Текст книги "Морверн Каллар"
Автор книги: Алан Уорнер
Жанр: Современная проза
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 7 (всего у книги 10 страниц)
Набирала силу жара очередного идеального дня, издалека доносился грохот перфораторов на дорогах. Я поднялась в нашу комнату, постучала в дверь.
– Кто там? – послышался голос Ланны.
– Я.
Дверь открылась, и она выглянула. Под глазами у нее было черно.
– Сколько времени? – спросила она, распахивая дверь.
– Полдесятого. Ты же хотела в «Акваленд» поехать, – сказала я, входя.
– Мы еще колес закинули, – сообщила она.
– Привет! – кивнула я парню в постели – тому, с пустыми глазами.
– П-привет… Хочешь колес? – спросил он, показывая на шкаф.
– Не-а, – отказалась я, залезая туда за своей сумкой.
– Куда же ты вчера делась? – пристала Ланна.
Я пожала плечами.
– А теперь куда с сумкой намылилась?
– Отнесу администратору, раз ты собираешься сюда людей таскать каждую ночь.
– Ну прости, – повинилась Ланна, взяла меня за руку, в которой была сумка, и повела по коридору. – В чем дело-то? – прошептала она.
– Автобус отправляется в десять, – сказала я, поставила сумку, нагнулась к ней и пошуровала в вещах, нащупывая конверт с остатками наличных. Протянула его Ланне.
– Что это? – не поняла она.
– Возьми, я ухожу.
– Ты что? – оторопела Ланна.
– Поеду еще куда-нибудь. А тебе желаю хорошего отдыха. Только ты уж поосторожней – тут около сотни.
– Куда ты едешь? Почему тебе всегда все нужно так драматизировать, Морверн?
Я лишь посмотрела на нее.
– Я хочу сказать, ты что, все еще по Нему сохнешь? Или что на этот раз? Я хочу сказать, мне думалось, тебе это все по нутру. Я-то привыкла, что ты – душа вечеринок, что за тобой никому не угнаться. Почему бы тебе просто не уйти в отрыв? Зачем так тупо грузиться? Если ты уезжаешь, почему мне нельзя с тобой? Я хочу сказать, ты что, меня ненавидишь, что ли?
– Я ни к кому не испытываю ненависти, Ланна.
– Ты сама не понимаешь, что делается у тебя в голове, Морверн, – вымолвила она.
Я кивнула. Улыбаясь, зашагала вниз по ступенькам. Перешла дорогу у гостиницы и направилась по тротуару в банк. Внутри было очень прохладно, народ за стойкой слушал музыку по радио.
Я подписала все дорожные чеки, обналичила их и спрятала пухлую пачку лиловых купюр в сумку.
Свернув за угол, я села у фонтана в такси, за рулем которого сидела женщина.
– Вверх по побережью, подальше отсюда, – бросила я.
Женщина-таксист потерла лоб:
– А?
Я показала рукой:
– На север.
Все утро мы ехали по извилистой дороге вдоль побережья. Мимо гаваней, церквей, раскрашенных рыбацких лодок, которые вытащили на каменистые пляжи, мимо апельсиновых и лимонных рощ, одетых густой, очень темной зеленью.
На обед остановились в гостинице у моря. Матерчатые салфетки и столовое серебро. Женщина-таксист выпила маленький бокал вина под рыбу, затем кофе. Я заказала шампанского, самого лучшего. И омлет. Шеф-повар в колпаке сам подал его на наш столик у окна. Женщина-таксист не могла поболтать со мной и отводила душу с официантом.
Уезжая, я надела солнцезащитные очки. Расплатилась наличными и взяла на память приятной формы черную пустую бутылку из-под шампанского.
Теперь дорога виляла среди сосен. Всюду на холмах теснились виллы, подступая к курортам, поменьше того, где я была. Женщина-водитель, получив причитающееся, расцеловала меня в обе щеки и сказала: «Пока!» – на моем языке.
Я зарегистрировалась в отеле «Мирабель» возле пристани. Мне отвели комнату с изящными бледно-голубыми жалюзи. Серебряные чешуйки – отсветы бликов, плясавших на волнах внизу, – дрожали на потолке. Слышалось звяканье столовых приборов и приглушенные голоса людей, обедающих на террасе. Я поставила бутыль из-под шампанского на высокий комод.
Надела купальник под платье, взяла полотенце и спустилась на пляж.
Платье сползло на песок, я сложила его и шагнула в воду. На мели она была тепловатой. Я остановилась и пошевелила пальцами на ногах, взрывая песок. Заходила все глубже и глубже, пока вода не коснулась пупка. Зыбь была едва заметной, но поверхность воды ползла вверх по животу, и я вскинула руки высоко над водой. Когда плеснуло на грудь, я нырнула, выскочила к поверхности и замолотила по ней ногами. Легла на спину, откинула с лица мокрые волосы. Я плыла, а солнце лилось мне на лоб и щеки. Повернув голову, я заметила, что вода жутко прозрачная: видны малейшие извилины на песчаном дне, голубом, как в рекламных буклетах.
Я поплыла стоя, вглядываясь в берег. Там, где должна быть гряда холмов и круглая каменная «причуда» над портом, нет ничего похожего. Нет ничего и там, где полагается быть пирсам с дамбой посередине и эспланадой отелей позади. И там, где каменные дома обступают подковой залив и вдалеке маячит Комплекс. Курорт, на который я смотрела, определенно был другим местом.
Я посмотрела на север. Там простиралась возвышенность с бухтой под склоном и мельницами по краю плато. Дорога петляла зигзагами меж летних домиков, лепившихся к утесам над бухтой. По плато, внедрявшемуся большим срезанным углом далеко в море, от скалистого подножия восходили зеленые потоки, под маяком, что стоял на самой вершине.
Бухта была с моей стороны, длинная насыпь, вымощенная бетонными блоками, с которых рыбачили парни. На защищенной от ветра стороне виднелись лодки рыбаков.
К югу от «Мирабель» высился утес, за ним изгибалась дуга пляжа, переходящего вдалеке в скалистый берег. Над пляжем виднелись крыши баров и ресторанов, а за их телеантеннами – туманные очертания зеленовато-черных невысоких холмов с белыми пятнами вилл, разбросанных повсюду, как кости.
Я посмотрела на многоквартирные дома. Виден был каркас одного такого незаконченного строения в четыре этажа с лестницами.
Я поплыла к берегу и остановилась, едва почувствовала, как ноги коснулись дна. Вернувшись в гостиничный номер, умыла лицо и наложила отшелушивающую маску с огуречным соком. Прилегла, давая маске подсохнуть.
Просто лежала и смотрела в потолок, наблюдая игру света. Это были уже не дрожащие серебряные чешуйки – это были отсветы заката. Когда маска высохла, я встала перед зеркалом, поддела край тонкой пленки и потянула ее со лба вниз, пока с лица не отслоился вывернутый слепок носа и щек. Я швырнула его в унитаз и спустила воду.
Когда я вышла в открытом топе, вечерний воздух был очень чист. Белый луч маяка описывал круг за кругом, но меня, шагавшую в теплом сумраке по набережной, привлек другой свет, мерцающий за садами позади домов. Там пульсировал луч стробоскопа, и я пошла на него.
Музыка далеко раскатывалась эхом по руслу высохшей реки. Стробоскоп отправлял свои послания с верхушки ветряной мельницы, вокруг которой построили клуб. В темноте казалось, что съехавшиеся к нему машины одного цвета. Неоновое табло рекламировало диджеев, исполняющих эмбиент до шести утра, – DJ Sacaea и The Spook Factory Night. Охранники то и дело открывали перед посетителями огромные железные ворота. Я окинула взглядом скалы, над которыми поднималась сливочно-бледная луна, и вошла в клуб.
Утром я лежала обнаженная поверх простыней, наблюдая мерцающие отсветы на потолке. Снизу доносился звон столовых приборов, плеск волн на песке. Я вытянула руку и повернула водонепроницаемые часы циферблатом к себе. Свесила ноги с кровати и села со вздохом.
Вечером после салата и фанты на террасе я пошла по долгой дороге, отделявшей курорт от деревни. Фонари были украшены флагами и лентами цветов национального флага.
Ближе к центру деревенские улицы становились такими узкими, что можно было, высунувшись из окна, взяться за руки с соседом из дома напротив. Звуки путались, плутая в бесчисленных закоулках, – гадай не угадаешь, откуда донесся шепот.
Я увязалась за процессией, которая, выйдя из деревни, направилась через сухие пустоши к селениям Бедного Иисуса и Святого Михаила на Небесах. Шествие, возглавляемое барабанщиками, двинулось вверх по крутому холму к ярко-белой часовенке. И я карабкалась по тропинке между острых скал и оливковых деревьев. Хотя солнце уже садилось и веяло прохладой, дышала я тяжело. Никто не разговаривал, и видно было, как снизу от бухты по дороге идут и идут люди.
Было темно и дымно от факелов, которые несли мужчины. Позади факельщиков семенили маленькие девочки в черных кружевах рука об руку с девочками в белых кружевах.
Самый сильный с виду рыбак скрылся за дверью часовни, над которой было выведено: «Все горы – Голгофа» – на разных языках.
Бледная статуя Пресвятой Девы в отрочестве, наряженная в тяжелое кружевное платье с бубенцами, выплыла из часовни на троне, в паланкине, который покоился на плечах рыбака. Она была с меня ростом. Я вгляделась в ее лицо, когда она проплывала мимо.
Процессия двинулась за паланкином вниз по каменистой тропе. Здесь, вдали от улиц, разливался мрак. Лишь свет факелов освещал путь сквозь низкую поросль. За факельщиками шествовали барабанщики.
Когда мы вступили на узкие деревенские улочки, местные девочки-подростки стали тянуть руки с балконов, пытаясь коснуться статуи. Возле приюта для слепых я заметила, как старые дамы в черном ощупью пробираются по стенке в свете факелов. По тому, как эти старые слепые женщины держат голову, по их теням на стене, видно было, что они напрягают слух, ловя звон бубенцов на кружевном платье.
Процессия достигла бухты, и статую поднесли к новомодной, модерновой постройке. Это была рыбацкая церковь со складчатым бетонным фасадом.
Фигуру девочки установили в дальнем приделе. Когда взгляд скользил к потолку, на глаза попадалась полоска голубоватого стекла, пущенная по верху стен. Лунный свет, проникая сквозь нее, бросал цветной отсвет на лица. Крыша была выпуклой, из лакированных деревянных планок, сходящихся над головами к балке, выгнутой на манер киля. Крыша эта представляла собой основной корпус рыбацкого судна в сто футов высотой. Из-за того, как скупо сочился свет, казалось, что ты уже утонул, ушел на дно, в самую глубину, а живые люди остались наверху.
Зазвонили церковные колокола, и процессия хлынула наружу. Значительно прибыло людей с факелами. Над скалами на фоне луны ударил фейерверк. Ракеты взлетали с рыбацких судов, пришвартованных кругом в чаше бухты.
Лицо девочки освещалось разноцветными вспышками ракет, разрывающихся в небе. Ее водрузили на огромный плот, украшенный мишурой и свечками под стеклянными колпаками. Плот был оснащен радиоуправляемым мотором. Рыбаки проводили его до выхода из бухты, он плавно скользил по волнам, унося ее, сидящую так прямо.
Когда она отплыла дальше в море, кто-то из мужчин нажал кнопку. Плот задымился, вокруг основания фигуры заплясали языки пламени.
Плот сгорел очень быстро. Огонь полыхал в темноте, отбрасывая на воду длинную размытую дорожку света. Пламя завилось спиралью, добравшись до ее волос, затем плот опрокинулся в облаке пара и затонул.
Я было пошла на стробоскоп ночного клуба, но потом повернула к гостинице.
Всю ночь слышались залпы фейерверка и шорох волн на песке.
Решив окунуться на заре, я наблюдала, как девушки в масках плавают кругами – пытаются увидеть обожженный лик, взирающий на нас со дна морского.
* * *
Я выглянула из окна гостиницы: бетономешалки, подвешенные к кранам, болтались высоко в воздухе над темнеющими строениями, чтоб не украли. Ниже вдоль линии горизонта мелькали самолеты.
Все еще не разобрав шмотки, я сидела на краю кровати, когда в дверь постучал этот редактор, Том Боннингтон из издательства. С ним была женщина. Он сказал:
– Привет! Приятно наконец с тобой познакомиться.
– Привет! – отозвалась я.
– Как номер, в порядке? – спросил он.
– Ага, изумительный, спасибо.
– Что ж, это – Сьюзен. Она у нас по части дизайна. Хотела бы перекинуться словечком насчет обложки.
– Обложки? – переспросила я, окидывая взглядом кровать.
– Для романа.
– А-а! Ну да.
Эта самая Сьюзен заулыбалась и, позабыв даже поздороваться, выпалила:
– Я считаю, что ты написала изумительный дебютный роман. Очень-очень жесткий. У меня есть кое-какие соображения по обложке, которые мы могли бы позже рассмотреть.
– Как отпуск? Весело провела время? – спросил Том.
Я обернулась в его сторону и кивнула.
Сьюзен вставила:
– Каждые несколько лет я стараюсь вырваться на юг. Посмотреть, что изменилось. Весь вопрос в том, как выкроить время, верно?
Я поддержала:
– Ага.
– А ты бывала в Альгамбре, в Гранаде? – не отставала Сьюзен.
– Что за музыку там играют? – уточнила я.
– Там не играют, – опешила Сьюзен.
– А-а…
– Это дворец в мавританском стиле, – пояснил Том.
– Я бывала только там, где играют рейв.
Мы немного помолчали. Том ударил кулаком о ладонь и продолжил:
– Что ж, Морверн, я подумал, может, выберемся куда-нибудь вечерком? В ночной клуб закатимся, а?
– Машина есть?
– Нет. Мы подумали, вдруг выпивать будем, – растолковала Сьюзен.
– Ну да, – протянула я и шмыгнула носом.
– Или ты предпочитаешь остаться здесь и побеседовать о книге? – вставил Том.
– Не-не, просто я, типа, немного на мели, – вырвалось у меня.
– Что, прости?
– Ну, не при деньгах, врубаетесь?
– А-а! Ты о деньгах…
– Ага, типа, поиздержалась.
Том рассмеялся из дальнего угла гостиничного номера, я уставилась на него, а он выдал:
– Конечно же, издательство может раскошелиться на пиццу и напитки.
– Я как раз подумывала, нельзя ли стрельнуть у вас пятнашку или двадцатку до возвращения домой? А там разойдемся.
– Ну, а как у тебя с билетом на поезд? – озаботился Том.
– Это бесплатно: у меня приемный отец работает на железной дороге.
– Как, прости?
– Мой приемный отец работает на железной дороге, так что члены его семьи ездят бесплатно – он машинист.
– А-а! Понимаю. Льготный билет, так?
– Льготный? Ну, бесплатный.
– Что ж, конечно, я могу одолжить тебе двадцатку, – порадовал Том.
– О, тогда порядок! Просто здорово, очень мило, – затараторила я.
– Вряд ли ты много получаешь в своем супермаркете, – встряла Сьюзен.
– Ну что ж, вот, – проговорил Том, извлекая две десятки из бумажника, набитого купюрами и разноцветными кредитками.
– Большое спасибо. Том.
Том погнал дальше:
– Я знаю, аванс за книгу был невелик, но это всегда можно исправить. Работаешь над чем-нибудь новым?
– Прости?
– Работаешь над новым материалом?
– Материалом?
– Остаток суммы за книгу ты получишь в конце лета, когда она выйдет, затем, к концу финансового года, придут роялти.[12]12
Роялти – отчисления автору книги за каждый проданный экземпляр. – Ред.
[Закрыть]
– Роялти? – промямлила я.
– Да. Существуют еще дополнительные права. В Штатах это семьдесят пять процентов, если вообще что-либо получается, – просветил Том.
А Сьюзен вставила:
– Знаешь, как говорят, да?
Я обернулась и посмотрела на нее.
– Время покажет, насколько писатель велик, а роялти – насколько он популярен.
Том и Сьюзен засмеялись. Я кивнула. Они изъяснялись так, что в их болтовне смысла было не больше, чем в трепе местных на курорте, но я быстро смекнула, что вполне можно обходиться всякими там «угу» и «м-м-м», кивками, смешками и прочим.
Мы спустились на лифте в коктейль-бар, где я заказала себе и Сьюзен по «Саутерн комфорт» с лимонадом. Том взял пиво, и бутылку ему обернули салфеткой. На стойке были запросто расставлены блюдца с вишенками на шпажках для коктейлей и шоколадными конфетами. Я была голодна, поэтому стала отправлять в рот вишенку за вишенкой, пока в блюдце не осталась лишь кучка шпажек. Оторвав глаза от ягод, я увидела, что эти двое смотрят на меня как ястребы. Улыбнулась и сделала им ручкой, продолжая пережевывать вкуснющие вишенки – набила их полный рот. Отнесла выпивку, а вернувшись за своей, прихватила блюдечко с конфетами.
– Вы бы видели, какой у них в фойе большущий бак с рыбами. И верите ли, здесь даже маникюрный салон есть, – сообщила я.
Повисло молчание, а я тем временем разжевала конфетку, превратив ее в подтаявший комок, собрала шоколадную кашицу на кончике языка и зажала, как начинку, между двумя еще твердыми конфетами – соорудила небольшой такой шоколадный сандвич. Те двое все таращились на меня, тогда я сделала глубокий вдох и заговорила:
– Понимаете, я с книгами валандаюсь из-за того образа жизни, который они несут с собой, врубаетесь? Писатели сидят себе, покуривают или все ходят кругами в поисках вдохновения. Именно такой образ жизни меня устраивает. Это куда как лучше, чем в супермаркете ишачить. Вставать в самую рань по холоду, зная, что до пенсии еще тридцать девять лет трубить. А когда пишешь, можно просто забить на все. В окно там выглянуть, чашечку кофе сварить, принять ванну.
Они оба подались вперед и кивали. Я предложила сигаретку, но они не курили, и я прикурила «Силк кат» от золоченой зажигалки.
Мы выпили еще по одной, потом вышли из отеля на улицу. Том пытался поймать такси, но мимо как раз катил двухэтажный автобус, и я вскочила в него – никогда на таком не ездила. Им тоже пришлось забраться, и они все никак не могли успокоиться, бухтели, что на автобусах не ездят, совали под нос такси-карты – такие штуки, с которыми можно раскатывать на таксомоторе, даже если денег нет. Мелочи заплатить за проезд у них не нашлось – только десятки, так что я должна была раскошелиться на три билета.
Когда автобус остановился у ночного клуба, две женщины, по виду уборщицы, вышли перед Томом и Сьюзен. Обе кивнули водителю, но не в проход – туда-то ведь водитель не смотрит. Они кивнули в большое скругленное зеркало, с помощью которого водитель наблюдает за дверью. Сьюзен сказала: «Спасибо вам, водитель» – и сошла, осторожно так. Я кивнула в зеркало.
Том провел нас внутрь. Музыка была расчудесно громкая, как на приличной шотландской вечеринке. Диджей смикшировал Dreamfпsh с другими звуками. Я пошла отрываться по всему танцполу, прежде чем Сьюзен заказала выпивку на круг.
Локти прижаты к груди, пальцы сдвинуты, я отступила в сторону, выжидая, когда снова вступят ударные. Вывернула щиколотки и устремилась сквозь лазеры. Отличное место в этой вещи – как ее? – Earthworm, сработанной Spiral Tribe Sound System. Я остановилась, прикурила «Силк кат» от золоченой зажигалки и, раскачиваясь из стороны в сторону, продвигалась неровными шагами вперед, пока не докурила до фильтра. Какой-то парень подвалил ко мне и что-то сказал, но я просто отвернулась. Бросила окурок и снова прижала локти к груди.
Когда я села за столик, вся была в поту. Он стекал по рукам из-под жилетки. Нам уже принесли бутылку шампанского, заказанного Сьюзен, я перегнулась через стол и крепко обняла ее. Том повесил мне на шею пять светящихся свистков – их здесь выдавали каждый раз, как заказываешь выпивку, а за бутылку шампанского они получили целых пять. Музыка была жутко громкая, мы только и могли, что улыбаться друг другу, поднимать пластиковые стаканчики и наблюдать за танцующими.
Том что-то передал Сьюзен, и она кивком показала мне на туалеты.
Пришлось ждать, пока освободится кабинка, а когда дверь открылась, оттуда вышли, смеясь, две девчонки. Я закрыла дверь, и мы вынюхали толику белого порошка, что был у Сьюзен. Я подняла ногу – показать ей блестящее колено. Подсветила золоченой зажигалкой, чтобы оно заискрилась, а Сьюзен просто смотрела, не говоря ни слова.
Когда шампанское было выпито, мы двинулись в другой клуб. Там не играл хаус – только всякие двенадцатидюймовки да ремиксы. Парень за стойкой открыл нам, что хозяин разжился черным мрамором для бара у каменотеса, который делает надгробия, – больше нигде раздобыть не мог – и, если потрогать обратную сторону плиты с краю, где я стояла, можно нащупать надпись. Я сунула пальцы под стойку – и вот она. Мы облокачивались на могильные плиты.
Том отвез нас на такси в такое место, где допоздна подавали еду. На заднем сиденье я почувствовала себя так чудно. Жар то приливал к лицу, то отливал, если я на нем сосредоточивалась, оставляя лишь легкое головокружение. Будто волна какая по мне пробегала, губы немели, а я поворачивала голову то так, то этак, пытаясь разглядеть в зеркальце свое загорелое лицо. Отражение было не тем, какое я ожидала увидеть. Опять накатил жар. Я тряхнула левой рукой и сделала глубокий вдох.
Мы выкарабкались из такси. Прямо возле нас маячил военный мемориал. Я стала громко читать слова, выгравированные на нем: Изер, Лос, Аррас, Лилль, Струма, Вими, Гуль, Монс, высота 60.
– Замечательные кликухи дают здесь людям, – сказала я.
– Прошу прощения? – стормозил Том.
– Клички у этих погибших солдат классные были, – разжевала я.
– Это не клички, а названия мест сражений.
– А-а…
Заведение называлось «Рассвет», и мы заняли столик у двери. У них там было странное правило: на каждый фунт, потраченный на выпивку, должно приходиться два фунта на еду. Около пары дюжин нетронутых порций картофеля фри стояло на нашем столике и вокруг, на полу и на свободных сиденьях. Мы все укушались в зюзю. Том пользовался кредиткой, покупая очередную порцию выпивки и картошки, которую я протягивала людям, как только они входили в двери.
Том и Сьюзен сыпали вопросами, а я пожимала плечами, присосавшись к бутылке пива. Они сами себе и отвечали, спорили между собой. Они не рассказывали историй – просто что-то обсуждали.
Когда Сьюзен попросила Тома не тявкать, чтоб она наконец разобрала, что я говорю, прозвучало:
– Одно скажу: там, на курорте, с парой тысяч фунтов, счастье давалось так же легко, как первый вдох утром. – Вот что услышала от меня Сьюзен.
Заря уже занималась, когда мы вышли из этого самого «Рассвета» и пошлепали по улице. Должно быть, мы порядочно отъехали от аэропорта, потому что самолеты здесь летали выше. Галстук Тома сбился набок, а пиджак оказался на плечах Сьюзен.
На пути нам попалась церковь. Я прижала палец к губам, показывая им: тс-с!
Внутри было темно, свечи горели только в глубине, где шла реальная заутреня.
Том и Сьюзен вдруг затеяли обниматься. Пиджак Тома сполз с плеч Сьюзен и упал на плиты каменного пола. Ее задница взгромоздилась на эту штуковину со святой водой. Вошла пожилая женщина и жутко разозлилась на этих двоих за то, что ей пришлось протискиваться за ними, чтобы обмакнуть пальцы в святую воду и перекреститься. Она даже буркнула что-то обжимальщикам на иностранном языке.
Я намочила пальцы и перекрестилась, затем посмотрела в проход, наблюдая за пожилой женщиной: какое колено надо преклонять? Красивый черный священник как раз начинал причащать. На его коже отражалось пламя свечей.
Том и Сьюзен увязались за мной по проходу. Я преклонила колено и скользнула на скамейку. Эти обезьяны сделали то же самое и уселись рядом. Когда народ стал вставать, я поднялась первой, Сьюзен была сзади. Я взяла ее руку.
Перед нами стояли две юные иностранки с рюкзаками. Я смотрела, как облатки ложатся на их маленькие остренькие язычки.
Я встала на колени и, когда священник коснулся моей головы длинным тонким пальцем, закачалась, будто вот-вот в обморок упаду. На долю секунды крепко зажмурила глаза, затем ощутила на языке вкус облатки. Том и Сьюзен и тут собезьянничали, а потом потащились за мной обратно, к подушкам за скамьями. Я встала на колени, крепко-накрепко зажмурила глаза и немного помолилась.
Снаружи совсем рассвело.
– О, это было так жестко, очень-очень тяжело, – все твердила Сьюзен, цепляясь за руку Тома.
Мы перешли дорогу, и я просто стекла на станцию метро. Отдернула занавеску на фотобудке, и мы все втроем, смеясь, втиснулись туда. Том стал выгребать из кошелька фунтовые монеты, а я ссыпала их в подол своей короткой юбки и пыталась засовывать в щель. Замелькали вспышки. Мы покатывались со смеху, строили рожи, изворачивались, чтобы влезть в кадр втроем, прижавшись щеками. Долго так развлекались, пока Том монеты не рассыпал. Я сгребла их кроссовками в кучку и отправила все в щель. Снова запульсировали вспышки.
Сьюзен вывернулась и коснулась моего блестящего колена. Я откинула голову назад, а она поглаживала ее, сидя на колене Тома, так что мои волосы, свисая, касались ее лица. Еще одна рука подобралась и поползла вверх по моей ноге с внутренней стороны. Я почувствовала вкус облатки во рту. Треск, вспышка. Обе мои ладони взметнулись вверх и уперлись в пластиковый плафон лампы на потолке. Сердце у меня бешено колотилось, а Сьюзен проговорила, затихая:
– О боже, это так тяжело.
Я было принялась рассказывать про рейвы Spook Factory, но тут лицо Сьюзен резко побледнело. Изо рта и носа у нее вырвалась блевотина – прямо Тому на туфли. И снова вспышка. Я попыталась поднять Сьюзен, но дотянула лишь до уровня камеры, которая теперь только ее, блюющую, и снимала. Следующий выплеск был такой силы, что ударил в стекло, закрывающее камеру.
Том утешал ее, сюсюкал, а рвота стекала по груди и животу Сьюзен на его брюки.
Я вышла из кабинки: целая серия фотографий грудилась на полу. Я подняла их, выбрала самые дикие, а остальные засунула обратно. Мне надо было поспеть на ранний поезд, а моя сумка все еще валялась в отеле.
Поезд полз на запад, потом на восток сквозь вечер и прочь от Центрального пояса. Вплоть до пересечения с окружной железной дорогой поезд вел тамошний машинист.
Состав, следующий обратно в порт, должен был пересечь окружную дорогу в семнадцать сорок по пути вниз. И дальше уже портовому машинисту предстояло вести поезд по-над озерами, через железнодорожный узел, вверх к узким горным долинам, через перевал, в дальний его конец, за холмы, а там – по круговой в порт.
Вагон, в котором я ехала, был прицеплен сразу за локомотивом. Он дернулся и замер на полустанке. Кругом стояла тишина, только под вагоном слегка поскрипывало да булькала неподалеку мелкая речушка.
Вдалеке прокричал гудок и послышался шум локомотива. Совсем близко в кабине промелькнул Колл. Поезд замедлил ход и остановился возле меня.
Я подхватила сумку, рванула к двери вагона, потом опустила окно. Начинало моросить. Колл шел по платформе, впереди него носился кругами Вуфит, его пес.
– Колл!
– Морверн! О тебе только и разговоров в городе. Куда, черт побери, ты запропастилась? Ты ведь возвращаешься?
Я открыла дверь и сошла.
– Ты звонила? Про Рыжего Ханну знаешь?
– Что, на пенсию подался?
– Ах, Морверн! Ты что, ни разу не звонила? Иди же сюда, иди! Большие белые вожди прихватили его. Приостановили выплату единовременного выходного пособия и пенсии из-за дисциплины.
Я посмотрела на Колла. Какая-то волна пробежала по мне. Мы стояли рядом с локомотивом у двери кабины. Колл дернул серебристую ручку и толкнул дверь. Вуфит запрыгнул первым. Колл взялся обеими руками за поручни и вскочил в кабину. Я быстро взошла по ступенькам и захлопнула за собой дверь. Колл скинул свою большую кожаную сумку на засаленный пол за местом машиниста. Я села на второе крутящееся кресло.
Колл сказал:
– Эти черти прислали ему уведомление в ту пятницу. Обвинили его в том, что он будто бы выпил две порции имбирного пива с лагером днем после ночной смены, перед тем как вышел в свой последний рейс.
– Два имбирных с лагером, – проговорила я.
– Обрыдаться можно, как глупо, да-а, – протянул Колл, расправляя на полу газетные листы, на которых тут же свернулся калачиком Вуфит.
– Конечно, в управлении знают, что под Новый год происходило кое-что похлеще, – заметила я.
– Знаю, лапа. Меня самого внесли на локомотив. Только любят они подложить свинью старым коммунякам да профсоюзным деятелям. Мило подставили Рыжего Ханну. Сущий бред, но управление на все закрывает глаза, когда им удобно, – ворчал Колл, открывая пластиковьш контейнер, разворачивая банку с собачьей едой и вываливая немного в миску – Вуфит тут же жадно набросился на угощение.
Колл достал серебряную табакерку и сделал себе самокрутку. Я прикурила «Силк кат» от золоченой зажигалки, потянулась и дала прикурить Коллу.
– И давно ты уже в самоволке? – спросил Колл.
– Неделя и шесть дней завтра будет. Про работу мою что-нибудь слышно?
Колл вскинул брови:
– Не слишком там ладно, Морверн. Прихвостень позвонил Рыжему Ханне уже на третий день.
– Тс-с! – произнесла я.
– Где, черт побери, тебя носило? – полюбопытствовал Колл.
Я пожала плечами:
– Танцевала да на пляже валялась, пока деньги не кончились, потом ночь провела в Лондоне.
– Что ж, все хорошо, пока молода, – засмеялся Колл, подошел к двери за моим сиденьем, открыл ее рывком, высунулся наружу, ожидая сигнала смотрителя. – Это нам, – объявил он.
Хлопнув дверью, Колл вернулся к месту машиниста, уселся в кресло. Рука его нырнула вниз, и гудок взревел глухо у нас под ногами. Он вдавил рукоять, выпустив воздух, выходивший с шипением, затем перевел другой рычаг вперед, и позади нас завыл мотор. Двигатель помещался в соседнем отсеке, и гул в кабине стоял такой, что не до разговоров было. Колл полностью сосредоточился на большом перегоне вниз по перешейку. С разговорами пришлось бы погодить и на всем пути в порт, на подъездах к которому локомотив порой, из-за большого угла наклона, взвизгивает тормозами так громко, что страх берет, потом гудит ровно, спускаясь с холма и неся нас по долинам, стучит себе колесами: так-так-так.
Я хотела что-то сказать, но в этом не было большого смысла. Нас трясло на долгом прямом перегоне перед перевалом. Вуфит поднялся с подстилки, я налила ему воды. Колл двинул ручку. Зашипели цилиндры над ветровыми стеклами, приводя в движение стеклоочистители. Я поглядела на гостиницу с башенкой на самом верху лестницы; позади нее кладбищенская аллея вела к Зеленой церкви, осыпавшей под дождем лепестки на траву. А впереди была платформа Фоллз, где с гребня горы низвергались водопады, но издали казалось, что на хребте развели множество костров. Ветер дул так свирепо, что водопады задувало вспять, за край хребта в облаках.
Мы продвигались на восток к Бэк-Сеттлмент, потом на запад, пока не оказались позади Комплекса, а дальше вниз, в порт, по длинному отрезку мимо сигнальной будки. Обеими руками я опустила окно. Порт вокруг бухты выглядел как обычно. Кабину слегка качнуло, послышалось шипение, когда Колл толкнул ручку тормоза. Мы проносились вдоль края платформы. Я развернула кресло, наклонилась и подхватила сумку. Вуфит вскочил, закружился, помахивая хвостом. Локомотив замер, издав напоследок слабый гудок, когда Колл дернул вниз красную ручку, с которой краска почти облезла, на стене позади него. Я открыла дверь кабины. Вуфит выскочил из локомотива и принялся обнюхивать пассажиров, которые толпились у ворот, где Зиппер проверял билеты. Я спрыгнула на платформу.
Колл стоял в двери кабины и окриками отгонял Вуфита от пассажиров. Потянув носом воздух, Колл изрек:
– М-м-м, единственно, когда эти механизмы хорошо пахнут, так это после твоего визита, Морверн Каллар.
Я засмеялась:
– Метнусь, пожалуй, к дому. Спасибо, что подбросил.
– А, делов-то! Беги себе и отыщи наконец того мужчину.
– Он будет на месте.
– Не удивлюсь. Береги себя, проказница.
– Ты тоже. Пока, Вуфит! – Я присела и потрепала пса по загривку.
Я пересекла площадь и посмотрела вверх. Еще не поздно было заглянуть в супермаркет.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.