордж. Он погасил сигарету и выбросил ее. – Я думаю, для вас это бессмыслица, потому что вы не Мисси Монро.
Она резко обернулась и посмотрела на него широко раскрытыми глазами.
– Что вы говорите?
– Да нет, вы на нее похожи, – продолжил он, – но вы другая. Вы гораздо моложе и совершенно не такая, как она, по темпераменту.
– Бывает. Люди… меняются, – запинаясь вы говорила она.
– Конечно, – согласился Джордж, – только это не относится к той Мисси Монро, которую я знал.
Она молчала, пытаясь сохранить спокойствие» Наконец она сказала:
– Если я не Мисси, то кто же? И куда делась она?
– Спросите о чем-нибудь полегче. – Джордж на секунду задумался. – Полагаю, вы какая-то ее дальняя родственница – может, двоюродная сестра. Может, вы решили поменяться местами – пошутить, так сказать.
– Мисси очень даже способна на такое.
Мелиссу бросило в жар.
– Нелепое предположение, мистер Шмидт. У Мисси… то есть у меня, нет никаких оснований разыгрывать подобные шутки. Кроме того, если я не Мисси, то почему же все принимают меня за нее?
Он немного помолчал, потом ответил:
– Потому что им страшно хочется верить, что вы – это она.
Она попыталась засмеяться, но получилось как-то натянуто.
– Мистер Шмидт, уверяю вас, вам это только кажется.
– Мне не кажется, – оборвал он ее, приближаясь. – Но не волнуйтесь, я не собираюсь катить на вас бочку.
– Да здесь и нет никакой бочки…
– Все это чушь на постном масле!
Она оцепенело смотрела на него, пытаясь уловить связь между бочкой, чушью и постным маслом. Потом сказала:
– Если то, что вы утверждаете, мистер Шмидт, истина, почему вы не расскажете об этом остальным?
Он улыбнулся.
– Потому что вы очень достойный человек, мисс Мелисса – как-вас-там. За сегодняшний вечер я видел за столом по крайней мере пятерых людей, смотревших на вас с преданностью и любовью.
Мелисса закусила губу.
– А что, если, предположим для интереса, то, что вы говорите, – правда? Что, если произошел некий причудливый поворот судьбы, такой чудесный и странный случай, что его даже нельзя описать, – и два человека… поменялись местами.
Он немного помолчал.
– Поменялись надолго?
– Возможно, навсегда.
Шмидт свистнул.
– Черт! То есть вы утверждаете, что оба человека в целости и сохранности, только поменялись, как бывает в киношке?
Мелисса понятия не имела ни о какой «киношке», однако она кивнула.
– Что остается делать в таких обстоятельствах, по вашему мнению?
Он пожал плечами.
– Я бы сказал, что вы вроде бы находитесь там, где положено. Все как будто в восторге от вас, а вы счастливы, верно?
– Да… но можно ли быть счастливой за чужой счет?
Шмидт покачал головой.
– Если вы беспокоитесь насчет Мисси, то, где бы злючка ни оказалась, она того заслуживает.
И с этими словами Шмидт удалился. Мелисса растерянно посмотрела ему вслед.
Званый обед подошел к концу.
– Замечательный был вечер, – проговорил Джефф, двигаясь с Мелиссой к бассейну. – Только одно могло бы сделать его еще лучше.
Она улыбнулась, глядя, как отраженный водной гладью свет падает на его красивое лицо.
– Объявление о дне свадьбы?
– Да ты психолог! – улыбнулся Джефф.
– Нужно было бы быть умственно отсталой, чтобы не обращать внимания на все эти прозрачные намеки.
– Кто знает? Может, если тебе вывернуть руки, ты и поддалась бы
– Ах, Джефф! – Она бросила на него нерешительный взгляд – Мое пребывание здесь мне очень нравится, но вряд ли я смогу всю жизнь выносить этот маскарад.
– Это ты о чем? – насторожился он
– Джордж Шмидт понял, что я не Мисси, – выдохнула она
– Что?! – Джефф застыл на месте. – Как это?
– Сегодня вечером он сличал меня с ней.. и он сказал, что я совершенно на нее не похожа, что я выгляжу на несколько лет моложе и что его я одурачить не смогла.
– Проклятие! – воскликнул Джефф. – Придется мне поговорить с Джорджем…
– Не беспокойся, он сказал, что не будет.. не будет катить на меня постное масло.
– Ты хочешь сказать, катить на тебя бочку? – поправил Джефф, скрывая улыбку.
– Вроде бы так – На лице ее отразилась тревога. – Как же все это грустно.
– Что ты имеешь в виду?
– Никто не хочет, чтобы Мисси вернулась.
– Сама виновата, – нахмурился Джефф – Милая, думаю, ты излишне альтруистична себе во вред. Судьба привела тебя сюда и свела нас с тобой. Почему бы просто не радоваться тому, что суждено?
Она прерывисто вздохнула.
– Джордж сказал почти то же самое. Но я все же беспокоюсь
Он прижал ее руку к своему сердцу.
– В таком случае сложите ваши тревоги сюда, леди, – пылко прошептал он. – Обещаю, что буду оберегать вас.
И Джефф увлек ее в тень купальной кабинки и страстно поцеловал. Мелисса с не меньшей пылкостью вернула поцелуй, ощущая вкус и мягкость его жарких губ.
– Будь погода немножко потеплее, я предложил бы искупаться, – прошептал Джефф, оторвавшись от нее.
– Но ведь мне пришлось бы надевать этот непристойный купальный костюм?
Джефф с важным видом подмигнул:
– Всегда можно искупаться в костюме Евы.
Мелисса пришла в ужас, и, нажав пальцем на кончик ее носа, он добавил:
– Так и быть, мы купим тебе бикини.
Она решительно затрясла головой.
– Джеффри, я сумела приспособиться ко множеству вещей, принятых в конце двадцатого века, но такое я ни за что не надену!
– Спорим?
Джефф принялся щекотать ее, она же с криками попыталась увернуться. Но едва их тела случайно соприкоснулись, как оба застыли на месте. Джефф осторожно прижал Мелиссу к колонне, она чувствовала, что он возбужден. Никогда прежде он не смотрел на нее так. казалось, он готов ее съесть с потрохами.
– Мелисса, выходи за меня, – прошептал он, наклонившись и осыпая поцелуями ее лицо. – Пожалуйста, скажи, что ты выйдешь за меня! Я умру, если ты вскоре не станешь моей.
– Я знаю, Джефф, и я чувствую то же, что и ты, – ответила она еле слышно. – Но сначала я должна удостовериться, что Мисси тоже счастлива
Молодой человек тяжело вздохнул и посмотрел на дверцу купальной кабинки.
– Тогда люби меня, милая, – прошептал он пылко, проводя пальцами по ее волосам. – Если время или судьба снова разлучат нас, по крайней мере у нас будет хотя бы это.
– Ах, Джефф! – Сердце у нее разрывалось на части. – Пойми же, формально я все еще принадлежу Фабиану…
– Да пошел он ко всем чертям, этот Фабиан Фонтено! – страстно воскликнул Джефф, обхватив ее лицо руками. – Я умру, но не позволю этому подонку приблизиться к тебе. Ты моя, Мелисса, моя, и не забывай об этом!
Джефф снова жадно поцеловал ее. У Мелиссы голова закружилась от любви и желания, которые были сильнее угрызений совести. Сердце ее гулко билось; с каждым вдохом она словно впитывала в себя всю сущность любимого, жаждая его своей женской природой. Обняв Джеффа, она прошептала его имя.
Но все же, когда он повлек ее в кабинку, она еще колебалась Джефф опустился в ближайшее плетеное кресло и усадил Мелиссу к себе на колени. Казалось, она сейчас умрет от желания
– Что такое, милая? – нежно спросил он охрипшим голосом, прижимая Мелиссу к себе и целуя в щеку. – Ты боишься, потому что это впервые?
Но Мелисса вовсе не была испугана, напротив, она едва дышала от восторга.
– Я не боюсь тебя, Джефф, – прошептала она.
– Он напрягся.
– Только не говори мне, что Фонтено заставлял тебя…
– Нет, он никогда ни к чему меня не принуждал, – замотала головой Мелисса.
– Тогда что же, любимая? – спросил он, нежно поцеловав ее в шею.
Она шумно вздохнула
– Я не привыкла к этому времени. То есть в мое время то, что ты хочешь… это считалось бы дурным.
– Разве в нашей любви есть что-то дурное? – спросил он с болью и отчаянием
– Конечно, нет, милый Но, вероятно. – И, запинаясь, с несчастным видом она договорила: – Я не принадлежу к сексуально раскованным женщинам девяностых годов, Джеффри. Возможно, я тебя разочарую.
Он засмеялся так радостно, что поначалу Мелисса даже смутилась. А Джефф уже снова целовал ее:
– Милая, пора бы тебе уже понять, что сексуальна раскованные женщины не представляют для меня ни малейшего интереса.
– Правда, Джефф? То есть ты хочешь сказать…
Он ущипнул ее за нос.
– Я хочу сказать, что мне гораздо интереснее соблазнить девственницу девятнадцатого века.
Глаза у нее стали огромными
– Ты хочешь сказать, что ты – соблазнитель молодых женщин, Джеффри?
Он еще раз поцеловал ее и зашептал горячо и настойчиво:
– Отдайся мне, ангел мой. Скажи, что принадлежишь мне отныне всем сердцем. Доверься мне, любимая.
Этим искренним мольбам Мелисса противиться не могла. Джефф прав: если силой времени они снова будут разлучены, у них по крайней мере будет эта ночь, которая навсегда останется в их душах и сердцах.
– Я твоя, Джефф, – прошептала она в ответ. – Твоя.
Спустя несколько мгновений они вместе вошли в полутемную кабинку. Джефф щелкнул замком. Мелисса увидела, что они находятся в маленьком бунгало, где стоят стол, стулья и несколько шезлонгов.
– А мы здесь… сюда никто не войдет? – спросила Мелисса.
– Никто, милая Дверь я запер, а сюда никто никогда не ходит. – Джефф сухо засмеялся. – На самом деле Мисси частенько затаскивала меня сюда пообжиматься
Мелисса тотчас напряглась в его объятиях.
– А вы с ней…
– Нет.
– Я рада, – выдохнула она, а потом торопливо добавила: – Хотя я, конечно, не имею права проверять, как ты жил до моего появления…
Он привлек ее к себе и сердито сказал:
– Выслушай меня, Мелисса, и запомни то, что я тебе сейчас скажу. До того, как ты появилась, у меня не было никакой жизни.
И он поцеловал ее таким долгим и жарким поцелуем, что она всхлипнула от радости.
По комнате гулял сквозняк, но они ничего не замечали. Сомкнув уста и прижавшись друг к другу, они застыли в пароксизме страсти. Несмотря на то что Мелисса и была скромницей по натуре, она обнаружила – к собственному восторгу и удивлению, – что не видит ничего плохого в том, чтобы отдаться любимому человеку. И вот, едва Джефф принялся расстегивать ей платье, как ее пальцы сами собой начали расстегивать на нем рубашку. Он осторожно раздел ее, постепенно снимая с нее лифчик, колготки, трусики и покрывая ее тело мучительно-сладостными поцелуями. Дрожа от волнения, она ласкала его обнаженную грудь, сильную шею, красивое лицо.
– Бог мой, ты же невероятно красивая, – прошептал он, отстранившись и любуясь ее наготой.
Когда он наклонился и прижался губами к ее груди, она вскрикнули от наслаждения. По всему ее телу побежали мурашки.
– Тебе хорошо, милая?
– О да! – ответила она, задыхаясь и ероша его шелковистые волосы. – Просто я никогда не испытывала ничего подобного… Это похоже на безумие – самое приятное безумие, которое только существует на свете…
Он тем временем теребил губами ее сосок; она тихонько вскрикнула: бурный восторг, мучительное желание, охватившие ее, были чем-то большим, чем безумие. Она подалась вперед, как можно ближе к его жарким губам, и тут же его губы еще сильнее впились в ее сосок, а руки скользнули ниже, к ее сокровенным местам.
Почувствовав ее готовность, он издал мучительный стон и увлек ее к шезлонгу.
– Милая, я, кажется, не могу больше ждать, – прохрипел он.
Желание ее было таким же слепящим, и все-таки в последний момент она засомневалась:
– Джефф… а можно?..
– Что, милая? – как в бреду отозвался он
– Ну, мне хотелось бы знать… Человечество шагнуло так далеко. Нельзя ли сделать так, чтобы у нас не было ребенка?
– Разве ты не читала о таких вещах? – удивился Джефф.
Она вспыхнула.
– Но ведь леди не должна… Ну то есть когда мне встречались в книгах такие темы… – Она откашлялась и жалобно продолжила: – Я всегда старалась отвести глаза.
Джефф не удержался от смешка и все же решил уточнить:
– Ты не хочешь от меня ребенка, ангел мой?
– Конечно, хочу, милый! Но у нас все так неопределенно, и я подумала, может, лучше… Есть ли такой способ?
Джефф смотрел на нее и разрывался на части: сердце его было переполнено любовью и желанием – ведь эта женщина вернула его к жизни, – а душа страдала оттого, что любимая может его однажды покинуть. Он снова вспомнил о пятнадцатом мая – дне ее замужества с Фабианом Фонтено, роковом дне, когда он может потерять ее. Боже милосердный, это просто немыслимо! А ребенок стал бы связующей нитью между ними, мелькнуло у него в голове. Если она забеременеет, тогда ей придется остаться..
– Джефф!
Он снова посмотрел в ее широко раскрытые, доверчивые глаза. «Из-за нее я буду гореть в аду», – подумал он.
– Прости, милая, придется рискнуть, – пробормотал он.
И, беспрестанно целуя ее, он медленно овладел ею. Блаженство, охватившее его, было жарким, райским, он с трудом удержался, чтобы не дать себе воли, а принялся шептать ей в губы успокаивающие нежные слова.
Несмотря на осторожность Джеффа, Мелиссе показалось, что ее разрывают пополам – такой сильной оказалась боль. Но не менее сильным было восторженное желание отдать себя любимому человеку. Ногти ее впились в его плечи, она тихонько вскрикнула, он нежно поцеловал ее.
– Я люблю тебя, – прошептал он.
– Я тоже люблю тебя, – откликнулась она.
– То, что ты подарила мне сегодня ночью, – добавил он прерывающимся голосом, – всегда будет жить в моей душе.
– То, что подарил мне ты, – прошептала она в ответ, – будет наполнять мое сердце до конца дней моих.
Он снова поцеловал ее, и она ощутила, как слезы их смешались. Ни с чем не сравнимое чувство единения привело ее в восторг; боль только усилила это чувство. А Джефф проговорил голосом хриплым и страдальческим:
– Я не должен был… Тебе, наверное, больно.. Я не могу остановиться!
– Не останавливайся, милый, – подстегнула она его, и тут же услышала его прерывистый стон; вместе они достигли вершины блаженства, вместе удивились покою, который снизошел на них потом, когда они очнулись.
Много позже, проводив Джеффа, Мелисса крадучись вошла в темный дом и остановилась у лестничной колонны. И вот она опять видит свою родственницу. Грозя ей кулаком, Мисси произносила сердитые слова, значение которых для Мелиссы было обескураживающе ясным.
– Что же мне делать? – воскликнула она.
– Забери меня отсюда! – в ярости кричала Мисси, стоя у лестничной колонны и отчаянно пытаясь связаться со своей родственницей, находящейся от нее на расстоянии ста сорока лет. – Неужели ты не понимаешь, тетеха, что я говорю? Ты должна помочь мне выбраться отсюда! Ах, черт возьми, ты не понимаешь!
И Мисси рванулась наверх. Всю ночь она провела, заливаясь злыми слезами.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.