Электронная библиотека » Беверли Брандт » » онлайн чтение - страница 12

Текст книги "Игра в свидания"


  • Текст добавлен: 3 октября 2013, 00:47


Автор книги: Беверли Брандт


Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +18

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 12 (всего у книги 15 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Глава 25

– Ну, в этом нет ничего криминального, – сказала Лейни, разглядывая фотографии, которые они сделали на прошлой неделе в загородном клубе.

Утром Джек перебросил их с камеры на компьютер и переслал ей по электронной почте. Лейни и не подозревала, что сделала несколько снимков, когда пряталась за статуей. На фотографиях запечатлелась попа каменного красавца с ямочками над ягодицами и щель между ягодицами, причем в нескольких видах, да в таких, что они могли бы вызвать зависть у любого.

Лейни нахмурилась, когда дошла до снимка, который отличался от предыдущих. Вместо холодного серого мрамора на фотографии было много розового с проблесками черного. Она нажала кнопку, чтобы увеличить изображение, потом уменьшила его, пытаясь понять, что же там такое.

Наконец до нее дошло. Прижимая ладонь к пылающей щеке, она стерла снимок.

Это была ложбинка между грудями. Точнее, ее ложбинка. Наверное, камера развернулась, когда она натягивала на себя платье.

– Похоже, ты на пути к тому, чтобы стать первоклассным частным сыщиком, – пробормотала она, глядя на предыдущий снимок.

Гм. Подождите-ка. На нем есть еще кое-что, кроме мраморной попы статуи. Вон там, слева.

Лейни выделила заинтересовавшую ее зону и увеличила ее.

Что это? Похоже на мужскую руку, которая держит пакетик, наполненный чем-то белым.

Вероятно, она щелкнула камерой в тот момент, когда Боб и другой мужчина выходили из туалета. Лейни вывела на монитор еще одну фотографию. Увеличив ее, она увидела туфли мужчин – у одного были коричневые, у другого черные. Да, верно. Наверняка это было в тот момент, когда они выходили из туалета.

Лейни открыла еще одну фотографию и увидела на ней отблеск зеленого цвета. Деньги. Переходят из одной руки в другую.

Так что же было в том пакетике?

У Лейни расширились глаза. О Господи! Лиза Эйчлен думает, что муж обманывает ее – что вполне вероятно, – но похоже, что он, ко всему прочему, еще покупает или продает наркотики.

Ужас какой!

Миссис Эйчлен рассказывать о наркотиках нельзя. Пока не будет доказательств.

Нужно вернуться к этому делу и установить круглосуточное наблюдение.

Во всяком случае, так советовал еженедельник «Спай – Пи-Ай уикли», когда Лейни по электронной почте обратилась в раздел «Спросите эксперта»…

Первым делом ей следует позвонить миссис Эйчлен и выяснить, где ее муж проведет вечер, чтобы проследить за ним. В деле наверняка есть телефон Лизы, а также сведения о месте работы Боба, поэтому можно организовать слежку и на завтра.

Лейни щелкнула мышкой по иконке новой программы и ввела свой логин и пароль. У нее имелся полный доступ ко всем делам, так что файл по Лизе Эйчлен открылся без проблем.

Она нахмурилась, обнаружив, как небрежно Джек провел опрос клиентки. Он не записал, где работает Боб. Не собрал информацию о том, где тот проводит свободное время. Что ж, придется исправлять ошибки.

Лейни набрала номер телефона, который Джек занес в файл Лизы.

– Компания «Большой буксир», эвакуаторы, – после второго гудка ответил мужской голос.

Что-о? Она еще раз проверила телефонный номер. Да. Набрано правильно. Лейни прокашлялась.

– Э-э… там нет, случайно, Лизы Эйчлен? – спросила она.

– Милочка, не морочь мне голову. – Судя по тону, мужчина собирался повесить трубку.

– Нет, подождите. А Боба?

– Боб Эйчлен? – Лейни представила, как изменилось лицо мужчины, когда она задала свой вопрос.

На том конце провода послышался такой тяжелый вздох, что у Лейни волосы встали дыбом.

– Послушай, детка, здесь нет ничьих членов, понятно? И у меня не работает холодильник. Сколько тебе, четырнадцать?

– Нет, подождите, – взмолилась Лейни. – Я все объясню.

– Ага. Объясняй кому-нибудь другому. У меня нет времени.

Лейни уставилась на трубку, из которой доносились короткие гудки. Она ожидала от разговора совсем другого. Что же им делать? Наверное, Джек неправильно записал номер. Теперь они не могут связаться с миссис Эйчлен. И нет возможности…

Стойте.

Кажется, первое правило частного сыска «Никогда не сдаваться»?

Так как в ближайшие два дня заняться Лейни было нечем, она решила бросить все силы на работу. Сначала нужно разыскать Лизу Эйчлен. Интересно, насколько это сложно?

– С твоей сестрой что-то происходит.

Триш вздохнула и убрала за ухо светлую прядь.

– Почему ты так думаешь? – спросила она.

Ей не хотелось рассказывать о своих подозрениях. Пока она во всем не убедится. У Лейни с отцом сложились непростые отношения. И Триш понимала, что они только усложнятся, если она выскажет свои подозрения, не подкрепленные фактами.

Итак, был тот случай с бензином, свидетелем которого стал Лукас. Еще один в пятницу вечером, когда она зашла к Лейни и увидела в раковине чай из грибов.

А когда подошла к двери, то явственно ощутила химический запах.

Потом застала свою сестру, когда та нюхала газ.

У Триш поникли плечи.

Из двадцати или около того признаков, перечисленных на сайте министерства юстиции, у Лейни она заметила три. Обычно «нюхачи» не пользуются грибами, однако скорее всего особой разницы между использованием для балдежа домашней химии и настоящих наркотиков типа галлюциногенных грибов, ЛСД, героина нет.

Ох. Ужас-то какой.

Чем все это закончится? Исколотое и избитое тело Лейни найдут в канаве? А вдруг она начнет придумывать различные способы, чтобы раздобыть денег на наркотики? Онанашлаработу в сыскном агентстве, но всем известно, что наркоманы долго на одном месте не задерживаются. Может… О нет. Может, именно это и заставило ее младшую сестренку переехать в Нейплз. Она потеряла работу, лишилась дома в Сиэтле, потому что не могла избавиться от пагубного пристрастия? Может, она приехала сюда не для того, чтобы начать новую жизнь, как она всех уверяет, а просто потому, что ей некуда было ехать?

Триш сделала глубокий вдох, чтобы успокоиться. Возможно, всему этому есть и другое объяснение. Возможно, такое же убийственное, как и открывшиеся факты…

– Она взяла мою взбивалку для сливок, – сказал Карл, врываясь в мысли Триш. – Дело не в том, что мне жалко. Просто это… странно. Сегодня утром, пока я спал, она на цыпочках прошла в дом. Я проснулся и услышал, как она шарит на кухне. Я встал и хотел пожелать ей доброго утра, но увидел, как она, будто воровка, тащит, пряча за спиной, взбивалку. Триш, я ничего не понимаю. Может, из-за климата в Сиэтле она повредилась головой?

Триш сморгнула слезы и мысленно поставила галку против еще одного вещества, перечисленного на сайте министерства юстиции. Закись азота. Используется чаще, чем другие газы. Его легко раздобыть – барабанная дробь, пожалуйста! – во взбивалках для сливок.

Другого объяснения просто нет. Лейни – токсикоманка.

– Сожалею, папа, но вынуждена расстроить тебя. Я тоже чувствовала, что творится что-то не то, но… В общем, сейчас я полностью уверена. – Она набрала в грудь побольше воздуха и выпалила: – Лейни нужна наша помощь. Она токсикоманка.

Глава 26

Боба Эйчлеыа в Нейплзе нет.

Между прочим, в Нейплзе вообще нет Эйчленов. И в окрестностях, если верить телефонной книге. И что же делать?

Лейни осторожно выглянула из-за монитора и букета, стоявшего на ее столе. Джек вернулся в офис примерно час назад, его настроение явно улучшилось.

Босс даже принес ей сандвич, который она и съела, то и дело бросая на него подозрительные взгляды. Откуда такая забота да еще после того, как он едва не оторвал ей голову?

Не важно. У нее есть дела.

Только вот бы узнать, как эти дела решить…

Лейни открыла рот, собираясь попросить Джека о помощи, но тут зазвонил телефон.

Она посмотрела на определитель и нахмурилась. Школа «Голден галф». Что им понадобилось?

– «Бесстрашные сыщики», Лейни Эймс у телефона, – сказала она.

– Привет, Лейни, это… э-э… Триш, – неуверенно произнесла ее старшая сестра.

– Ой, привет. Как ты?

– Нормально. А ты?

– Замечательно, спасибо. – Все, закончили с обязательными вопросами и ответами.

– Вот и хорошо. Гм. Прости, что отрываю тебя от работы…

– Ничего страшного, – сказала Лейни, с удивлением обнаруживая, что действительно не видит в этом ничего страшного.

Обычно она ненавидела, когда ей звонили на работу по всяким личным вопросам, потому что она была очень загружена и знала: каждая минута, потраченная на посторонние дела, выльется потом в лишние часы работы. Как, оказывается, приятно иметь работу, которая не выматывает всю душу.

– Вот и хорошо, – проговорила Триш, и Лейни подумала, что нужно подарить старшей сестрице словарь современного языка.

– Да. Мы это уже поняли, – пошутила Лейни, но, вероятно, до Триш шутка не дошла, потому что та отреагировала бесстрастным «гм», а потом, помолчав, добавила: – Послушай, я хотела узнать, сможешь ли ты вырваться ко мне на полчасика. Мне нужно кое-что обсудить с тобой. Ну, не при отце и не при детях. В общем, чтобы нам никто не мешал.

Лейни раскрыла свой ежедневник. И что в него смотреть? Он пуст. Никаких дел. Ни на сегодня. Ни на завтра. Вся неделя свободна.

– Подожди секунду, – попросила она и прикрыла ладонью микрофон. – Эй, Джек, ты не возражаешь, если я уйду на часок? Я зачем-то понадобилась сестре.

– А ты вернешься? – спросил он зачем-то. – Да.

– Тогда иди. Думаю, я смогу удержать ситуацию под контролем до твоего возвращения.

Они одновременно обвели взглядом пустой офис и переглянулись. И грустно улыбнулись друг другу.

– Я буду у тебя через пятнадцать минут, – сказала Лейни сестре, Триш ответила на это «Вот и хорошо», что не вызвало ни малейшего удивления.

Лейни достала сумочку из нижнего ящика стола и вытащила оттуда ключи, но потом решила, что можно пройти пешком. Погода стояла великолепная – столбик термометра поднялся не выше двадцати семи градусов, влажность была не очень высокой, с залива дул приятный ветерок. После стольких дней вынужденных прогулок пешком до работы Лейни вдруг обнаружила, что это физическое упражнение ей нравится.

– Скоро вернусь, – бросила она Джеку и поспешила к двери.

– А я останусь. Я буду там, где находятся все достойные работники, – заявил Джек, на что Лейни хмыкнула.

Через пятнадцать минут она уже была у школы. По периметру территории шла изгородь из рабицы. Лейни не знала, для чего она: чтобы удерживать детей внутри или не впускать внутрь? Парковка была забита машинами – от дорогих иномарок до седанов средней ценовой категории. Нейплз – богатый город, но даже в богатых городах есть обычные люди. Кроме того, большинство богатых детей – таких как Джек Данфорт-тре-тий – ходят в частную школу «Галфсайд», а туда на «тойотах» и «хондах» не ездят.

Завернув на стоянку, Лейни на мгновение остановилась, чтобы оглядеть школу, которую сама когда-то окончила. Все было так же, как пятнадцать лет назад. Правда, вокруг школы появилось несколько новых зданий. Главное здание сияло на солнце своей белой штукатуркой, а красная крыша придавала ему испанский колорит. Игровые площадки были хорошо оборудованы, трава на лужайке была сочной и яркой благодаря ежедневному поливу.

Лейни ожидала, что вот-вот на нее нахлынут неприятные чувства, но вместо этого вдруг вспомнила, какое облегчение испытала, оказавшись в школе, в которой ее не мучают. А она-то об этом совсем забыла. Нет, она не обзавелась близкими друзьями, но зато школьные дни проходили в мире и покое.

Несмотря на безответную любовь к Блейну Харперу.

Улыбнувшись, Лейни направилась к крыльцу.

Неожиданно краем глаза она заметила какое-то движение справа и застыла как громом пораженная.

Там был Боб Эйчлен.

Поддавшись импульсу, она спряталась между машинами, чтобы он ее не заметил. Ей с трудом верилось в такую удачу. Кто бы мог подумать, что она встретит свой объект именно здесь, в школе?

Лейни выглянула из-за капота машины. Боб фальшиво насвистывал, в руках он держал охапку чего-то – кажется, бумаг, издали Лейни разобрать не смогла. Надо бы подобраться поближе.

Черт! Почему она не захватила камеру?

Пробежав через два ряда машин, Лейни прижалась спиной к сине-зеленому «мерседесу» и замерла. Боб шел через тот же ряд.

Фыо. Он совсем близко.

Лейни встала на четвереньки и, заглянув под машину, увидела, что Боб остановился около старого серебристого «крайслера». Она услышала звяканье ключей, потом звук открывшейся и закрывшейся двери. Затем послышались шаги.

Ага, Боб положил свою поклажу в машину и теперь идет обратно.

Лейни ахнула. Еще секунда, и он увидит ее!

За мгновение до того, как его белые теннисные туфли появились у машины, Лейни заползла под огромный «лендкрузер». В такой можно было бы загрузить целую армию для вторжения в Канаду.

Лейни вжалась носом в асфальт и затаила дыхание, когда теннисные туфли прошли мимо.

Наконец шаги затихли. Лейни поежилась. Работа частного сыщика гораздо опаснее, чем она предполагала.

Она выкатилась из-под «лендкрузера».

А теперь проверим, что Боб выгрузил в машину. Если она ничего не выяснит, то хотя бы запишет номер и потом пробьет его по базе. Вот здорово! У нее появилась ниточка.

Лейни выглянула из-за машины. Боб шел к школе, руки его были пусты.

Что он здесь делает? Покупает наркоту? Торгует ею?

Сегодня старшеклассники предрасположены к наркотикам гораздо сильнее, чем пятнадцать лет назад. Страшно подумать, сколько из них начинает с курения анаши, чтобы быстро расслабиться, а потом втягивается все глубже и глубже.

Лейни грустно покачала головой. Если Боб продает наркоту детям, она сделает все возможное, чтобы его арестовали. Это гораздо серьезнее, чем обман молоденькой жены. На кон поставлена жизнь детей.

Лейни перебежала к «крайслеру». Она не спускала глаз с Боба и хотела убедиться, что он никуда не свернул.

Заглянув в машину, она грозно прищурилась. На сиденье под коричневой папкой и несколькими стопками желтой бумаги лежало что-то белое.

Лейни перевела взгляд на Боба, который к этому моменту уже разговаривал с темноволосым мальчиком лет пятнадцати-шестнадцати. Она вскрикнула, когда увидела, что мальчик полез в карман и достал зеленую купюру.

Боже мой! Она является свидетелем сделки. Самой настоящей продажи наркотиков.

Лейни опять обругала себя за то, что не захватила камеру. Проклятие! Эх, жаль, что нельзя все это заснять.

Боб и мальчик пошли к школе.

Лейни не знала, что делать. Отловить мальчишку? Он крупнее ее, зато на ее стороне злость и эффект внезапности. Однако она читала, что главная задача частного детектива – собрать улики, не так ли? Она не может сдать Боба полиции только на основании нескольких нечетких фотографий, на которых кто-то кому-то передает деньги. Ей нужно нечто большее, если она хочет, чтобы ему предъявили обвинение.

В любом случае никогда не позволит ему торговать тем, что лежит у него в машине.

Лейни осторожно потянула за дверную ручку «крайслера», мысленно молясь о том, чтобы Боб не запер машину и… не включил сигнализацию. Хотя все равно никто не обратит внимания. В последнее время людей так достали ее вопли, что никто даже не смотрит, чья машина «кричит». Только от неожиданности можно получить сердечный приступ.

Лейни облегченно выдохнула, когда дверь тихо щелкнула и открылась без всяких воплей.

Пока она рукой шарила по сиденью, пытаясь нащупать пакет с чем-то белым, она все время ожидала, что кто-то вдруг выпрыгнет из-за спинки и схватит ее за руку.

Но никто не выпрыгнул.

Лейни даже не удосужилась захлопнуть дверь. Что такого, если горящий в салоне свет посадит аккумулятор? Это меньшее из наказаний, которые заслужил этот ублюдок.

Сунув пакет под мышку, Лейни со всей возможной скоростью понеслась прочь от «крайслера». Оказавшись на безопасном расстоянии от него, она огляделась и убедилась, что никто за ней не наблюдает. Затем, точно так же как сотни копов в многочисленных сериалах, она надорвала пакет, лизнула мизинец, сунула его внутрь и вытащила. Теперь на мизинце был белый порошок. Лейни понюхала его, но ничего не учуяла. Тогда она попробовала порошок на вкус. Вернее, просто попробовала, потому что вкуса у порошка не было. Почти. Имелся какой-то солоноватый привкус, но не такой, как у соли. Очень… слабый. И какой-то химический.

Она сплюнула, чтобы не проглотить эту гадость.

Она отнесет это в полицию. Там проанализируют его.

Лейни вспомнила, что опаздывает на встречу с сестрой, и стала засовывать пакет в сумочку. Когда она сдавливала его, из пакета поднялось облако пудры. Она вдохнула его и закашлялась. Утрамбовав пакет, Лейни побежала к лестнице, ведшей к входной двери.

Все гораздо хуже, чем она думала.

Триш старалась не смотреть на пятйо от белого порошка на блузке сестры. Это кокаин? Ей, как классному руководителю старших классов, следовало бы больше знать, как выглядит этот наркотик. Только она не знает. Она видела влияние наркотиков – изменение в поведении, резкие смены настроения, ухудшение успеваемости, – но никогда не видела сами наркотики.

Она не может сказать наверняка, что белый порошок на блузке Лейни – это кокаин, однако подозрение у нее отнюдь не смутное.

– Так о чем ты хотела со мной поговорить? – спросила Лейни, пододвигая стул к столу Триш.

Триш только что поговорила с подругой из Тампы, у которой было значительно больше опыта в решении проблемы наркомании. Та предупредила Триш, что с сестрой нельзя говорить обвиняющим или осуждающим тоном. Лучше, сказала подруга, если наркоман будет знать, что ты готова помочь ему избавиться от зависимости. Однако при этом нужно: дать понять, что тебе известно о его проблеме и что ты не позволишь ему скрываться от общества.

Триш встала и обошла стол. Вероятно, разговор пойдет легче, если она поведет его как задушевную беседу, а не будет отчитывать сестру, будто провинившегося ученика.

Триш села рядом с Лейни и повернулась к ней лицом.

– Кажется, с твоего приезда домой у нас так и не было возможности поговорить, – начала она.

– Ничего страшного. Я знаю, что семья отнимает у тебя все время.

– Но ты тоже моя семья, – сказала Триш, накрывая ладонью руку Лейни.

– Конечно. Я не имела в виду, что ты забыла обо мне.

– А ты чувствуешь себя заброшенной? – В этом вся проблема? Лейни потянуло на наркотики от одиночества?

– Вовсе нет. Я… В общем, я хотела бы сказать, что абсолютно счастлива, но ведь так не бывает, правда? – Лейни коротко рассмеялась, но для Триш ее смех прозвучал горестно.

– Значит, – подалась вперед Триш, – ты несчастна. Хочешь об этом поговорить?

Лейни бросила на сестру странный взгляд.

– Да нет. Слушай, о чем ты хотела поговорить? Мне кажется, я чего-то не понимаю.

– И часто у тебя возникают такие ощущения? Будто ты чего-то не понимаешь, что ты неадекватна? – Бедная сестричка. Одинокая. Несчастная. С низкой самооценкой. Неудивительно, что она пытается найти утешение в токсикомании.

– А разве не у всех когда-нибудь возникают такие ощущения? – удивилась Лейни.

– Да, конечно. И есть надежные способы справиться с таким состоянием. Физические упражнения. Аффирмации. Хобби. Общение с теми, кого любишь.

– Естественно. Иначе я продолжала бы заниматься тем, чем занимаюсь с шестнадцати лет, и рано закончила бы свою жизнь в могиле.

Лейни рассмеялась, но Триш не отреагировала на ее шутку. «Заниматься тем, чем занимаюсь с шестнадцати лет»? Значит, зависимость Лейни длится так долго? Если это действительно так, одной беседой не обойтись, чтобы вернуть сестру на путь выздоровления. Лейни понадобится помощь профессионала.

На это знаний Триш не хватит. Надо обращаться к специалистам.

Глава 27

Странный получился разговор.

Лейни озадаченно покачала головой. Она так и не поняла, зачем Триш понадобилась эта встреча и о чем вообще шла речь. И почему разговор вдруг так резко закончился.

Она всего лишь пошутила насчет того, что рано свела бы себя в могилу, а Триш неожиданно позеленела.

Может, сестра больна? Или… Подождите-ка. Вдруг она беременна? И задает эти странные вопросы о душевном состоянии Лейни из-за опасений, что она позавидует сестре. Ведь та рожает уже третьего ребенка, а Лейни не может найти себе даже спутника для встречи выпускников?

Это вполне вероятно.

Лейни закатила глаза. Конечно, она не завидует. Ее радует мысль о еще одном маленьком племяннике или племяннице. И хорошо, что это произойдет именно сейчас, когда она живет в Нейплзе. Наконец у нее появится возможность проводить с малышом больше времени, а не одну-две недели в году, как раньше.

Ну и вздор лезет в голову сестре. Если бы Триш сообщила ей эту новость, она бы успокоила ее. Надо бы зайти к ней и…

– О, хорошо, что ты вернулась. Мне нужно, чтобы завтра вечером ты вместе со. мной приняла участие в одной секретной операции по одному делу. Я заеду за тобой в половине восьмого. Надень что-нибудь нарядное, – добавил Джек.

Лейни замерла как вкопанная, и входная дверь, закрываясь, хорошенько наподдала ей сзади.

Что?

– По делу? У нас новое дело?

– Да. Пока тебя не было, пришел клиент, – солгал Джек.

Не было никакого клиента. И никакого дела. И секретной операции тоже. Просто это лучшее, что он смог придумать, чтобы вытащить Лейни на свидание до среды, то есть до ее встречи с Доктором Диетой. Джек уже успел уяснить, что Лейни никогда не откажется ни от каких мероприятий, связанных с работой.

Нет, она не трудоголик.

Просто она… увлечена.

И еще у нее непростая ситуация. Складывается впечатление, будто она живет только работой. Не было бы работы, не было бы ничего.

– Ты записал все данные? Забыла тебе сказать: ты, кажется, неправильно записал номер Лизы Эйчлен. Я пыталась дозвониться до нее, но попала в компанию по эвакуаторам. Мне ответил какой-то дядька, и он был весьма недоволен моим звонком.

Джек покашлял, чтобы скрыть улыбку. Неудивительно, что тот возмутился.

Слова Лейни напомнили ему, что нужно придумать, как наказать сестрицу за ее дурацкую шутку. Плохо, что дела никакого нет…

– Кстати, тебе нужно взглянуть кое на что. Я застукала мистера Эйчлена за продажей вот этого на школьном дворе. Возможно, не конкретно этого. Но он взял деньги у ученика, а вот это было спрятано в машине. Думаю, у нас на крючке наркодилер.

Лейни хлопнула на стол пакет, и Джек с открытым ртом уставился на облачко белого порошка, поднявшееся вверх.

Не может быть.

Какова вероятность? Он выбрал того парня на роль Лизиного мужа-обманщика наугад из толпы гостей в загородном клубе. А Лейни, не имеющей никаких сыскных навыков, удалось поймать его на продаже наркотиков?

Джек потер лоб.

Он догадывался, что сказала бы его мама. Она сказала бы, что это его наказание за ложь, пусть даже он лгал из благих намерений.

А теперь получается, что он, сам того не ведая, загнал Лейни в самый центр наркомафии.

Тут Джека осенило.

– Здорово, но мы не можем связаться с миссис Эйчлен. В общем, положение безвыходное.

– Оно было бы безвыходным, если бы не вот это, – заявила Лейни, выкладывая перед ним листок бумаги с номером машины.

Прелестно.

– Ну… Гм… Отличная работа. Передадим эту информацию полиции.

– Эй, что там у вас? – спросил Дункан, выходя из кухни и указывая на пакет с белым порошком.

– Кокаин. Во всяком случае, я так думаю, – ответила Лейни, опередив Джека. У Дункана расширились глаза.

– Не может быть. Нельзя держать его здесь. Это противозаконно.

– Знаю. Не вчера родилась.

– Это верно. Я вчера обедал с ней. Если бы она не родилась, я бы заметил, – сказал Джек.

Лейни пренебрежительно хмыкнула.

– Шутка хорошая, но ты ошибаешься. Вчера было воскресенье. Я обедала с сестрой и ее семьей, а не с тобой.

– Тогда заметили бы они, – поправился Джек.

– Это нечестно. Вы, ребята, забираете лучшие цитаты, а ведь «Лунный свет» – это моя идея, – проворчал Дункан.

– Извини, – хором проговорили Лейни и Джек.

– Просто не верится, что Лейни при первом же расследовании удалось отловить наркодилера. Я гоняюсь за ними годами, а в качестве доказательства получаю парочку засвеченных снимков.

– Позволь напомнить тебе, Дункан, что не делает одно дело детектива.

– А тебе, Джек, позволь напомнить, что я терпеть не могу, когда ты говоришь задом наперед!

– Вот. Тебе лучше? – осведомился Джек.

– Да. Спасибо, – удовлетворенно хмыкнул Дункан.

– Мы можем вернуться к делу?

– Без проблем.

– Итак, я отношу этот пакет в полицию и оставляю его на их попечение, – сказал Джек.

– А как же номер машины? Разве мы не можем пробить его? – спросила Лейни, явно разочарованная тем, что дело переходит к полиции. – Ведь мы не можем без улик доказать, что Боб – наркодилер? Как они узнают, что кокаин его?

– Мы еще не знаем, кокаин ли это; – напомнил Джек.

– Кстати, ты попробовала? – спросил Дункан.

– Попробовала, но откуда мне знать, какой вкус у кокаина?

Джек нарочито громко вздохнул.

– Вы оба слишком много смотрите телевизор. Никогда нельзя что-то пробовать, если не знаешь, что это такое. Вдруг это яд.

Дункан и Лейни пристально уставились на пакет.

– А зачем наркодилеру таскать с собой яд? – осведомился Дункан.

– Мы не знаем, наркодилер тот парень или нет, – сказал Джек.

– Верно. Поэтому, я считаю, нам нужно выяснить, на кого зарегистрирована машина, и выследить его. Скорее всего зовут его вовсе не Боб Эйчлен. И вполне вероятно, что женщина, приходившая к нам на прошлой неделе, – не его жена. Может, эту бедняжку Боб, или как там его, подсадил на наркоту. Может, она хотела, чтобы мы выяснили, является ли он наркодилером, и поймали с поличным. Чтобы избавить других от тех страданий, что пришлось пережить ей, – сказала Лейни.

Джек повернулся к Дункану:

– У нее буйная фантазия.

– И то правда.

Джек снова повернулся к Лейни:

– Может, тебе стоит подумать о карьере писательницы.

– Нет. Ты когда-нибудь видел, чтобы писателей награждали «Эмми»? – спросила Лейни и сама же ответила: – Нет, потому что их награждают за неделю до телетрансляции на какой-нибудь заштатной церемонии и вручают ключницу или музыкальный центр. А вся слава достается актерам.

– Точно. – Джек и Дункан одновременно кивнули, затем Джек прокашлялся и вернул всех к главной теме:

– Как бы то ни было, у нас нет полномочий преследовать наркодилеров. Или потенциальных наркодилеров, – добавил он, почувствовав, что Лейни собралась возразить. – Это дело полиции. И я передаю информацию им.

– Ладно, – буркнула Лейни.

– Наверное, это разумно. У нас даже нет пушек, – мрачно проговорил Дункан.

– Для окружающих это гораздо безопаснее, – еле слышно пробормотал Джек. Надо же, Дункан с пушкой. Он поежился. Одна мысль вызывала у него дрожь. – Эй, ребята, хотите выпить пивка после моего возвращения? Думаю, сегодня мы хорошо потрудились и заслужили награду.

– А множители множатся? – спросил Дункан.

– А куры курят? – в тон ему спросила Лейни.

– Ребята, если вы не прекратите, нам придется отчислять авторские гонорары с повторных исполнений, – заметил Джек.

– Хорошо, – согласилась Лейни и сморщилась. – Но без этого так скучно.

– Нужно написать собственный сценарий. – Это были последние слова Дункана, которые услышал Джек, направляясь к входу.

Точно. Только этого не хватало. Остроумные реплики от вспомогательного персонала.

– Ой, привет, Джек. Извини, я тебя не видела. Джек машинально выставил перед собой руки, чтобы притормозить Мэдди Кейс, секретаршу «Правил свиданий», которая вылетела на улицу из соседней двери.

– Все в порядке, – успокоил он ее. – Все целы и невредимы.

– Я очень спешу. Можешь передать это Лейни? – спросила Мэдди.

Джек взял у нее полиэтиленовую сумку и заглянул внутрь. Там сказалась баночка с освежителем воздуха. Разукрашенная цветочками. Он терпеть не мог подобные вещи. Эти освежители не забивали неприятные запахи, а, напротив, усиливали и преобразовывали их, окутывая человека «ароматом» пропахшей гарденией мокрой псины или приправленной жасмином тухлой рыбы.

Мерзость.

– Зачем это? – спросил он и с удивлением увидел, как Мэдди покраснела.

– Она знает, – ответила Мэдди. Джек пожал плечами:

– Ладно, передам. Кстати, я сам заброшу его ей в машину, чтобы потом не забыть.

Серебристая машины Лейни – верх откинут, но дверцы заперты – была припаркована в нескольких футах. Мэдди поспешила прочь, а Джек достал из сумки баночку и бросил на пол под пассажирское сиденье, чтобы ее не стащили. Затем он положил в сумку пакет с кокаином/ядом/чем-то еще и листок с номером автомобиля.

Выбросив из головы освежитель воздуха, Джек понес улики в полицейский участок.

Он шел и улыбался. Ему удалось не только лишить их потенциально опасного дела, но и выудить у Лейни согласие провести с ним сегодняшний и завтрашний вечер.

К черту правило двух суток!

К черту все правила свиданий! Хорошо, что он не верит во всю эту чушь. Он верит в другое: если люди предназначены друг для друга, они обязательно встретятся. Не важно где. Не важно как.

Он сейчас должен доказать Лейни, как хорошо они подходят друг другу.

«И это, – думал Джек, с улыбкой открывая дверь участка, – может оказаться очень приятным занятием».


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 | Следующая
  • 4.6 Оценок: 5

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации