Текст книги "Королевская охота"
Автор книги: Амеде Ашар
Жанр: Зарубежные приключения, Приключения
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 19 (всего у книги 25 страниц)
ГЛАВА 43. ТА ИЛИ ДРУГАЯ
Это и в самом деле была Кристина, казалось, нарочно появившаяся из туманов, чтобы рассеять все его сомнения. Эктор же не думал, не рассуждал. Безграничная радость наполняла его душу, и прежде чем Кристина успела раскрыть рот, он схватил её в объятия, снял с седла и опустил на землю.
Кристина стала румяней цветка гранатного дерева, но не противилась. Ее глаза, полные нежности, не отрывались от глаз любимого, и руки, обвившиеся вокруг шеи Эктора, обнимали его.
Несколько минут они оставались безмолвными, полными неописуемого восторга.
Наконец сердце Эктора не выдержало, и он вскричал:
– Кристина! Любите ли вы меня?
Был ли это тайный упрек самому себе, говоривший ему, что он не заслуживал более этой любви, единственной мечты своей юности?
Крупные слезы покатились из глаз Кристины.
– Посмотрите на меня и скажите, люблю ли я вас? – сказала она, взявши руки Эктора в свои.
Когда первые порывы обоюдной нежности излились, Кристина села на лошадь, и они покинули перекресток.
– Куда вы меня ведете? – спросил Эктор.
– Следуйте за мной.
– О, бегите, спешите, я буду за вами следовать хоть на край света.
То, что Кристина рассказывала уже Сидализе, она передала Эктору. Страдания, перенесенные ею в юные лета, довели сердце Эктора до безумия.
Он молча взял руку Кристины и поцеловал её, повторяя в душе клятву убить шевалье.
Кристина по выражению его лица поняла, что происходило в его сердце.
– Я вижу вас, – сказала она, улыбаясь, – и все забыто.
– Но, стало быть, теперь вы свободны?
– Конечно, раз могу быть с вами.
– Какой покровитель помог вашему освобождению?
– Все сделала покровительница.
– Сидализа?
– Вы угадали.
– Добрая душа.
– Она приехала вчера в Шеврез и бросилась мне на шею, не говоря ни слова. Я очень хорошо видела по её лицу, что она принесла добрые вести. «– Мы спасены» – сказала она, – вам найдено убежище и можете переселиться в него завтра же.»
– О, понимаю…Охотничий павильон мадам д'Аржансон.
– Да, именно.
– И вы туда переехали?
– В тот же вечер.
– Вы и ваш отец?
– Мы с отцом. Там я ничего не боюсь…Ведь мы под покровительством его светлости герцога Орлеанского, которому принадлежит дача?
– Только приказ короля может извлечь вас оттуда. Но король будет предупрежден.
– Сегодня 10 октября. Я хотела разделить с вами мое счастье, и я пришла.
– Одни в этом лесу?
– Мне казалось, – сказала она с простодушной нежностью, – что каждая потерянная минута была мной похищена у вас.
Если бы в эту минуту кто-нибудь шепнул на ухо Эктору, какая тайная связь существовала между ним и герцогиней Беррийской, он выслушал бы его с удивлением человека, не понимающего, о чем ему говорят. Он лишь спросил:
– Как вы отыскали меня среди этой охоты?
– Надежда была моей путеводительницей, и вы видите, что я хорошо сделала, следуя ей: она привела меня к вам.
– Но, – сказал встревоженный Эктор, – кто-нибудь мог вас встретить и все изменить?
– Кто знает меня при дворе? Я думаю, что шевалье там не бывает.
– Как знать.
– Что? – вздрогнула Кристина. – Вы полагаете, что этот человек…
– Я ничего не полагаю, Кристина, но всегда его опасаюсь.
– Хорошо, – сказала она, приближаясь к Эктору, – если я подвергалась какой-нибудь опасности, не вознаграждена ли я за это?
Такая самоотверженность наполнила сердце Эктора восхитительным волнением; слезы выступили у него на глазах, и он прижал Кристину к сердцу.
– Вы заслуживаете любви на всю жизнь!
– Я именно на это и надеюсь, – сказала она простодушно. – Я спрашивала о вас у пажа. Он мне сказал, что вы были с герцогиней Беррийской, но что вас потеряли из виду.
При имени принцессы Эктор немного покраснел.
– Я поехала аллеей, указанной пажом, – продолжала Кристина, – и аллея за аллеей, перекресток за перекрестком, ведомая тайным предчувствием, добралась до вас.
– И несмотря на расстояние, вы меня узнали?
– С первого взгляда. Прежде чем я бросила на вас взгляд, я угадала, что это вы, и ваш крик доказал мне, что я не ошиблась.
Эктор вздохнул свободно: Кристина не видела герцогини Беррийской.
Они выехали вместе из леса и поехали равниной.
Павильон, уступленный Эктору графиней д'Аржансон, находился недалеко от опушки леса, на склоне холма, осененного группой старых деревьев. Это было хорошенький маленький домик, белый и свежий, как лилия, всего в один этаж, возведенный посреди сада с множеством источников, водопадов и фонтанов.
Господин де Блетарен и Сидализа ожидали Кристину в дверях. Когда они увидели её в сопровождении Эктора, старик встал, а актриса побежала им навстречу. После первых объятий господина де Блетарена и его названного сына, Сидализа отвела Эктора в сторону.
– Ну, – сказала она, – я вижу, что мне здесь больше делать нечего, и убегаю.
– Уже! – Эктор взял её за руки.
– Не пятый ли это акт комедии?
– Чего-то ещё недостает.
– Свадьбы?
– Да.
– Эта развязка придет в свое время. Теперь нет ещё девяти часов, но если этого так желаете…
– Очень желаю.
– Неблагодарный, – возразила актриса, грозя ему пальчиком, – кто бы мог раньше сказать, что придет день, в который я, Сидализа, стану играть роль поверенной?
– Это, по крайней мере, оригинально.
– Вот это меня и доконало. Теперь выслушайте меня.
– Готов слушать, сколько вам будет угодно, – отвечал Эктор, смотревший искоса на комнату, где осталась Кристина.
– В этих словах много любезности, но мало истины.
– Сидализа!
– Хорошо, хорошо! Вы сказали мне это для того, чтобы я долго вас не задерживала. Я вас скоро отпущу…Я вырвала овечку из пасти волка, но волк может вернуться и бродить возле овчарни. Берегитесь.
– Я буду осторожен.
– С человеком, подобным шевалье, любые предосторожности не лишние. Предпринимайте их как можно больше.
– Постараюсь.
– Старый трагик, переделывающий из угождения мне римскую историю в любовную комедию, часто мне говорил о наслаждениях Капуи. Пусть этот павильон не будет вашей Капуей. Там, где засыпает Ганнибал, бодрствует римлянин, и римлянина зовут шевалье де Сент-Клер.
– Не бойтесь ничего.
– Хорошо. Но вы бойтесь всего.
– Герцог Орлеанский обещал заняться судьбой Кристины. Я ему напомню.
– Так лучше сделайте это сегодня, чем завтра, и лучше завтра, чем послезавтра.
Эктор пожал руку Сидализы, говорившей с жаром и решимостью.
– Еще слово, – сказала актриса в ту минуту, когда уже готова была уйти.
– Говорите.
– Если Фуркево спросит у вас, каким образом я открыла убежище Кристины, скажите ему, что ничего не знаете.
– Это будет справедливо.
– Хорошо. Больше я ничего от вас не требую.
Сидализа прыгнула в карету, ожидавшую её за стеной сада, и уехала.
Вечером Эктор простился с Кристиной и Блетареном, чтобы отправиться в Марли, где надеялся встретить герцога Орлеанского. Сказанное ему Сидализой не выходило у него из головы.
Герцог в игорном зале проигрывал свои дукаты её высочеству наследнице престола. Эктор выждал свободную минуту и отвел его в сторону.
– Мадмуазель де Блетарен переселилась в убежище, данное ей по милости мадам д'Аржансон, – сказал он.
– Вы не теряли времени, – заметил герцог.
– Я не теряю ничего, ваша светлость, даже памяти.
Герцог устремил на Эктора проницательный взгляд.
– То есть, – улыбнулся он, – раз я вам что-то обещал, вам хочется напомнить?
– Я никогда не осмелюсь этого сделать без позволения вашей светлости.
– Так я сделаю лучше…Я сам это вспомню. Дело касается отца мадмуазель де Блетарен, как мне кажется.
– Да, ваша светлость.
– Вы просили меня поговорить об этом с королем, и я обещал вам обратиться к лицу, более могущественному, чем я, так как я не имею никакого влияния на действия короля.
– Это опять-таки справедливо.
– Итак, маркиз, это уже сделано.
– Как, вы сделали милость…
– Случай представился сегодня вечером, я им воспользовался…Меня благосклонно выслушали, и через некоторое время я представлю вас этому всемогущему лицу. Но прежде чем действовать, оно хотело бы справиться, как велико было участие де Блетарена в возмущениях Фронды.
– Самое маловажное, – ответил Эктор.
– Я в том не сомневаюсь, – ответил принц, – но нужны доказательства, а ваше свидетельство, согласитесь, в подобном деле несколько подозрительно.
– Хорошо, я буду ждать.
– А я употреблю всю свою власть, чтобы вы ждали недолго.
– Ваша светлость, чем мне заслужить все эти милости?
– Любите меня немного, если это возможно, и не верьте хотя бы половине того зла, которое мне приписывают.
И герцог Орлеанский пошел к группе вельмож, оставив Эктора одного.
Зал был полон народа; разговаривали, играли, прогуливались. Но шум не доходил до слуха Эктора и глаза его не замечали происходившего. Он стал поодаль и углубился в свои мысли. Тут к нему подошел Поль, проходивший мимо.
– Как вы грустны! – сказал тот.
– Я? – спросил Эктор, внезапно пробужденный от своих мечтаний.
– Да, вы, я ведь не с великим султаном разговариваю.
– Мой милый граф, вы не знаток людских физиономий… Я счастлив.
– Незаметно. Вы стоите в углу, как страус посреди пустыни.
– Потому что мое счастье серьезно, мой друг.
Поль вздохнул.
– Вот почему, видно, мы со счастьем не ладим…Моя горесть происходит от моей веселости. Я перестану смеяться и посмотрю, не развеселит ли это меня, наконец.
Тут наступил час ужина короля, и молодые люди прервали беседу. Растворились двери, и принцы королевской крови отправились в комнаты короля. Эктор и Поль смешались с толпой поблизости от входа.
Вдруг герцогиня Беррийская возникла перед Эктором, и их взоры встретились. Она небрежно шагнула в его сторону.
– Вы не были при окончании охоты, мсье де Шавайе, – заметила она. – Вас не было видно, мне кажется.
– Правда, сударыня, я заблудился и опоздал.
Она сделала ещё шаг и, проходя мимо него, склонила за веером голову.
– До завтра, – сказала она живо, но тихо.
Эктор вздрогнул: он все позабыл, и это слово ему все напомнило. Следовало решать немедленно. Пока он почитал себя свободным, это похищение было безумием. Теперь же, после встречи с Кристиной, это было преступлением.
Эктор удержал Поля за руку и молча увлек его в противоположный конец зала.
– Вы были правы, мой друг, – сказал он.
– Я всегда прав, – отвечал Поль. – Но по какому поводу я прав в эту минуту?
– Некоторое время назад я совершил ошибку. Хорошенько поразмыслив, я вижу, что несчастлив.
– Вот новость! Впрочем, это не стоит того, чтобы огорчаться. Несчастье – обычное положение человека.
– Мое продолжается двадцать семь лет, а мне двадцать восемь…Считайте!
– Этот расчет меня не утешит…
– Есть несчастья, которые убивают.
– Они редки.
– Но есть.
– Да, как Бурбоны…Они есть, но их очень немного.
– Дуэль, например.
– От дуэли иногда умирают, но это не несчастье…
– Все зависит от того, как посмотреть…
– Вы, стало быть, деретесь?
– Да.
– Ну-ну. Это меня восхищает.
– О, не от чего.
– Как же! Ведь я буду на этом празднике?
– Да.
– Благодарю вас.
Поль дружески пожал руку Эктору и продолжал:
– Когда состоится ваша дуэль?
– Завтра.
– В котором часу?
– На рассвете.
– В каком же месте?
– Под Марлийским водопроводом есть свод, который я заметил мимоходом; трава гладкая, место ровное, вокруг деревья, и нет любопытных.
– Превосходно. Имя дворянина, с которым вы деретесь?
– Граф Поль-Эмиль де Фуркево.
ГЛАВА 44. ГОРДИЕВ УЗЕЛ
Фуркево отступил в удивлении.
– Как, вы деретесь со мной?
– Да, – отвечал спокойно Эктор.
На этот раз Поль подумал, что его друг сошел с ума, и в испуге посмотрел ему прямо в глаза.
– Это вас несколько удивляет? – заметил Эктор.
– Очень удивляет, – ответил граф.
– Жизнь так устроена, что не знаешь, что случится завтра.
– Звучит, конечно, прекрасно, но я ничего не понимаю. Вы шутите, я думаю.
– Совсем нет. Это очень серьезно.
– Вы хотите, чтобы мы дрались друг с другом?
– Хочу.
– Хорошо. Но скажите мне, по крайней мере, какая причина побуждает вас возобновить со мной туринскую шутку?
– Позвольте возвратиться немного назад и кое-что вам объяснить.
– Говорите.
– Помните ли, милый граф, что вы мне заметили насчет герцогини Беррийской?
– Конечно, и то, что я говорил, я подтверждаю.
– Итак, мой друг, вы были правы.
– Наконец-то вы соглашаетесь.
– Я не могу спорить с очевидным.
– Стало быть, с тех пор дело пошло?
– Оно не шло, а бежало.
– Вот что значит шестнадцать лет!
– Я достиг последней главы.
– Уже!
– Да.
– Каким тоном вы это говорите!
– Хотел бы я вас видеть на моем месте.
– Я тоже бы хотел.
Эктор улыбнулся. Поль топнул ногой.
– Все это не объясняет, – возразил он, – зачем вы хотите меня убить.
– У герцогини странные фантазии, и говоря вашим языком, она требует, чтобы я поступил с ней, как будто я Юпитер, а она Европа.
– Похищение!
Де Шавайе кивнул.
– Я вам удивляюсь, – вскричал Фуркево. – К вам приходит величайшее счастье, и вместо радости вы принимаете жалобный вид, от которого хочется плакать. Похищение! Да знаете ли, что из-за похищения герцогини я соглашусь получить сто ударов шпагой. Вы неблагодарный!
– Не забывайте о Кристине, – заметил Эктор.
– Кристина? При чем тут она? – вскричал Фуркево.
– Для вас ни при чем, но для меня – другое дело.
Поль покачал головой полушутя, полусерьезно. С минуту он смотрел на друга, барабанившего пальцами по пьедесталу статуи, и наконец произнес:
– Я взял бы одну и не оставил бы другой.
– Вы есть вы, а я есть я, и поневоле повинуюсь своей природе.
– Итак, вы решились не похищать герцогиню Беррийскую?
– Решился.
– Да покровительствует вам тень Сципиона, мне же вас жаль.
– Жалейте, сколько вам будет угодно, но исполните то, чего я требую.
– А, вы о дуэли?
– Да.
– Вы все об одном и том же. Посмотрим, какие у вас причины.
– Можно не похищать герцогиню, но для этого нужен предлог. Дуэль будет служить таким предлогом.
– Как вы ловко придумали, удивляюсь!
– Это же очень просто. Обе любви опутывают меня, как гордиев узел. И то, чего не могут развязать…
– Разрубают.
– Поэтому мы любезно будем драться, и вы мне нанесете удар шпагой.
– Я вам? Но вы же знаете, что это невозможно!
– Вам в том помогут.
– Конечно, если вы не будете защищаться.
– Вы должны будете меня ранить. Мне только того и нужно.
– Потом?
– Остальное само собой разумеется. Раненый, я ложусь в постель и не являюсь ко двору. Герцогиня забудет меня, и когда я вернусь в Версаль, о похищении и разговоров больше не будет.
– Прекрасно придумано.
– Итак, вы решаетесь?
– Как я могу вам отказать? Эта дуэль дает мне возможность оказать вам услугу и сделать глупость…Достаточно, чтобы убедить меня.
– Хорошо. Я вас буду ждать.
– На рассвете моя шпага и я будем к вашим услугам.
Двое молодых людей сделали несколько шагов по направлению к дворцу.
– Кстати, – спросил Поль, – а вдруг герцогиня станет упорствовать в своей любви к вам?
Эктор пожал плечами.
– Вы знаете, что прихоти – это розы души и живут одно утро.
– Это справедливо, но бывает, что когда оборачиваются спиной к счастью, оно начинает вас преследовать.
– Тогда я приму крайние меры.
– Какие?
– Я женюсь.
– Самоубийство, – весело воскликнул Поль, – это геройство.
– Нет, это любовь.
На другой день все произошло, как условились: два друга стали под аркадами Марлийского водопровода в присутствии секундантов. Они вежливо раскланялись и бросили шляпы на траву.
– Итак, вы настаиваете, маркиз? – сказал Поль с важным видом.
– Вы знаете, граф, что я никогда не отказываюсь от своих слов, – отвечал тем же тоном Шавайе, едва удерживаясь от смеха.
– Так начнем, мсье.
Эктор и Поль выхватили шпаги.
– По крайней мере, забудем прошлое, граф, что бы ни случилось, – сказал Эктор, протягивая руку противнику.
– Я и не думал иначе!
И, наклонившись к уху Эктора, Поль тихо прибавил:
– Не забудьте быть очень неловким.
– Сделаю в лучшем виде.
– Если вы меня убьете из-за такой глупости, я умру безутешным.
Эктор лишь улыбнулся. Два дворянина поклонились и скрестили оружие.
Эктор защищался достаточно для серьезной дуэли, после чего позволил себе пропустить укол шпагой в плечо. Брызнула кровь, и Фуркево опустил клинок.
– Вы, кажется, ранены? – произнес он.
– Мне самому тоже так кажется…Однако, если вам угодно продолжать…
– Нет, нет, – отвечал Поль, смеясь, – не стоит умирать из-за подобной безделицы.
Завязавши платком рану, Эктор поблагодарил своего секунданта, Фуркево – своего. Двое молодых людей сели в карету и отправились в Париж.
– Теперь вам следует, – сказал Эктор, – предупредить герцогиню Беррийскую о случившемся.
– Да, поручение довольно щекотливое.
– Поэтому-то я и доверяю его вам.
– Это очень любезно с вашей стороны, однако что я скажу ей?
– Что хотите.
– Скоро сказано, но трудно выполнить. Милая прихоть хорошенькой женщины родилась в её сердце…
– В сердце? – с недоверчивым видом прервал Эктор.
– Или ещё где хотите, – отмахнулся Поль. – Место не влияет на каприз, и как тяжкий шмель, опускающийся на распустившуюся розу, я грубо раздавлю все мечты её весны. Но мой поступок отвратителен, смешон, сумасброден…Он не согласуется с правилами всей моей жизни, и я заслуживаю, чтобы первый бродяга проколол меня насквозь шпагой за мое согласие на вашу затею…Если она заплачет, что я сделаю с её слезами?
– Но, – возразил Эктор, – мифология, на которую вы ссылаетесь так часто, не говорит, что покинутая Ариадна умерла с горя.
Поль посмотрел пристально в глаза Эктору.
– Уж не думаете ли вы, что я способен играть роль торжествующего Бахуса?
– А почему?
– Счастье делает вас неверующим и легкомысленным одновременно. Влюбленный в мадмуазель де Блетарен, вы не думаете, что она могла бы вас когда-нибудь забыть. Равнодушный к герцогине Беррийской, вы считаете, что она забудет вас завтра же. Одной вы охотно согласились бы выдать свидетельство вечной верности. И вы же готовы усомниться в постоянстве другой. Сердце человека – лабиринт.
– Потому-то я и советую вам взять нить Ариадны, – отвечал, смеясь, Эктор.
С наступлением вечера, весь укутавшись от чужих глаз, Эктор отправился в карете в павильон Кристины.
Кристина побледнела при виде крови, но Эктор успокоил её.
– Мне осталось только это средство, чтобы не разлучаться с вами, и я к нему прибегнул, – сказал он.
– Дуэль! – вскричала она.
– Да, – подтвердил несколько смущенный Эктор, – дуэль без причины, последствия которой соединят меня с вами.
Кристина умолкла и не очень жаловалась на рану, принуждавшую мсье де Шавайе оставаться дома.
В тот же день Фуркево возвратился в Версаль, куда переехал двор. Его живой характер заставлял видеть лишь приятную сторону возложенного на него странного поручения. То, что ужасало его в первую минуту, теперь забавляло.
Когда он вступил в игорный зал, герцогиня Беррийская, по обыкновению, занимала один из столов; её окружала многочисленная толпа. Дукаты сыпались на бархат.
Полю удалось поместиться возле герцогини. Нужен был лишь случай с ней заговорить.
Принцесса казалась очень занятой игрой, но внимательный и предупрежденный наблюдатель, каким был Фуркево, мог заметить взгляды, бросаемые ею повсюду украдкой.
»– Ладно, – подумал Поль, – наступила минута нанести первый удар.»
Он бросил несколько дукатов на стол и закашлялся, как герой комедии, желающий привлечь к себе внимание.
Герцогиня Беррийская подняла на него глаза.
– А, вот и вы, мсье де Фуркево, – сказала она, – вы приехали поздновато.
»– Она говорит со мной, но думает о нем, – сказал он сам себе. – Как гибок наш язык для выражения того, в чем мы не хотим признаться.»
И громко произнес:
– Я замечаю не с сегодняшнего дня, сударыня, непостоянство времени наоборот. Когда дело касается вашего высочества, время – олень, и благодаря его проказам в часе только пятнадцать минут. Я спешу, приезжаю. Но слишком поздно. Сударыня, когда мы возле вас, запретите времени идти.
Герцогиня Беррийская кротко улыбнулась.
– Останьтесь, мсье, – сказала она, – мы постараемся это исполнить.
Она начала игру и выиграла; золотые волны хлынули в её нежные руки.
Ее глаза быстро скользнули по толпе и вновь остановились на Поле.
– Вы, кажется, проигрываете, – заметила она.
– Да, сударыня…Еще три подобных хода, и вам нужен будет казначей.
Принцесса, тасовавшая карты, подняла свой огненный взгляд на Фуркево.
– Мсье де Шавайе прекрасно исполняет эту должность, – сказала она. – Не видели ли вы его?
– Ах, сударыня, какой удар был бы для маркиза, если бы он вас услышал!
– Что же ужасного в моих словах?
– Их любезность, – ответил Поль.
Герцогиня сдала карты и снова выиграла; дукаты сыпались в её руки.
– Ваши слова загадочны, – возразила она. – Объяснитесь.
– Если приехать поздно – всего лишь неприятно, не быть совсем – ну не несчастье ли?
Сверкающие глаза герцогини впились в лицо Фуркево, потом внезапно потупились.
Поль видел, как она побледнела под румянами. Тасуя карты дрожащей рукой, она молчала несколько минут, и наконец возразила:
– Но как бы поздно не приезжали, однако приезжают.
Поль покачал головой.
– Ни поздно, ни рано, сударыня.
Эти слова были произнесены таким серьезным голосом, что принцесса вздрогнула.
Разговор в ту же минуту стих. Игра продолжалась, прерываемая только восклицаниями.
»– Лед тронулся, – подумал Поль, – или я разучился понимать сердце женщины, или она станет меня расспрашивать.»
Он вынул из кармана горсть дукатов и очень серьезно принялся за игру. Герцогиня не обращала на него внимания; он не смотрел на нее.
По окончании игры герцогиня встала; легкое движение её длинных ресниц предупредило Фуркево. Это движение было почти незаметно, но его проницательный и верный взгляд все понял. Он пошел за герцогиней Беррийской в сад.
Она вошла в аллею, которая вела к бассейну Аполлона.
В ту минуту, когда герцогиня обернулась, Поль был рядом.
– Это вы? – она искусно притворилась удивленной. – Я думала, вы далеко…
– Я должен бы быть далеко, потому что вы желаете быть одни. Но вечер – час раздумий. Я думал о Венере, сияющей в небе, и следовал за вами против воли.
После этого небольшого мадригала Фуркево поклонился, как человек, готовый удалиться.
– Нет, – живо прибавила герцогиня, – раз вы уж здесь, так оставайтесь.
»– Наконец-то, – подумал Поль. – Сколько хитростей, чтобы добиться немного откровенности.»
– Кстати, – простодушно спросила герцогиня, – что это вы говорили мне за игрой? Я вас не поняла.
– Но, – отвечал Поль столь же простодушно, – я, кажется, говорил о непостоянстве времени…
– Да, сначала, но потом…
– Сударыня, я не смею о том вспомнить.
– Хорошо, я буду смелее, чем вы.
– Так помогите мне, сударыня.
– Вы говорили, кажется, о де Шавайе.
– Точно.
– По этому поводу вы задали какую-то загадку, решить которую я совершенно не могу.
– Это и есть причина моего смущения.
– Вы пробуждаете мое любопытство.
– Поэтому я должен объясниться?
– Сию же минуту, если не боитесь меня разгневать.
– О, сударыня, эта угроза возвращает мне мою смелость…Я скажу.
– А я слушаю.
– Но прежде, сударыня, простите ли вы меня?
– В загадке, стало быть, таится преступление?
– Почти.
– Хорошо! Вы обратитесь к отцу Телье, и он даст вам отпущение грехов.
– Берегитесь, сударыня, дело ведь идет о казначее вашего королевского высочества. А до этого рода преступлений отцу Телье нет дела.
– Да говорите же, я умираю от нетерпения.
– Итак, сударыня, казначей вашего высочества дрался на дуэли.
Герцогиня поспешно переспросила:
– На дуэли, вы говорите?
– Да, сударыня.
– И его не было, потому что он…
– Ранен, – живо прервал её Фуркево.
Герцогиня Беррийская побледнела и оперлась на мраморный пьедестал бога Пана, игравшего на флейте.
– Жизнь де Шавайе вне опасности, – продолжал Поль, – но он довольно серьезно ранен и будет оставаться в совершенном уединении на протяжении шести недель или двух месяцев.
Принцесса поднесла платок к немного дрогнувшим устам и посмотрела на собеседника.
– Вы не напрасно колебались, граф, – сказал она, – королевские указы так строги. Но открывшись мне, вы забыли только одно.
– Что именно, сударыня?
– Имя противника господина де Шавайе.
»– Вот, наконец, переходим к главному,» – подумал Поль.
– Что ж, вы опять колеблетесь? – продолжала она.
– Он перед вами, сударыня.
– Вы, вы, его друг, самый искренний! Это невозможно, – вскричала она.
– Если другой утверждал бы мне это, я усомнился бы, как ваше высочество. Но согласитесь, сударыня, что мое свидетельство в этом случае не может быть подозрительным.
– Причина этой дуэли, причина, мсье?
– Причина, сударыня, из числа тех, – отвечал Поль, смело преклоняя колено, – которые поверяют на исповеди, шепчут в летние ночи нежному зефиру, пересказывают внимательным и молчаливым озерам. Ее нетрудно угадать!
Дерзость этого движения и ещё более неожиданность этих речей смутили герцогиню Беррийскую. Взволнованная и раскрасневшаяся, она смотрела на молодого человека, стоящего на коленях, и сделала, наконец, ему знак встать.
Поль грустно покачал головой.
– Нет, сударыня, не прежде, чем вы простите мне мое преступление. Я не заслужил этой милости и надеюсь только на ваше великодушие.
– Но, мсье, встаньте же; кто-нибудь может зайти и вас застать…
Поль думал, что он бы точно мог заночевать в Бастилии, войди сейчас кто-нибудь. Но такая безделица его не пугала.
– Мне нужно прощение моей вины, сударыня. Если я не получу его, я останусь у ваших ног с опасностью умереть.
– Ну, мсье, не умирайте, – вздохнула принцесса. – Довольно и одного раненого. Я принуждена вам простить…Но с условием.
– Приказывайте, сударыня.
– Не возобновляйте нашего разговора.
В аллее послышались шаги, и герцогиня исчезла, подобно лани.
Поль видел, как она бежала во мраке, и встал.
»– Не прав ли был Эктор?» – подумал он.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.