Текст книги "Превратности судьбы"
Автор книги: Аманда Квик
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 17 (всего у книги 20 страниц)
– Сорок процентов достанутся мне?
– Правильно.
– Но по условиям нашего действующего соглашения я получаю семьдесят пять процентов от того, что платят мне клиенты, – заметила Вирджиния.
– По новому договору любое снижение ваших прибылей будет более чем возмещено за счет повышения гонораров и увеличения числа наших клиентов.
– Какая щедрость с вашей стороны!
– Вместе мы не только заработаем большие деньги, но и поднимем репутацию Института на новые высоты. – Взгляд Гилмора сделался жестким. – И еще… Мы привлечем в Институт множество настоящих талантов, с которыми стоит работать, а не только тех, кого никогда не примут в Аркан. Скажу откровенно… У нас есть возможность привлечь в наши ряды членов самого Общества!
– Вы действительно в это верите? – спросила Вирджиния.
– Да, разумеется. Ведь в Аркане неспокойно… Не всем членам Общества нравится новая политика, которую стремится проводить их организация. Есть и те, кто ропщет в условиях ограничений, налагаемых Джонсами, и более того: создание агентства «Джонс и Джонс» вызвало немалое возмущение как в самом Аркане, так и за его пределами. Многие думают, что у Аркана нет права контролировать всех остальных, и нас в том числе.
Вирджиния всегда понимала, что Гилмор считает Общество Аркан своим конкурентом. Но теперь она начинала догадываться, что его враждебное отношение к Обществу объясняется не только деловыми мотивами. Здесь явно крылось что-то очень личное.
– Мистер Лейбрук, уверяю… Я желаю вам всяческих успехов в борьбе против Аркана, однако я не могу принять ваше предложение усовершенствовать мои сеансы чтения. Я не заинтересована в том, чтобы заключить с вами соглашение в том виде, каким вы его представляете.
– Желаете пересмотреть процентное соотношение в свою пользу?
– Я не собираюсь с вами торговаться, сэр. Говорю вам: я намерена сама вести свои дела. Я не хочу морочить голову клиентам, даже если бы это означало высокие гонорары.
– Это из-за Суитуотера, не так ли? – Вскочив со стула, Гилмор подошел к окну. Выглянув на улицу, проговорил: – Так вот та причина, по которой вы отвергаете мое заманчивое предложение. Он вас соблазнил?
– Характер моих отношений с мистером Суитуотером вас не касается, – заявила Вирджиния.
– Не пытайтесь это отрицать! – воскликнул Гилмор. Он смерил собеседницу уничтожающим взглядом. – Я чувствовал, как бурлила энергия вокруг вас прошлой ночью! Подозреваю, что это чувствовали все, кто был на приеме. – Его губы презрительно скривились. – Проклятие! Даже те, у кого нет дара, могут ощутить энергетические потоки такого рода.
Вирджиния почувствовала, как кровь бросилась ей в лицо. Она была очень рада, что Гилмор наблюдает за тем, что делается на улице, и не смотрит на нее.
– В высшей степени невежливо и даже неприлично говорить подобные вещи, – проговорила она холодно. – И имейте в виду: я не имею ни малейшего намерения обсуждать с вами мои личные дела, мистер Лейбрук. Буду крайне вам признательна, если вы немедленно покинете мой кабинет.
Гилмор оторвался от созерцания улицы и уставился на собеседницу:
– Вирджиния, вы меня удивляете. Никогда не думал, что вы сделаетесь любовницей знатного джентльмена. Я был убежден, что вы слишком горды, чтобы пойти на такое.
– Все, достаточно! – Вирджиния вскочила на ноги. – Сейчас же покиньте мой кабинет!
– Вы, кажется, забываете, что этот кабинет – собственность Института, а владелец Института – это я. И если вы желаете пользоваться всеми выгодами, которые сулит вам членство в моей организации, то делайте то, что вам велят.
Тут дверь открылась, и на пороге возник Мэтт.
– Что-то не так, мисс Дин? – спросил он.
– Вон отсюда, – приказал Гилмор.
Мэтт не обратил на него никакого внимания. Он ждал указаний от Вирджинии.
Она обошла письменный стол и тихо сказала:
– Все в порядке, мистер Керн. Мы уже уходим.
– И куда же вы направляетесь? – осведомился Гилмор. – Возможно, вы…
– Я разрываю свое сотрудничество с Институтом, – перебила Вирджиния. – Прощайте, мистер Лейбрук. Будет очень интересно посмотреть, сумеете ли вы создать организацию, которая станет на равных соперничать с Арканом. Освобождаю вам поле деятельности.
– Но вы не можете просто так… взять и уйти.
Вирджиния задержалась на пороге:
– Уверена, что смогу.
Мэтт весело улыбнулся Гилмору. Вирджиния уже видела однажды очень похожую улыбку на лице Оуэна. «Улыбка Суитуотера, – подумала она. – Улыбка… не предвещающая ничего хорошего».
– Довольно, Мэтт, – тихо сказала она. – Мы уходим.
Мэтт казался недовольным, однако послушно последовал за Вирджинией по коридору. Они подошли к лестнице. Им навстречу поднималась Адриана Уолтерс.
– Хоть шаг из Института – и вы попрощаетесь со своей практикой, Вирджиния Дин! – закричал Гилмор, стоявший в дверях ее кабинета. – Я ославлю вас на весь Лондон! С такой репутацией вы почтете за счастье принимать клиентов из сточной канавы, пока я не решу покончить с вами окончательно!
Вирджиния оглянулась и, пожав плечами, проговорила:
– Почему бы вам не отправиться на поиски синей двери, мистер Гилмор? Или может быть, следует послушать собачий вой в полночь? А еще лучше – попытайтесь прочесть, что написано на камне, который лежит на дне озера!
Лицо Гилмора исказила ярость. Вирджиния же бросилась вниз по лестнице.
– А знаете… на этих крутых ступеньках Гилмор мог бы легко свернуть себе шею, – сказал Мэтт с усмешкой. – Несчастные случаи ведь нередки…
– Благодарю, но в этом нет необходимости, – ответила Вирджиния.
– Ну может быть, хотя бы ногу сломает… – не сдавался Мэтт.
– Нет, Мэтт. Не стоит усугублять положение.
Мимо них прошла Адриана, гневно сверкнувшая глазами.
– Он ваш, – сказала Вирджиния.
– Сука!.. – прошипела Адриана.
Внизу, у лестницы, возник привратник, проводивший их к дверям. Он подал Вирджинии мокрый зонтик и плащ и тихо спросил:
– Что-нибудь случилось, мисс Дин?
– Нет, мистер Фултон, все в порядке. Теперь – в порядке.
– На улице по-прежнему льет, – с озабоченным видом заметил привратник. – Хотите, я вызову вам кеб?
– Нет, благодарю, – ответила Вирджиния.
На улице Мэтт раскрыл над головой Вирджинии большой зонтик. Фултон же пронзительно свистнул в свой свисток, из пелены дождя тотчас материализовался кеб.
– Номер семь, Гарнет-лейн, – сказал Мэтт кучеру. Он помог Вирджинии забраться в экипаж, затем уселся сам. Колеса тут же застучали по мостовой, и Вирджиния, глядя в окно, подумала: «Как странно, однако же… Ведь моя карьера и надежды на обеспеченное будущее, казалось бы, разрушены… но почему же я отношусь к этому так равнодушно?»
С противоположного сиденья за ней наблюдал Мэтт.
– Дяде Оуэну не понравится, когда он узнает, что Лейбрук угрожал вашей карьере, мисс Дин, – сказал молодой человек.
Вирджиния нахмурилась:
– Сэр, позвольте мне высказаться с предельной ясностью. Поверьте, я ценю вашу заботу обо мне. Однако то, что произошло между мной и мистером Лейбруком, – это мое дело, понятно?
– Да, мадам, я понял. Но не уверен, что дядя Оуэн захочет это понять.
– Потому что станет окончательно ясно, что я очень рассержусь, если в ближайшем будущем с Гилмором Лейбруком приключится что-либо?
– Ну, мадам, я просто заметил, что дядя Оуэн не обрадуется.
– Мне тоже не очень-то весело. Однако я не позволю вашему дяде пользоваться мною как предлогом, чтобы свести счеты с Лейбруком. Мне говорили, что Суитуотеры охотятся только на чудовищ.
– Да, это правда.
– Так вот, у Гилмора есть недостатки, но он – не чудовище.
Мэтт вдруг сделался очень серьезным.
– Вы уверены в этом, мисс Дин? Как правило, чудовища умело маскируются. Собственно, поэтому их так трудно выследить. Вот почему в агентстве «Джонс и Джонс» просили нашего содействия в расследовании убийств зеркальных чтиц.
На это ей нечего было ответить. Конечно, Мэтт был прав. Например, в античные времена было легко обнаружить чудовищ – три головы, или змеиный хвост, или демонические наклонности, которые вселяли ужас, а сейчас… А сейчас чудовища в человеческом обличье были подобны хамелеонам, и они вполне могли затеряться среди обычных людей.
Минут через пятнадцать кеб остановился у дома номер семь по Гарнет-лейн. Мэтт взял зонтик и проводил Вирджинию до двери. «У этих Суитуотеров, наемных убийц, – превосходные манеры, – подумала она. – Джентльмены до кончиков своих… смертоубийственных пальцев!»
– Вспомнили что-то забавное, мисс Дин? – спросил Мэтт.
Вирджиния поняла, что улыбается.
– Нет-нет, ничего.
Она вытащила из сумочки ключ и подала его Мэтту. Тот отомкнул дверь и пропустил даму вперед.
В доме было темно и пусто. Судя по всему, экономка еще не вернулась.
– А где же миссис Крофтон? – воскликнул Мэтт. Он поставил зонтик в подставку из кованого железа. – Неужели ей повезло, и она напала на след экономки Холлистеров?
– Нам бы это очень помогло. – Вирджиния сняла плащ. Подол ее платья совсем вымок, а в туфлях хлюпала вода. – Ох, простите… Побегу наверх и переоденусь в сухое. Почему бы вам не отправиться на кухню? Поставьте чайник на плиту. В кладовой есть печенье. Я скоро вернусь.
– Отличный план, – одобрил Мэтт. И, весело насвистывая, зашагал по коридору.
«Проголодавшийся молодой человек в поисках еды, – с усмешкой подумала Вирджиния. – Что ж, ничего удивительного. Ведь не его будущее сгорело дотла». Да, Суитуотеры всегда будут обеспечены работой, ибо в этом мире всегда найдутся чудовища, а также люди, готовые хорошо платить за оказанные услуги.
Вирджиния пошла наверх. Ее мокрое платье и столь же мокрые нижние юбки казались ужасно тяжелыми – словно корабельный якорь. Но почему же у нее сейчас такое мрачное настроение? Ей очень хотелось поговорить с Шарлоттой, но та, без сомнения, сейчас была занята розысками наемной компаньонки покойных супругов.
Ну наконец-то! Вот и верхняя площадка лестницы! Вирджиния направилась в свою спальню. Закрыв за собой дверь, развязала шнурки туфель и сбросила мокрую одежду. Потом надела свежие нижние юбки и простенькое дневное платье. Не забыла прицепить к поясу и кошелек на цепочке.
Она вышла из спальни и быстро зашагала к лестнице. Но как странно… Со стороны кухни – ни звука! Да, очень странно. Ведь Мэтт уже должен был поставить чайник… И почему же он не переворачивает вверх дном содержимое кладовой в поисках печенья?
– Мэтт, вы нашли чайник и печенье? – прокричала Вирджиния.
Она вошла в кухню и осмотрелась. Мэтта нигде не было. А вращающаяся дверь в кладовую была закрыта. Вирджиния толкнула ее – остановилась в замешательстве. На полу распростерлось тело Мэтта. И он был без сознания.
– Мэтт! – крикнула она.
Но он не шевелился. Однако что-то иное пришло в движение. Вирджиния услышала зловещее клацанье-перестук, а потом и заводная кукла неспешно выехала из темного угла. Она была почти трех футов в высоту – до ужаса живая копия королевы Виктории! Каждая деталь была воспроизведена с величайшим мастерством – от миниатюрной короны, усыпанной кристаллами, до полусапожек с рядом пуговиц и траурного одеяния, которое ее величество носила со дня смерти своего возлюбленного Альберта.
А глаза королевы пылали ледяным холодом так, что казалось, все вокруг затопило волной холодной энергии.
Эта атака отозвалась в Вирджинии уже знакомым нервным ознобом, но она все же пыталась сопротивляться.
Тут послышалось металлическое клацанье, и маленькие ножки королевы сделали шаг вперед. Вирджиния в отчаянии напрягала свои сверхчувственные способности, и заводная кукла остановилась – будто в некотором замешательстве.
Девушка тотчас схватила ближайший к ней тяжелый предмет – огромную чугунную сковороду – и запустила ею в куклу. Сковорода попала точно в цель, и зловещая игрушка опрокинулась. Теперь кукла лежала на спине, перебирая ногами в воздухе. Глаза же дребезжали в глазницах фарфорового черепа, отыскивая утерянную жертву.
Вирджиния схватила Мэтта за ногу и попыталась оттащить его подальше, туда, где смертоносная игрушка не смогла бы его достать. Однако мужчины рода Суитуотер отличались завидным ростом и крепким сложением и, казалось, состояли сплошь из костей и мускулов. Хорошо хоть, что деревянный пол был ровный и гладкий…
В конце концов Вирджинии удалось вытащить тяжелое тело Мэтта за дверь кладовой. А затем ей пришлось сделать передышку.
Кукольный механизм клацал, стучал и дребезжал, и из-за этих звуков она не сразу услышала шаги за спиной. А потом было уже слишком поздно…
Ее ноздри уловили дуновение сладкого цветочного запаха, и тотчас же пропитанная хлороформом тряпка закрыла рот и нос Вирджинии. После чего чья-то рука обхватила ее сзади, сжав горло. Нападавший прижал Вирджинию к груди, и она вскинула руки, намереваясь вцепиться ногтями ему в глаза. Пальцы ее ухватили очки, и она, сорвав очки с носа мужчины, швырнула их на пол. Послышался треск – стекла очков разлетелись вдребезги.
– Дура! – прорычал Джаспер Уэлч. – Обязательно все усложнять?! Ты чуть не погубила мой великий труд!
Она задержала дыхание, но ядовитые испарения уже заполнили легкие. Голова пошла кругом, и все вокруг заволокло густым туманом. Вирджиния еще продолжала бороться – по крайней мере ей так казалось. Она уже ничего не знала наверняка.
И минуту спустя ее поглотила ночь.
Глава 38
Зеркала тускло светились язычками пламени.
Паранормальный жар охватил Вирджинию еще до того, как она окончательно пришла в себя. Энергию зеркал она узнавала так же безошибочно, как солнечный свет или дождь. Ей даже не требовалось заглядывать в зеркала, чтобы понять, что они – повсюду; и они были полностью напитаны энергией – подобного она и представить себе не могла.
Энергия зеркал взывала к ней, звенела тревожными сигналами, которые и пробудили ее от ужасного сна.
С трудом открыв глаза, Вирджиния очутилась в царстве сверкающего, искрящегося льда, ярко освещенного массивными хрустальными люстрами. Сначала она удивилась – отчего ей не холодно? Всего несколько секунд ей понадобилось на то, чтобы осознать: никакого льда здесь не было и в помине. Она лежала на низкой скамье в длинной комнате с высоким сводчатым потолком, стены которой были сплошь покрыты зеркалами. Искрящиеся плоскости были повсюду; они покрывали стены и даже величественные колонны. Прихотливая мозаика крошечных зеркалец рассыпалась и на потолке, на резьбе и лепнине.
И во всех них кипела и волновалась энергия – паранормальное пламя, пойманное в стеклянную ловушку.
Вирджиния с трудом приподнялась и села. Оказалось, что скамья, на которой она очнулась, обита белым бархатом. На ней по-прежнему было дневное платье – она надела его перед тем, как ее похитили. На поясе же болтался маленький кошелек на цепочке.
Некоторое время Вирджиния сидела, захваченная и околдованная энергией, затопившей всю эту огромную комнату. Наконец, собравшись с силами, она открыла сверхчувственность и заглянула в зеркальную глубину.
Вирджиния приготовилась к страшным видениям смерти, однако в зеркалах не было послеобразов и не было никаких свидетельств того, что в этой зеркальной комнате происходили убийства. Она почувствовала лишь энергию необычайной мощи, запертую в зеркалах.
Вирджиния читала в зеркалах с тех пор, как ей исполнилось тринадцать. Однако то, что она видела и чувствовала сейчас, находилось за пределами ее опыта. Подобное количество чистой энергии, пойманной в зеркальную ловушку, невозможно было даже вообразить!
Медленно и очень осторожно Вирджиния встала на ноги и обнаружила, что зал представляет собой нечто вроде музея. Но собранные тут древние реликвии были из стекла или же имели зеркальное покрытие. И каждый предмет находился на зеркальном пьедестале или же внутри стеклянного футляра. Сочетание с зеркальными стенами, полом и потолком создавало эффект потери визуальной ориентации, и Вирджинии пришлось воспользоваться сверхчувственностью, чтобы не утратить ощущение равновесия.
А потом она вдруг поняла, что энергия шла не только из зеркал. Энергией были насыщены также и выставленные в зале реликвии.
Ей пришло в голову, что эти древние вещицы служили источниками отраженного зеркалами пламени. С течением времени зеркала впитали в себя исходящие от реликвий паранормальные эманации.
Одна из стеклянных витрин стояла на полу, причем формой и размером она напоминала гроб. Предмет был задрапирован белым бархатом. Интуиция подсказала Вирджинии, что ей, возможно, лучше не смотреть, что лежит там, внутри, под белым покрывалом.
Она оглянулась по сторонам. Было невозможно определить, за каким из зеркал скрывается дверь. «В прошлый раз со стороны порога шел небольшой сквозняк, – напомнила она себе. – Так не пройтись ли?.. Вдруг где-нибудь да обнаружится колебание воздуха?»
Вирджиния медленно двинулась вдоль стены. Низкие каблуки ее прогулочных туфель выбивали звон, соприкасаясь с зеркальными плитками пола. Экспонаты, мимо которых она проходила, наперебой взывали к ее чувствам, и ей пришлось собрать волю в кулак, чтобы проигнорировать мольбы древней урны, покрытой кобальтово-синей глазурью, и заставить себя отвести взгляд от кинжала из полированного обсидиана, который отравлял воздух излучением ненависти.
Заглянув в одну из витрин, Вирджиния увидела маленькую статую бога Пана, отлитую из зеленого стекла. Она могла бы поклясться, что слышит тихую, журчащую мелодию его флейты. Паранормальная музыка и завораживала, и сводила с ума своей эротичностью.
Однако искушение заглянуть в стеклянный гроб, покрытый белым бархатом, становилось просто невыносимым.
Вирджиния ускорила шаг, не желая поддаваться магнетическому притяжению этой загадочной вещи. «Нужно обнаружить сквозняк, и тогда я найду дверь», – сказала она себе.
Вскоре Вирджиния остановилась перед следующей стеклянной витриной, внутри которой был выставлен фотографический негатив на стеклянной пластине. Она твердила себе, что ей не следует смотреть, что изображено на пластине. И все-таки не удержалась…
Взглянув на негатив, Вирджиния увидела изображение женщины. Сначала она не заметила ничего необычного – негатив как негатив. И лишь потом поняла, что глаза женщины светились изнутри.
Под пристальным взглядом Вирджинии глаза женщины становились все ярче. Она протянула руку, намереваясь открыть стеклянный ящик, но вовремя опомнилась и в ужасе отскочила. И теперь желание дотронуться до негатива исчезло.
Вирджиния быстро отвернулась, но тут же поймала себя на том, что снова пристально смотрит на продолговатый ящик под покрывалом белого бархата. Казалось, ей не выйти из комнаты, пока она не узнает, что спрятано там, внутри.
Она подошла к ящику, протянула руку и, собравшись с духом, сорвала бархатный покров.
Как она и думала, это действительно был гроб. Внутри же лежало тело.
– Миссис Крофтон! – воскликнула она в ужасе.
На экономке было то самое платье, в котором она ушла из дома сегодня утром. Глаза ее были закрыты – словно женщина спала крепким сном.
Неужели миссис Крофтон поплатилась жизнью за то, что хотела помочь в расследовании?
Сокрушительное чувство вины обрушилось на Вирджинию. А потом пришла ярость.
Стиснув зубы, Вирджиния приподняла стеклянную крышку гроба. Миссис Крофтон спала, тихонько посапывая.
Радость и облегчение охватили ее, и Вирджиния тронула экономку за плечо:
– Просыпайтесь, миссис Крофтон! Вы меня слышите? Просыпайтесь, прошу вас! Нам нужно бежать из этого места!
Спящая недовольно поморщилась. И Вирджиния снова тронула ее за плечо:
– Миссис Крофтон, просыпайтесь же!
На этот раз миссис Крофтон пошевелилась, открыла глаза и уставилась на Вирджинию затуманенным взором.
– Нужно выбираться отсюда, – сказала девушка.
– Я хочу спать, – пробормотала миссис Крофтон, закрывая глаза.
– Но, миссис Крофтон, вы ведь лежите в гробу! Если не хотите, чтобы вас заживо похоронили, послушайте меня и немедленно восстаньте из гроба!
Женщина с удивлением открыла глаза.
– В гробу? В гробу из стекла?
– Да, в гробу из стекла.
– Ах, кажется, я начинаю что-то припоминать… Какие-то обрывки…
– Объясните позже. Нужно выбраться отсюда побыстрее.
– Ладно, не стану с вами спорить.
Миссис Крофтон села. Затем с помощью Вирджинии кое-как сумела выбраться из стеклянного гроба. И сразу же стало ясно, что держаться на ногах ей не под силу. Вирджиния подставила женщине плечо, и они вместе, спотыкаясь, смогли пройти несколько футов.
– Не могу больше, – прошептала миссис Крофтон. – Вам придется уходить одной. Спешите! Они скоро придут за вами.
– Я не оставлю вас в этом ужасном месте. – Вирджиния подвела экономку к скамье и усадила. – Но я смогу быстрее обнаружить дверь, если вы подождете меня тут.
Миссис Крофтон со стоном сложила руки на коленях и уронила голову. А Вирджиния побежала дальше, не обращая внимания на настойчивый зов экспонатов.
Вскоре у одной из зеркальных панелей обнаружилось дуновение ветерка.
– Нашла! – крикнула Вирджиния.
Миссис Крофтон подняла голову и, кивнув, улыбнулась.
– Тут должен быть потайной рычаг, но у меня нет времени его искать, – продолжала Вирджиния. – Придется разбить зеркало, чтобы добраться до дверной ручки.
Оглянувшись, она взяла тяжелую стеклянную статуэтку в виде кошки. Энергетические разряды пронзили руку, однако ей было все равно.
Не успела она подойти к зеркальной панели и размахнуться, как панель раскрылась. Сначала она подумала, что это Оуэн входит в комнату, чтобы ее спасти, как пришел он за ней в ту ночь в особняк Холлистеров.
Но разумеется, это был не Оуэн! Разве можно рассчитывать на подобную удачу дважды?
В открывшемся проеме стояла женщина. Высокая, с лицом, которое можно было бы счесть красивым, не будь ее глаза столь убийственно холодны. Ее темные волосы были забраны наверх и уложены в изысканную прическу, а элегантное серебристо-серое с черным платье украшали поблескивающие бусины черного стекла. Нити черных стеклянных бус сверкали также на шее и на запястьях, а в ушах висели обсидиановые серьги. В руке же она сжимала пистолет.
Вирджиния узнала ее, несмотря на роскошный наряд и украшения.
– Наемная компаньонка миссис Холлистер! – воскликнула она. – Поздравляю, вы обзавелись отличным гардеробом. Это ваше платье гораздо лучше, чем то, в котором я видела вас в прошлый раз.
– Добрый вечер, мисс Дин. Позвольте представиться по-настоящему. Я Альцина Норгейт. Вы, разумеется, знакомы с моим братом Джаспером.
Джаспер Уэлч ворвался в зеркальную комнату. В руке он держал карманные часы.
– Почти полночь! Время запускать мою Великую Машину!
Альцина улыбнулась Вирджинии:
– Боюсь, что Джасперу понадобится ваше содействие, чтобы завершить свой проект. Его великий эксперимент следовало бы уже давно довести до конца, но в тот вечер у Холлистеров все пошло не так, как мы планировали. На сей раз мы приняли меры предосторожности и надеемся, что все получится.
– Да, именно! – воскликнул Уэлч, с громким щелчком захлопывая карманные часы. Из другого кармана он извлек крепкие железные наручники. – Боюсь, у меня только одна пара. Мы не рассчитывали, что в финальной части эксперимента вас будет двое. Однако вы вполне можете поделиться с вашей экономкой.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.