Электронная библиотека » Аманда Квик » » онлайн чтение - страница 18

Текст книги "Превратности судьбы"


  • Текст добавлен: 26 января 2014, 01:15


Автор книги: Аманда Квик


Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 18 (всего у книги 20 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Глава 39

Гилмор Лейбрук, находившийся в библиотеке, просматривал последние финансовые отчеты Института, когда вдруг ощутил, что воздух наполнился потоками энергии – они накатывали, как волны темного холодного моря.

Встревожившись, Лейбрук вскочил на ноги. И тотчас почувствовал, как по всему телу внезапно выступил обильный пот, а сердце учащенно забилось. Он инстинктивно осмотрелся, надеясь обнаружить источник смертельной опасности.

Сначала он ничего не увидел. И подумал, что у него, быть может, просто разыгралось воображение. Но не успел он приободриться, как в библиотеке появился Оуэн Суитуотер. Пелерина длинного черного плаща развевалась за его спиной как крылья.

Гилмор в изумлении смотрел на мрачного Оуэна; за всю жизнь не испытывал он подобного ужаса.

– Лейбрук, мне нужен адрес, – сказал гость. – И ты мне его дашь.

Гилмора охватил гнев, и он закричал:

– А теперь послушайте меня! Не знаю, кем вы себя возомнили, однако это не дает вам права… – Он внезапно умолк, охваченный новым приступом страха.

– Ты дашь мне адрес, – повторил Суитуотер.

Гилмор рухнул в кресло.

– Да. – Он судорожно хватал ртом воздух. – Кого вы ищете?

Суитуотер ответил, и Гилмор дал ему нужный адрес.

Развернувшись на каблуках, Суитуотер зашагал к двери. У порога задержался, чтобы бросить последний взгляд на Гилмора.

– Карьере мисс Дин больше ничто не будет угрожать, – сказал он. – Никаких угроз, ясно?! А если услышу хоть шепоток, то решу, что сплетню пустил ты, и тогда я приду за тобой.

Оуэн не стал дожидаться ответа. Да Гилмор и не нашел бы в себе сил сказать хоть что-нибудь. Он долго сидел за письменным столом, пытаясь успокоиться. Потом встал, отыскал графин с бренди и отмерил себе щедрую порцию живительного напитка. Осушив стакан в три глотка, он налил еще одну порцию.

И в конце концов ему удалось немного успокоиться.

Одно было ясно: войну против Аркана ему придется вести без содействия Вирджинии Дин. Что ж, она не единственная в Лондоне обладательница сильного таланта. Он найдет себе другого помощника, чтобы уничтожить Аркан.

Глава 40

– Вы отлично знаете, что очень скоро сюда придет мистер Суитуотер со своими соратниками, – сказала Вирджиния.

Она сидела на обитой белым бархатом скамье рядом с миссис Крофтон, и ее левое запястье и правое запястье экономки были скованы массивными наручниками. Цепь наручников петлей обхватывала центральную ножку скамьи. А железная ножка, в свою очередь, была привинчена к полу.

Уэлч торопился расставить по местам три заводные игрушки – огромного богомола, чудовищного скорпиона и гигантского паука. Он расположил их полукругом перед Вирджинией и миссис Крофтон, но на достаточном удалении, чтобы женщины не могли сбить их ударом ноги.

– Будьте уверены, Суитуотеру ни за что не узнать, где находится этот дом, – усмехнулась Альцина Норгейт. – И он никогда не узнает имя убийцы зеркальных гадалок. Полагаю, именно из-за этого он связался с вами, не так ли? Да, только поэтому он замешан в нашем деле. Я ни на миг не поверила, что он – просто исследователь, который задумал разоблачить нескольких жалких шарлатанов.

– Кажется, вы все хорошо продумали, – заметила Вирджиния. – Но зачем вы приплели сюда Холлистера и его жену? Ведь были сумасшедшие…

– Осуществление моего плана стало возможным лишь благодаря их эксцентричным привычкам, – ответила Альцина. – Разумеется, затея была рискованной. Зато какой вышел результат!

«Оуэн был прав, – подумала Вирджиния. – Деньги – вот причина почти всего, что случилось». Но она не собиралась сообщать Альцине и Уэлчу, что Оуэн уже близок к разгадке. Нужно было выиграть время – для миссис Крофтон и для себя самой.

– Вы вознамерились получить состояние Холлистеров? – спросила она.

Глаза Альцины вспыхнули гневом.

– Деньги Холлистеров принадлежат мне и Джасперу! Видите ли, леди Холлистер унаследовала состояние мужа, но я убедила ее оставить деньги по завещанию мне. Я собиралась избавиться от нее с течением времени, но леди любезно устранилась сама. Теперь, когда она мертва, я единственная наследница.

Внезапно все стало на свои места – и немотивированные вспышки ярости, и талант, и неудержимое стремление получить наследство Холлистеров.

– Вы и ваш брат – незаконные дети Холлистера? – тихо сказала Вирджиния.

Миссис Крофтон, кивнув, пробормотала:

– Ага, так вот в чем причина…

Альцина нахмурилась:

– Отлично, мисс Дин. Вы догадались, только потому что сами носите несмываемое пятно незаконного рождения, верно?

– Да, отчасти, – ответила Вирджиния. – Но еще и потому, что вы и ваш брат – явно не в себе, как и ваш отец.

Ее дерзость была ошибкой. Глаза Альцины снова полыхнули безумной яростью. Она открыла ближайшую к ней стеклянную витрину, просунула туда руку и достала кристалл-подвеску.

Подвеска сверкнула, и комнату потряс энергетический разряд, грозивший уничтожить сверхчувственные способности Вирджинии. Она снизила уровень восприятия до предела, но это не спасло ее от удара энергии кристалла. Ее словно поразило молнией, и она инстинктивно подняла свободную руку в бесполезной попытке защититься.

– Нет, Альцина! – закричал Уэлч. Он бросился к Вирджинии, крайне встревоженный. – Нельзя разрушать ее дар! Мне нужна она и ее талант!

– Мисс Дин!.. – воскликнула миссис Крофтон. – Что с вами?!

Раскаленная добела энергия вдруг погасла.

– Не говори со мной так! – завизжала Альцина. – Попробуй сказать еще хоть слово, и я ослеплю тебя навеки! Поняла?!

Вирджиния зажмурилась.

– Да, понимаю…

Она осторожно повысила уровень восприятия и с облечением перевела дух, когда снова почувствовала жар зеркальных стен; ее талант не пострадал.

– Но в одном вы правы, – сказала Альцина с неестественным спокойствием. – Мой отец был сумасшедшим. Как и его глупая жена.

– Как вы узнали, что Холлистер – ваш отец? – спросила Вирджиния.

– Сиротский приют, куда отправили нас с Джаспером после смерти нашей матери, сгорел много лет назад. Все записи погибли в огне, и лишь в прошлом году мне наконец удалось найти женщину, которая была дружна с нашей матерью, когда обе служили горничными у родителей Холлистера. Он был совсем молод, когда она забеременела от него. Разумеется, ее выгнали. Она не смогла прокормить новорожденных близнецов. Ее отправили в работный дом, где она и скончалась от лихорадки.

Миссис Крофтон вздохнула:

– Старая и очень знакомая история.

– Правильно, – сказала Альцина. – Но мы с Джаспером решили, что у нашей истории будет другой конец. Сначала, однако, предстояло выжить в этом мире. Когда мы покинули сиротский приют, нас отправили в один богатый дом. Джаспер был там слугой, а я – горничной. Но мне повезло с наружностью. В возрасте шестнадцати лет мне удалось добиться внимания пожилого, исключительно богатого джентльмена, у которого от старости началось помутнение разума. У него не было близких родственников, и некому было защитить его от меня. Я убедила старика на мне жениться.

– Что-то мне подсказывает, что после свадьбы бедняга не зажился на этом свете, – сказала Вирджиния.

– Он испустил дух месяц спустя. Но трагедия прошла незамеченной, потому что он уже десятки лет не показывался в обществе. Я получила его дом и его состояние, и Джаспер поселился вместе со мной. Мы научились манерам высшего света и теперь легко сходим за знатных особ, если захотим.

Вирджиния окинула взглядом обстановку зеркальной залы.

– Ведь это ваша коллекция?

– Да. – Альцина с гордостью кивнула. – Мне стоило времени и огромных денег, чтобы собрать все эти диковины, отмеченные печатью паранормальности. А Джаспер построил эту галерею. Видите ли, мы оба унаследовали талант отца.

Уэлч сиял от удовольствия.

– Но лишь несколько лет назад я понял, что происходит в этой комнате.

– Вероятно, с течением времени энергия реликвий, собранных здесь в таком количестве, начала просачиваться в зеркала, – сказала Вирджиния. – Поэтому я вижу в зеркалах огонь.

Уэлч, еще больше оживившись, воскликнул:

– Так вы чувствуете энергию, заключенную в зеркалах?! Что ж, полагаю это вполне естественным, учитывая силу вашего дара. Превосходно, мисс Дин! Возможно, вам будет интересно узнать, что процесс идет в обе стороны. Поскольку зеркала заряжены энергией, их энергетические потоки снова возвращаются в артефакты, усиливая их паранормальную силу. А эта сила, в свою очередь, продолжает подпитывать зеркала. Так продолжается уже десять лет, и теперь в этой комнате заключен энергетический заряд невиданной силы.

Вирджиния взглянула на Альцину:

– Раскрыв тайну личности вашего отца, вы тут же начали строить планы мести? Поэтому и пробрались в дом Холлистеров наемной компаньонкой хозяйки?

Альцина с усмешкой кивнула:

– Да, все верно. И это было не так уж трудно. Ни одна из компаньонок леди Холлистер не задерживалась в их доме надолго. Я купила недорогое, но сшитое у хорошего портного платье, сделала вид, будто я – респектабельная женщина, которая переживает трудные времена, и постучалась в их дверь. Сказала экономке, что я из агентства. Никто не задавал мне вопросов. Меня тут же взяли компаньонкой к леди Холлистер.

– Оказавшись в их доме, вы начали действовать, – сказала миссис Крофтон. – Вы управляли леди Холлистер как марионеткой, потому что ее разум был расстроен и она не отдавала себе отчета в том, что происходит.

Вирджиния удивленно взглянула на миссис Крофтон, и та пояснила:

– Я разыскала экономку Холлистеров, и она ответила на мои вопросы, однако… Должно быть, она подсыпала ядовитое снадобье в чай, которым меня угощала.

– То же снадобье мы использовали и против вас, мисс Дин, – сказала Альцина. – Когда миссис Крофтон лишилась чувств, экономка известила меня запиской. Видите ли, мы с ней заключили сделку. Я отвалила ей кучу денег, чтобы она давала мне знать, если кто-нибудь явится и начнет задавать вопросы. И я отправила Джаспера, чтобы привез миссис Крофтон.

– Должно быть, манипулировать леди Холлистер не составило труда, – заметила Вирджиния. – Чтобы управлять ею, а через нее – и всем домом, особый талант не нужен. Но сам Холлистер – совсем другое дело!

– Мой отец был очень опасным человеком. – Альцина улыбнулась. – Но, узнав, в чем слабость человека, вы с легкостью поймете, как им управлять.

– И сколько же времени вам понадобилось, чтобы узнать, что он насилует и убивает молоденьких проституток в той зеркальной комнате в подвалах особняка? – спросила Вирджиния.

– Я выяснила это довольно быстро. И почти сразу же поняла, что в доме творится что-то неладное. Однако Холлистер умел хранить свои секреты. К тому же иногда между убийствами случались перерывы по нескольку недель и даже месяцев. Но преступная страсть давала-таки о себе знать, и он снова уходил в ночь, чтобы найти подходящую жертву.

– Как вы узнали правду? – спросила Вирджиния.

– Джаспер выследил его как-то раз, – ответила Альцина.

– Узнав же, что он творит с уличными девицами, я замыслил свой великий эксперимент, – сообщил Джаспер. – Я уже был знаком с миссис Брайдуэлл и ее заводными игрушками и разработал собственную теорию. Но мне не терпелось провести эксперимент с этими устройствами.

– И вы уговорили Холлистера, чтобы тот позволил испытать их на девушках? – прошептала Вирджиния.

– Да, конечно. Более того, он загорелся желанием опробовать мой план, когда узнал, что я – его сын. Должен заметить, он был экспериментатором по натуре.

Вирджиния не думала, что бывает ужас пострашнее того, что она уже испытала. Однако новая волна страха поползла по ее позвоночнику, точно ледяная змея. Она смотрела на Уэлча в немом изумлении.

– Так вы помогали своему отцу убивать уличных девушек в подвале особняка, а потом убили миссис Рэтфорд и миссис Хэкетт? – проговорила она.

Уэлч скорчил презрительную гримасу.

– Вы говорите об этом так, будто я – обычный преступник. Но ведь я – ученый! Я годами проводил эксперименты с энергией зеркал. Однако лишь после того, как я случайно познакомился с миссис Брайдуэлл и ее заводными игрушками, мне открылось, как реализовать свой потенциал до конца. Мы с отцом вместе усовершенствовали процесс и сумели заключить в зеркало энергию смерти.

– Почему же вы перестали убивать уличных девушек? – спросила Вирджиния. – И зачем рисковали, убивая Рэтфорд и Хэкетт?

– Мне пришло в голову вот что… Если объект эксперимента…

– Хотите сказать – жертва убийства? – перебила Вирджиния.

Уэлч ее не слушал, он продолжал:

– Если объект эксперимента сам обладает талантом восприятия энергии зеркал, его собственная энергия в момент смерти, обладая сродством к зеркалам, будет впитываться ими гораздо легче.

Миссис Крофтон посмотрела на него с ненавистью:

– Какова цель всех этих убийств? Зачем понадобилось насыщать зеркала паранормальной энергией?

– Разумеется, вам этого не понять, – ответил Уэлч. – Ведь вы – экономка, а не ученый. – Он посмотрел на Вирджинию: – А вот вы с вашим великим даром наверняка смогли бы оценить значение моей работы, мисс Дин.

– Насколько я понимаю, вашей единственной целью является убийство с помощью зеркала, – сказала Вирджиния. – Но зачем? Ведь куда эффективнее воспользоваться пулей.

– Ха! Да вы столь же невежественны, как и ваша экономка. Так вот к чему я веду… Со временем эта комната накопила огромную энергию, и остается только поместить ее в зеркала, чтобы…

– Вы думаете, что сумеете это сделать, убив меня и собрав мою энергию? – снова перебила Вирджиния.

– Да, конечно. Более того, если моя теория верна, я смогу построить другие генерирующие устройства наподобие этой комнаты.

– О Господи! – выдохнула Вирджиния.

– Мне бы только узнать, как управлять энергией зеркал! Тогда мои возможности будут безграничны. Я стою на пороге создания удивительного оружия, которое уничтожит огромные армии, но оставит в неприкосновенности здания, дороги и фабрики.

– Другими словами, вы изобретаете огромную пушку, которая работает на паранормальной энергии, – догадалась Вирджиния.

– Новое прогрессивное оружие – только один из возможных аспектов моей работы, – продолжал Уэлч. – Энергия – это энергия. Ее можно использовать как угодно. Ученый-физик, наделенный к тому же психическим талантом, сможет оснастить моим зеркальным генератором корабли или поезда. В один прекрасный день кто-нибудь решит использовать такой генератор, чтобы раскрыть тайну паранормального спектра. Кто знает, чего достигнет человечество, если поймет принцип действия паранормальных сил?

– И ключ ко всему – смерть, – усмехнулась Вирджиния. – Что-то подсказывает мне, что публика не придет в восторг.

Лицо Уэлча исказила ярость.

– Публика никогда не узнает, что моей Великой Машине нужна энергия смерти одной-двух подвернувшихся под руку зеркальных гадалок!

– Там и тут время от времени будут пропадать зеркальные чтицы, но никто ничего не заметит. В этом ваш план? – осведомилась Вирджиния.

– Но способности зеркал многократно усилит особенно важный объект, – заявил Уэлч.

– Как же вы собираетесь управлять вашими зеркальными машинами? Вы ведь сами сказали, что не знаете секрета миссис Брайдуэлл. Каким образом она использует механические устройства, чтобы преобразовать зеркальную энергию?

– Как раз сейчас я работаю над этой задачей, – признался Уэлч. – И ее решение – всего лишь вопрос времени. Я обязательно найду решение. Но сейчас скажу: если инициировать энергию этой комнаты, она немедленно отзовется одним очень важным эффектом – сила каждого предмета многократно возрастет.

Миссис Крофтон с отвращением проговорила:

– Вы хотите превратить все это в оружие?

– Да. В оружие куда более могущественное, чем жалкие игрушки миссис Брайдуэлл, – ответил Уэлч. – Можно только представить, какие устройства я смогу создать в этой комнате, когда приведу в действие зеркала с помощью сильного таланта, такого, как у мисс Дин. И это – только начало! Возможности практического применения в будущем просто безграничны.

– Зеркала легко бьются, – заметила Вирджиния.

– Если вы пытаетесь шутить, – подала голос Альцина, – то тогда, возможно, до вас еще не дошло, зачем вы здесь.

– Я отлично знаю, зачем вы привезли меня сюда, – ответила Вирджиния. – Ваш брат хочет убить меня в этой комнате, потому что я самая сильная зеркальная чтица из всех, что он встречал в своей жизни. В этих стенах заперта огромная энергия. И он думает, что сможет воспользоваться моим даром, чтобы ее инициировать.

Альцину, казалось, ответ Вирджинии позабавил.

– Вы поразительно хладнокровно воспринимаете свое положение, мисс Дин.

– Как и вы, – ответила Вирджиния. – Зачем вы позволяете брату использовать вашу замечательную коллекцию и эти зеркала для его великого эксперимента?

– Чем больше энергии впитают в себя зеркала этой комнаты, тем сильнее станут предметы моей коллекции. А также мой собственный талант.

– Но вы наверняка понимаете, что он совершенно обезумел?

Альцина улыбнулась:

– Каков отец, таков и сын.

Глава 41

– И последний вопрос… – сказала Вирджиния. Она взглянула на Альцину. – Что случилось в ту ночь в особняке Холлистера?

– Все в ту ночь вышло не так, как мы планировали, – ответила Альцина, и ее лицо опять перекосилось от злобы. – Мы с Джаспером всегда мечтали убить Холлистера, но мы никак не предполагали, что он умрет в ту ночь. Мы хотели, чтобы он страдал!

– Но разумеется, он все же внес свой вклад в дело создания Великой Машины, – добавил Уэлч. – У отца был выдающийся талант чтения в зеркалах. Не такой сильный, как у вас, мисс Дин, но достаточно сильный для того, чтобы увеличить энергетический потенциал этой комнаты. Наш план заключался в том, чтобы похитить вас и запереть в подвале дома Холлистера, пока не найдется способ переправить вас сюда, – продолжал Уэлч. – Мы рассчитали так: если кто-то обнаружит, что вы исчезли, расследование не продвинется дальше двери особняка Холлистера. Мы решили, что уж Холлистер-то позаботится, чтобы расследование зашло в тупик.

– И он согласился, так как вы обещали ему возможность участвовать в эксперименте, не так ли?

– Да, – улыбнулся Уэлч. – Он был очень возбужден. Даже предложил нам маленькую шлюху, которую подобрал на улице для собственного развлечения. «Дополнительный корм», как он выразился. Разумеется, он не совсем понимал, что подразумевалось под словом «участвовать».

– Но в ту ночь леди Холлистер вас опередила, верно?

– Но все это из-за тебя, глупая женщина! – в ярости прокричала Альцина. – Во время сеанса чтения ты сказала ей, что видишь в зеркале привидение ее дочери и что девчонку якобы убил некто, являющийся членом их семьи. Человек, которого девочка смертельно боялась.

– Ее собственный отец, – кивнула Вирджиния.

– Я уверена, что леди Холлистер догадалась об этом давным-давно, однако отказывалась признать страшную правду. Возможно, это и свело ее с ума. Но в тот вечер ты разрушила мир ее иллюзий, сказав о привидении убитой дочери.

– На самом деле никаких привидений я не вижу, – заявила Вирджиния.

– Но она-то подумала, что это привидение, – сказала Альцина. – Однако ты не могла понять, что она утратила последние остатки разума, погружаясь в бездну безумия, – ведь ты уже находилась под действием снадобья, которое я подлила тебе в чай. Леди Холлистер подумала, что у тебя обморок, и я сказала, что позабочусь о том, чтобы тебя отвезли домой в кебе. Она пошла к себе в спальню и заперлась на ключ. Я решила, что она принимает свой лауданум[1]1
  Настойка опия.


[Закрыть]
, и мы с Холлистером отнесли тебя в подвал. Мы собирались запереть тебя в одной из камер.

– Но тут появилась леди Холлистер с кухонным ножом в руке, – подхватила Вирджиния. – И она заколола мужа в коридоре, возле камер.

– Да, застигла его врасплох, – кивнула Альцина. – И меня тоже. Когда же до Холлистера дошло, что сумасшедшая жена намерена его убить, нож уже торчал из его груди. Никогда не забуду, какое лицо было у этого ублюдка! А леди Холлистер умчалась обратно в дом. Пока он умирал, я поведала ему, что он мой отец и что мы с Джаспером собираемся унаследовать его состояние.

– А потом вы испугались и убежали?

– У меня не было выбора. Я боялась, что леди Холлистер в своем безумии вызовет полицию. А я не хотела, чтобы меня допрашивали. Власти могли дознаться, кто я такая. Меня даже могли сделать главной подозреваемой.

– Каким образом я очутилась в зеркальной комнате рядом с трупом Холлистера? – спросила Вирджиния.

– Понятия не имею, – ответила Альцина. – Но я…

– Довольно болтовни! – перебил Уэлч. – Пора уходить отсюда, Альцина! – Нагнувшись, он вытащил ключи из специальных отверстий в заводных игрушках. – У нас всего минута, чтобы оказаться в безопасном месте.

Альцина была уже возле выхода. Шмыгнула за дверь – и исчезла. Уэлч последовал за сестрой, плотно прикрыв за собой дверь. И раздался зловещий щелчок – это он запер дверь с другой стороны.

– Мне очень жаль, миссис Крофтон, – тихо сказала Вирджиния. Свободной рукой она открыла свисавший с пояса кошелек. – Мне не следовало разрешать вам участвовать в расследовании.

– Чепуха! Я сама этого захотела. Более того, я решилась бы на это снова. – Миссис Крофтон вздохнула. – Но, оглядываясь назад, я жалею, что не прихватила на встречу с экономкой Холлистеров пистолет!

– Суитуотеры предпочитают нож, – заметила Вирджиния. – А еще они обожают отмычки.

Она извлекла из кошелька отмычку, которую дал ей Оуэн, и принялась за дело. Миссис Крофтон внимательно наблюдала за ней.

– Вы умеете проделывать такие фокусы?

– Взяла несколько уроков, – призналась Вирджиния. – И мне кажется, замки этих наручников устроены крайне незатейливо.

Тут она вдруг услышала три зловещих щелчка – скорпион пошевелил хвостом, глаза богомола ярко сверкнули, а суставчатые лапы паука задвигались.

Атмосфера галереи тут же завибрировала под напором леденящей энергии.

И тут же последовал четвертый щелчок, и наручники, раскрывшись, упали на пол.

Но энергия заводных игрушек-убийц стремительно нарастала.

– Господи, – прошептала миссис Крофтон, – какое жуткое ощущение…

– Зеркальная энергия, – сказала Вирджиния.

Вскочив со скамьи, она опрокинула богомола ударом ноги. Игрушка завалилась на бок, но мертвящий холод, который излучали паук и скорпион, достиг такого уровня, что Вирджиния едва могла дышать. Однако она нашла в себе силы опрокинуть сначала паука, затем и скорпиона. И все же их механизмы продолжали реагировать на присутствие человеческой ауры – механические ноги то и дело мелькали в воздухе, а стеклянные глаза, дребезжавшие в глазницах, рассыпали энергетические заряды.

В зеркалах же плясали огни – столь яркие, что их видела даже миссис Крофтон. Она в ужасе уставилась на зеркальную стену и вдруг закричала:

– О Боже, комната горит!

– Это паранормальный огонь, – пояснила Вирджиния. – Наверное, зеркала питаются энергией вот этих игрушек. Пока что огонь заперт в зеркалах, но я не знаю, как долго это может продолжаться. Идемте, мы должны побыстрее отсюда выбраться. Хватайтесь за мою руку. Не отпускайте ее, что бы ни случилось.

Миссис Крофтон молча кивнула и тотчас крепко сжала пальцы Вирджинии.

«Вероятно, это и называется «смертельная хватка»», – подумала Вирджиния. Они бросились к выходу, и тут вдруг кобальтовая урна в углу начала сиять призрачным голубоватым светом.

– Что происходит? – в испуге спросила миссис Крофтон.

– Сильная энергия этой комнаты приводит в действие некоторые из экспонатов.

Вирджиния схватила стеклянную вазу и запустила ею в зеркальную панель, за которой скрывалась дверь. Панель треснула, осыпаясь осколками. Вот и дверная ручка. Вирджиния схватилась за нее свободной рукой, пытаясь повернуть.

– Заперто, – сказала она. – Мне нужны обе руки. Хватайте меня за плечо, миссис Крофтон. Не теряйте физического контакта.

Она принялась орудовать отмычкой. Зеркала же вокруг нее пылали неистовым огнем.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 | Следующая
  • 4.2 Оценок: 5

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации