Электронная библиотека » Беверли Брандт » » онлайн чтение - страница 11

Текст книги "Игра в свидания"


  • Текст добавлен: 3 октября 2013, 00:47


Автор книги: Беверли Брандт


Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +18

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 11 (всего у книги 15 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Глава 23

После пятнадцати минут уныния Лейни решила прекратить страдать и воспользоваться благоприятной возможностью на полную катушку. Блейн Харпер позвонит между половиной двенадцатого и двенадцатью, а она не представляет, как ей с ним себя вести.

Поболтать о том о сем?

Кокетливо похихикать?

А что, если он не пригласит ее на свидание? Поднять эту тему самой?

Лейни постукивала ручкой по папке, лежавшей перед ней на столе. Нужна помощь. Но кого спросить?

Естественно, не Джека. И не Дункана. Одна мысль об обсуждении этого вопроса с ними вызвала у нее смех. Можно обратиться к Триш, но Лейни сомневалась, что та поможет. Ее сестра замужем почти пятнадцать лет. Что ей известно о правилах нынешней игры в свидания?

Нет. Лиллиан Брайсон – единственная, к кому можно обратиться. Но у нее нет денег, чтобы заплатить Лиллиан за совет.

Только иного выбора нет. Что ж, придется снова заняться подслушиванием.

Кто знает? В пятницу это помогло. Может, и сегодня удастся что-нибудь подслушать?

Лейни нахмурилась и снова постучала ручкой по папке. Какой бы предлог придумать, чтобы пойти туда? На прошлой неделе в офис Лиллиан ее привел случай.

Ну, не только случай, но и заказ на проверку анкетных данных, поправилась Лейни.

И встрепенулась. Вот оно! Анкетные данные.

Взяв папку со стола, она встала.

– Я отнесу результаты проверки в «Правила свиданий», – объявила она.

Джек оторвался от компьютера и поднял голову:

– Проверку еще не проводили. Я жду ответа от кредитного бюро.

– О! – Лейни села. Прищурилась. Задумалась на мгновение. И опять встала. – Ладно, тогда я сбегаю за кофе, – сказала она. Они не увидят, как она зайдет в «Правила свиданий»… если только не будут следить за ней.

– Отлично. Мне мокко, ладно? – рассеянно попросил Джек, возвращаясь к работе.

– А мне карамельное маккиато. С дополнительной порцией сливок! – заорал из кухни Дункан.

Ого! У нее нет денег.

Но им об этом говорить нельзя.

И что же делать?

Лейни вздохнула. Что ж, сама виновата. Давно надо было понять, что ее ложь всегда растет как снежный ком, пока не превращается в лавину, которая и накрывает ее.

Она помотала головой и взяла сумочку. Нужно что-то придумать. Но прежде нужно выяснить, как быть с Блейном.

Лейни вышла на залитую теплым весенним солнцем улицу. Мимо неторопливо проехала пара на велосипедах, большая коричневая бабочка села на красивый желтый цветок, свесившийся с кашпо. В южной Флориде властвовала весна, и все вокруг сияло яркими красками. Даже деревья принарядились в красное, алое и оранжевое.

В Сиэтле же деревья цвели тремя цветами: белым, бледно-розовым или бледно-желтым. Поэтому Лейни было непривычно видеть такую яркую палитру после долгих лет, проведенных на северо-западном побережье.

Однако этим утром она не собиралась классифицировать различия между северным и южным климатом, поэтому быстро подошла к соседнему офису, огляделась по сторонам, чтобы убедиться, не наблюдают ли за ней Джек и Дункан, открыла дверь и проскользнула внутрь.

Лейни ожидала, что ее встретит секретарь «Правил свиданий», и была приятно удивлена, обнаружив, что приемная пуста.

Класс! Все может оказаться проще, чем предполагалось.

Лейни на цыпочках прошла по коридору, остановившись у кабинета Лиллиан, вжалась спиной в стену и заглянула внутрь. Она слышала голоса, доносившиеся из учебной комнаты в конце коридора, и надеялась послушать несколько минут. Ведь ей всего-то и нужно, что один маленький совет, который поможет ей почувствовать себя увереннее при общении с Елейном.

Убедившись, что в кабинете никого нет, Лейни двинулась дальше по коридору.

Она воровато огляделась по сторонам и приложила ухо к двери.

– …ответьте мне, почему вы не должны соглашаться на свидание, на которое вас пригласили менее чем за двое суток? – услышала она голос Лиллиан.

– Потому что не хотим быть для него легкой добычей? – ответила какая-то женщина.

– Это одна из причин.

– Не хотим, чтобы он подумал, что ты сидишь у окошка и ждешь его звонка? – высказала предположение еще одна.

– Верно. Но самое главное другое: вы не должны сидеть у окошка и ждать его звонка, – сказала Лиллиан. – Ваша жизнь должна быть достаточно наполненной, чтобы у вас имелись дела на ближайшие сорок восемь часов, пусть даже в эти дела включена уборка дома или личное время. Мужчина не должен быть приоритетом номер один в вашей жизни. В противном случае вы дадите ему слишком много власти, и я гарантирую, что он сделает вас несчастной.

Лейни хмыкнула. Вот уж точно, мужчины способны сделать женщину несчастной, даже если они не являются приоритетом номер один. Тед это отлично доказал.

Эх, только ей-то что от этого? Это ей не поможет…

– Лейни? Что ты здесь делаешь?

Лейни так резко повернулась, что стукнулась головой о дверь.

– Мэдди. Привет. Что я здесь делаю? – Да. Именно. Что она здесь делает? – Э-э… – Ну, давай думай.

Лейни потерла ухо, судорожно подыскивая какое-нибудь удобоваримое объяснение. Ее взгляд скользнул по двери с надписью «Туалет» на другой стороне коридора, и она прекратила тереть ухо и улыбнулась.

Мысленно извиняясь перед Дунканом за то, что подставляет его, она сказала:

– Я вот тут решила воспользоваться вашим туалетом. Дункан пошел в наш десять минут назад. С последним номером еженедельника «Спай – Пи-Ай» под мышкой. – Она многозначительно посмотрела на Мэдди. Они обе женщины. Они знаю, что это значит. Но на всякий случай Лейни добавила: – В ближайший час попасть туда будет непросто, если ты понимаешь, что я имею в виду.

Мэдди сморщила носик.

– Понимаю. Ходи в наш, когда понадобится. Не завидую тебе, сочувствую, что приходится пользоваться одним туалетом с двумя мужиками.

Вообще-то Джек и Дункан были не так уж плохи, поэтому Лейни почувствовала угрызения совести. Угрызения были слабоваты для того, чтобы отказаться от своих слов, но все же достаточно сильные, чтобы мучиться, пока она, поблагодарив Мэдди, претворяла в жизнь свою ложь.

– Почему Лейни так долго ходит за кофе? – пробурчал Джек, вынимая из шкафа чашку и хлопая дверцей.

– У кого-то тут вдруг испортилось настроение, – заметил Дункан из-за журнала.

Он обожал еженедельник «Спай – Пи-Ай уикли». И истории о том, как настоящие детективы – главным образом бывшие копы или закаленные в боях военные – борются с растратчиками или похитителями. И имеют потрясающие «игрушки».

Дункан изучил характеристики последнего миниатюрного водонепроницаемого инфракрасного светодиодного осветителя усиленной мощности с радиусом действия девяносто футов и вздохнул.

Ну почему у них нет такого?

Он знал почему. Потому, что у них нет настоящего детективного агентства.

Потому что Джеку безразлично, есть у них дела или нет. Он купил «Бесстрашных сыщиков», только чтобы выручить из беды отца своего друга, а потом ему, кажется, просто понравилось иметь офис в центре города.

Эта контора – а также должность Дункана, должность Ким, должность Эми и должность Лизы, а теперь и должность Лейни – простая благотворительность, нечто, чем Джек занимается из жалости.

Хотя Лейни пока этого не поняла. Нужно отдать ей должное. Она пытается вдохнуть жизнь в эту контору, превратить это болото в настоящий бизнес.

Дункан при всей своей одержимости детективными сериалами был отнюдь не идиотом. Он заметил, как его старший брат смотрит на Лейни, когда она этого не видит. Между ними точно что-то происходит.

– Кажется, ты ведешь себя как медведь, у которого из-под носа украли мед, вовсе не из-за кофе.

– О чем ты говоришь? – осведомился Джек, с грохотом ставя чашку на стол, в результате чего часть воды выплеснулась через край.

– Я говорю, что мне кажется, что кто-то очень расстроился из-за того, что кое-кто получил цветы от кое-кого, но не от тебя.

– Верно. Именно так, Дункан. Никогда в жизни не встречал людей, которые умели бы складывать два и два быстрее тебя, – со всем возможным пренебрежением заявил Джек.

– Ну что мне на это сказать? Математика всегда была моей сильной стороной, – съязвил Дункан.

Игнорируя раздраженное бурчание Джека, он снова углубился в журнал и стал мечтать о том, как в один прекрасный день станет настоящим частным сыщиком.

– Вот и еще одна неприятность, в которую ты себя сама втянула, – пробормотала Лейни, понимая, что в последнее время она что-то слишком часто стала разговаривать сама с собой.

При наличии двух заказов на кофе и полного отсутствия денег это было единственным решением проблемы.

Переступая порог отцовского дома, она молилась о том, чтобы отец еще спал. На сегодня ее запас лжи сильно истощился, а ей еще предстоит объяснить, зачем она принесла в офис кофе-машину, когда рядом есть отличная кофейня «Старбакс».

И еще ей предстоит впустую израсходовать драгоценное топливо. Она ни под каким видом не потащит эту кофе-машину на себе целых полмили. И не только потому, что этот агрегат тяжелый. Просто она слишком сильно задержалась, и Джек наверняка заметил ее отсутствие.

Лейни очень надеялась, что он не будет снова уговаривать ее купить мобильник, чтобы всегда быть на связи. Она не может тратить ни цента из своей зарплаты, потому что должна внести деньги за машину. К тому же неизвестно, когда Джек возместит ей расходы на телефон.

Лейни поморщилась, когда ее каблуки застучали по кафельному полу. Она на мгновение застыла, прислушиваясь и проверяя, не услышал ли отец этот звук.

Убедившись, что в доме царит тишина, она облегченно вздохнула.

Итак, берем кофе-машину и кофейные зерна из холодильника и бежим из дома.

Лейни на цыпочках прошла в кухню. Она взяла кофе-машину под мышку и выдернула штепсель из розетки, хваля себя за то, что не забыла это сделать. Вот было бы забавно, если бы она вспомнила об этом на полдороге к двери, когда провод натянулся бы.

Намотав шнур на руку, чтобы не наступить на него, она подошла к холодильнику и медленно потянула за ручку дверцы.

«Только бы ничего не вывалилось», – мысленно молилась она.

Ее молитва была услышана.

Дверца с тихим шелестом открылась, и Лейни осторожно вытащила пакет с кофейными зернами, стоявший между коробкой нарезанного шпината и завернутым в упаковочную бумагу куском мяса.

После этого она отпустила дверцу и услышала, как та закрылась с глухим чмоканьем.

«Осталась самая малость», – сказала себе Лейни и на цыпочках пошла к входной двери.

Наконец она оказалась снаружи. Вскоре кофе-машина и пакет с зернами уже лежали на пассажирском сиденье.

С трудом сдерживая ликование, Лейни села за руль. Она будет в офисе через десять минут и приготовит такое же латте, как…

Ой.

Латте. Мокка. Карамельное маккиато.

Понадобится молоко. И шоколадный сироп. И карамель.

И дополнительная порция сливок.

Удвоенное «ой». Со взбитыми сливками.

Лейни уперлась лбом в руль. Нельзя сделать простой кофе. Это не понравится Дункану и Джеку. Они отправят ее в «Старбакс», и она уже не сможет отвертеться. Придется признаться в том, что у нее нет денег, а ей меньше всего этого хочется. Особенно Джеку. Между ними и так огромная, как Большой Каньон, пропасть. У нее нет желания еще больше ее углублять.

– Итак, возвращаемся в дом, – сказала она своему отражению в зеркале заднего вида. При других обстоятельствах она бы посмеялась над собой. – Подразделение, выступаем немедленно, – объявила она, изображая из себя командира разведывательной спецгруппы.

Ладно. В этом все же есть что-то забавное.

Тяжело вздохнув, Лейни вылезла из машины. Вот и еще одна неприятность, которую она сама себе устроила.

Ей повезло хотя бы в том, что отец отличается запасливостью. Она быстро нагрузилась пакетом молока, мягкой бутылкой шоколадного соуса «Хершиз» и банкой карамельного соуса. Так, теперь нужно позаботиться о взбитых сливках.

Она открыла холодильник и стала искать баллон с уже готовыми сливками, но нашла только картонный пакет с жидкими. Затаив дыхание, она еще раз оглядела полки, надеясь все же отыскать что-нибудь типа «Альпенгурт». Но удача, по всей видимости, отвернулась от нее. Лейни закрыла дверцу.

Что ж, придется смириться. Значит, Дункан не получит взбитые сливки к своему карамельному маккиа-то. Переживет. Добавим ему в напиток жидкие сливки, так что будет пить его без пенки.

Лейни вернулась к машине и сложила на пассажирское сиденье все, что ей удалось раздобыть. По дороге к водительской дверце она вдруг остановилась. Подождите-ка. Кажется, у отца есть специальная взбивалка для сливок, из нержавейки, такая, в которую наливаешь сливки, нажимаешь на рычаг, и внутрь впрыскивается какой-то газ и превращает сливки в пену? Не ее ли она видела в кладовке рядом с банкой консервированной тыквы?

Лейни оглянулась на дом. Рискнуть?

Если она не рискнет, велика ли вероятность, что Джек и Дункан отправят ее в магазин за взбитыми сливками?

Да. Велика.

Лучше уж напороться на отца, чем провалить все дело из-за такой малости.

Лейни в третий раз на цыпочках прошла на кухню. Открыла дверь кладовки, та противно заскрипела. Протянула руку. Обхватила пальцами холодную металлическую штуковину. Взяла ее. Закрыла дверцу, которая опять скрипнула.

Затем Лейни повернулась и, с вороватым видом пряча взбивалку за спиной, стала пробираться к входной двери… Она так и не заметила, что все это время отец наблюдал за ней.

Глава 24

К возвращению в офис Лейни заготовила ложь.

Якобы за пятнадцать лет в Сиэтле она превратилась в кофейного сноба. И теперь даже «Старбакс» для нее плох.

Отлично.

На самомделе она любила «Старбакс». Когда у нее появятся деньги и возможность тратить четыре доллара за стакан, она придумает новую ложь, чтобы опровергнуть эту. Может, она скажет, что вынуждена опустить планку, так как адекватной замены здесь просто не найти.

Мысленно пожимая плечами, Лейни сгребла в охапку кофе-машину и остальные припасы, привезенные из отцовского дома.

В общем, она что-нибудь придумает. Кажется, она быстро превращается в специалиста по вранью.

Не исключено, что это пригодится в ее работе частным сыщиком.

Точно. Может, стоит подумать о том, чтобы организовать курсы обучения вранью без отрыва от работы?

– Извините, что задержалась, – сказала Лейни, толкая входную дверь и заходя в офис.

Джек бросил на нее непонятный взгляд, а Дункан встал из-за стола и помог ей отнести все на кухню.

– Зачем все это? – поинтересовался он.

Лейни выдала ему сказку о том, что предпочитает кофе собственного приготовления, и Дункан безропотно проглотил эту историю. Через считанные минуты у Лейни уже кипело молоко, варился кофе и взбивались сливки.

Она вышла из кухни и поставила Джеку на стол чашку с его мокко.

– Надеюсь, тебе понравится, – сказала она и с удивлением обнаружила, что ей это действительно важно.

Джек что-то буркнул, даже не оторвавшись от монитора.

– Ну, если не хочешь… – Лейни уже собралась забрать чашку, но замерла, когда Джек устремил на нее испепеляющий взгляд.

– Очень даже хочу, – вкрадчиво произнес он.

Лейни попыталась рассмеяться, но почему-то сдавило горло и смех получился больше похожим на карканье.

– Я имела в виду мокко.

– А я нет.

– И что же ты имел в виду? – спросила она. Какой-то он сегодня странный.

– Я…

Джек чертыхнулся, потому что на его столе зазвонил телефон, потом он чертыхнулся еще раз, так как взглянул на определитель номера.

– Будет лучше, если трубку возьмешь ты, – заявил он.

– Почему? – Лейни сложила руки на груди и нахмурилась. Она сыта этим по горло. Если Джек хочет что-то ей сказать, он мог бы…

– Это Блейн. И не забудь поблагодарить его за цветы. Лейни раздраженно фыркнула.

– Обязательно, – пообещала она, быстро подошла к своему столу и подняла трубку прежде, чем включился автоответчик.

– Привет, Лейни. Это Блейн. Блейн Харпер, – сказал он со смешком, как будто считал, что она может его забыть.

А Лейни, чувствовавшая себя Донной Рид в «Этой замечательной жизни», когда та говорит по телефону, а Джимми Стюарт весь так и сочится ревностью, неискренне рассмеялась и ответила:

– Да, Блейн, привет. Как ты?

И точно так же, как в фильме, она практически не слышала, что Блейн – тот самый человек, с которым у нее были все шансы закрутить роман – говорит.

Казалось, она не может отвести взгляд от Джека, смотревшего на нее с нескрываемой враждебностью.

– Что? Гм, да, замечательно. А ты? – рассеянно произнесла она то, что выглядело вполне уместным в сложившейся ситуации.

Блейн что-то ответил, но Лейни не знала, что именно.

– Ах, да… э-э… Они очень красивые. Спасибо. Джек отодвинул стул с такой силой, что он с громким стуком ударился о шкаф с картотекой.

– Нет-нет, все замечательно. Что? Сегодня вечером?

Лейни покачала головой и повернулась спиной к Джеку. Нужно сосредоточиться на разговоре. Ведь тот, о ком она мечтала, Блейн, а не Джек. Джек недостижим. Он вне пределов ее досягаемости.

Да, возможно, они обратили друг на друга внимание, но на этом все закончится. Как только страсть будет удовлетворена, ничего не останется. И к этому моменту она упустит свой шанс с Елейном, шанс реабилитироваться и доказать раз и навсегда, что она не неудачница.

– Нет, сегодня не могу, – солгала Лейни.

У нее в ушах звучал совет Брайсон. Один совет уже помог. Пожалуйста, пусть и другой поможет, молила Лейни.

– Нет, и не завтра. Боюсь, мне придется задержаться на работе. Важное дело, понимаешь ли, – сказала она тихо, чтобы Джек не услышал ее и не поймал на лжи.

Лейни зажмурилась. «Ну давай. Спроси еще раз».

– Ох, – разочарованно произнес Блейн. – Плохо. У меня очень плотный график. Вся неделя расписана до конца, а в субботу утром я уезжаю из города.

Лейни изо всех сил сжала трубку, и ей стало страшно, что пластмасса под ее пальцами рассыплется. Ей до смерти хотелось изменить свой ответ, сказать Блейну, что она пересмотрит свой график и подладится по его расписание, но Лиллиан говорила с такой убежденностью…

– В общем… – начал Блейн после неловкого молчания.

Лейни уже отрыла рот, чтобы объявить ему об изменениях в своем графике и о том, что – только представь! – ей неожиданно удалось освободить сегодняшний вечер.

– Как насчет среды? Думаю, я смог бы кое-что передвинуть и освободить вечер.

Она едва не зарыдала от облегчения.

– Давай. В среду было бы замечательно.

– Отлично. Где встретимся? В семь удобно? У тебя есть предложения?

Лейни открыла глаза и обнаружила, что Джек сердито таращится на нее. Она так и не поняла, какой бес подсказал ей сделать то, что она сделала в следующее мгновение – устремила на Джека твердый взгляд и ответила Блейну:

– В «Ритце» есть изумительный ресторан. Думаю, это стало бы идеальным местом для нашего первого свидания.

– Разве у тебя нет работы? – раздраженно осведомился Джек, когда Дункан последовал за ним на улицу.

– У меня? А дым дымит? А пол полит?

– Не начинай, – предупредил его Джек. – Сегодня я не в настроении.

– Почему? Потому, что тебе приходится сражаться за внимание Лейни? Джек, дружище, ты смотришь на это абсолютно неправильно.

Джек остановился посреди тротуара и положил палец на кнопку центрального замка. Он очень жалел, что не может затыкать братца с той же легкостью, с какой отпирает и запирает машину.

Ему нужно было срочно бежать оттуда. Он больше не мог слушать, как Лейни любезничает с этим спецом по похудательным таблеткам. Ведь это он, Джек, должен был прислать Лейни цветы! Почему он об этом не подумал?

Он плохо разбирался в таких вещах, и всегда понимал, как правильно поступить, только когда уже было поздно.

Надо придумать, как спасти Лейни от когтей Блейна Харпера. Но что для этого требуется?

– Мы едем обедать? – спросил Дункан с пассажирского сиденья машины Джека, В этот момент он напоминал веселого щенка, которому не терпится покататься.

Джек хмуро посмотрел на него. Обед с Дунканом ситуацию не исправит. В этом нет никакого сомнения. Он бросил ключи Дункану:

– Езжай сам. У меня есть дела.

Джек проигнорировал восторженный вопль брата – он редко разрешал кому-нибудь, и особенно Дункану, не отличавшемуся осторожностью, управлять своей машиной. Но сейчас у него чрезвычайные обстоятельства.

Он направился к «Правилам свиданий». Лиллиан Брайсон наверняка знает, что делать.

Разве мало ее лекций он подслушал через тонкую стенку в кухне «Бесстрашных»? Он уже знает о том, что нельзя соглашаться на свидание, назначенное менее чем за двое суток, что нельзя заниматься сексом в. первый месяц после знакомства, что первым всегда должен звонить мужчина. Черт, можно было бы подумать, что за последние семь лет он чему-то научился и исправил свою ситуацию со свиданиями. Оказывается, нет. Он редко ходит на свидания.

Фортели папаши почти не оставили у него иллюзий насчет романтических отношений. А когда воспринимаешь свидание как нечто утомительное, неудивительно, что ничего не получается.

Однако к Лейни у него были совсем другие чувства. Она нравилась ему, причем совсем не так, как другие женщины. Он понимал, что это звучит глупо, но с той самой минуты, как она вошла в его офис, он понял, что она та самая.

А значит, он не будет сидеть сложа руки и не допустит, чтобы Доктор Диета заполучил ее. Без борьбы.

Джек резко распахнул дверь «Правил свиданий» и тем самым испугал Мэдди, которая уставилась на него расширившимися от удивления глазами.

– Я хочу видеть Лиллиан. Она здесь? – спросил Джек.

Даже если Лиллиан нет, он все равно не примет отрицательный ответ. Ему нужна помощь, причем немедленно.

– Конечно, Джек. Проходите, – ответила Мэдди.

Джек коротко кивнул и пошел по коридору к кабинету Лиллиан. Лиллиан находилась в процессе поедания чего-то, что очень напоминало сандвич с индейкой, и Джек застал ее в тот момент, когда она несла сандвич ко рту.

– Извини, что врываюсь. Мне нужен совет, – заявил он, закрывая за собой дверь кабинета.

– Вот так сюрприз. Чем я могу тебе помочь? – спросила Лиллиан, запивая сандвич водой.

– Я встретил кое-кого, кто мне действительно нравится, но боюсь, что совершу ошибку, если буду тянуть и не поговорю с ней. А сейчас на сцене появился еще один мужчина, и я не знаю, что сделать, чтоб убрать его с дороги.

Лиллиан спрятала остатки сандвича в пластмассовую коробочку.

– Понятно, – проговорила она. – Значит, эта женщина не знает о твоих чувствах?

Джек почесал затылок.

– Она знает, что нравится мне. То есть должна знать по идее. И она… В общем, мне кажется, что и я ей нравлюсь. – Господи, это же детский лепет, а не слова взрослого мужчины.

– Ты уже поговорил с этой женщиной, не так ли? – слегка нахмурившись, уточнила Лиллиан.

– Естественно, поговорил.

– Это хорошо. – В голосе Лиллиан послышалось облегчение.

– То есть у нас еще не было свидания. Настоящего. Джек прикрыл глаза и потер виски. Неудивительно, что он несет чушь. Потому что он идиот. Он ведет себя, как Дэвид Эддисон в этом дурацком сериале «Лунный свет». Он носится со своими чувствами к Лейни, но при этом даже не рассказал ей, что именно чувствует. Ничего странного, что она отправилась на свидание с Елейном Харпером. У этого Доктора Диеты хватило смелости пригласить ее.

– Э-э… – начала Лиллиан.

Джек поднял руку, призывая ее к молчанию.

– Верно. Я вижу проблему. Я должен пригласить ее на свидание, показать, какой я отличный парень. Произвести на нее впечатление. Очаровать ее. Запереть ее в золотую клетку, чтобы никто не смог добраться до нее.

– Джек…

– Я шучу, – вздохнул Джек. – Она встречается с ним в среду. Я слышал, как они договаривались. Я должен встретиться с ней до среды и сделать так, чтобы она сравнивала все остальные свидания с нашим. К сожалению, она знает это правило про двое суток.

– Знает?

– Ага.

– А как ты об этом узнал? Джек указал пальцем влево.

– Тонкие стены, – пояснил он. – А…

– Так что мне делать? Если я приглашу ее на сегодня или на завтра, она решит, что нужно ответить отказом.

– Лги, – сказала Лиллиан.

– Лгать? – Джек удивленно захлопал глазами. Неужели она только что это сказала? Она, замечательная Лиллиан Брайсон?

Лиллиан встала, обошла стол, остановилась рядом с Джеком и окинула его сочувствующим взглядом.

– Да. Лги. Обманывай. Не отбивай ее, но делай все, чтобы произвести на нее впечатление до того, как она встретится с этим парнем в среду. В противном случае он окажется первым, кто установит стандарты. Если эта женщина действительно так важна для тебя, тебе придется придумать, как вытащить ее на свидание.

– Ладно, – сказал Джек, немного озадаченный жестоким – «пленных не брать» – подходом Лиллиан к вопросу свиданий.

– Ладно.

– Отлично.

– Отлично. – Лиллиан усмехнулась. – Я рассказала тебе, как заставить ее полюбить тебя. А теперь вперед!


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 | Следующая
  • 4.6 Оценок: 5

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации