Текст книги "Джейтест"
Автор книги: Борис Иванов
Жанр: Космическая фантастика, Фантастика
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 26 (всего у книги 33 страниц)
– Джентри... – Том не без удивления уставился на Локи. За последнюю неделю ему пришлось довольно подробно познакомиться с досье практически всего криминалитета Джея. – Мафия решила сдать старшего Парреду? Чем вы их так прижали?
– Не я. – Крис принялся хлопать себя по карманам.
Марика молча протянула ему сигареты и зажигалку.
– Это вы, Пятеро, чем-то их достали. Чем-то таким, что они рискнули поторговаться с вами за спиной Парреды. Но из всей Пятерки говорить хотят только с вами одним. Я полагаю, что Луиджи считает, что знает к вам подход. Вы это примите во внимание.
– Высочайшая аудиенция мне назначена прямо в офисе «Тарновски и Джентри»? – осведомился Том.
– Нет. Луиджи приглашает вас отобедать с ним в ресторане Паскуале, что в Старом городе, в любой из удобных для вас дней после шести часов вечера. Только предупредите его загодя вот по этому номеру. – Крис вынул из нагрудного кармана визитку с золотым тиснением и протянул ее Тому. – А вот никого другого не предупреждайте. Он так выразился.
– Ну что же. – Том сосредоточенно принялся рассматривать визитку, держа ее, как при близорукости, близко перед глазами. – Медлить нам не приходится. Проведем разговор завтра. А сейчас, думаю, почтенный синьор Луиджи не станет особенно возражать против нашего к нему звонка, несмотря на столь поздний час. – Он потянулся к трубке блока связи, но Крис остановил его коротким движением:
– Знаете, следователь, давайте-ка позвоню ему я. Чтобы в случае перехвата не сразу поняли, о ком речь. Мне все равно через сутки на геостационар. Ждать рейса «на историческую родину». Слишком сильный интерес вызвала моя с вами деятельность в последние дни. Боюсь, что задерживаться тут мне не стоит.
Он начал набирать номер по памяти, не заглядывая в визитку. Марика взяла ее у Тома, покрутила в руках, задумчиво прикрыв глаза, и вернула назад.
– Будьте осторожны, – сказала она сухо. – У этой вещи скверный след. Издалека.
* * *
Том огляделся по сторонам. Ощущение зыбкости, нереальности окружающего Мира снова кольнуло его. Жизнь Внутренних Пространств – жизнь совсем другой Вселенной, полной жестокой и бессмысленной смерти, Вселенной, хранящей в своих недрах жуткие и ненужные тайны, не отпускала его. Она казалась гораздо более реальной, действительной, чем жизнь путаницы старинных улочек провинциальной столицы, жизнь, наполненная патриархальным уютом и смешными – вековой, наверное, давности – реалиями земного Мира, переброшенного сюда, за сотни парсеков от матушки-Земли. Каждый из заселенных Миров превращался в своего рода музей своей эпохи, иногда – в довольно злую пародию на такой музей, в котором застывали, консервировались на века черты и черточки жизни поколения Первопроходцев, которые безжалостное время стирало из памяти материнской земной цивилизации, продолжавшей свое движение по ухабам и колдобинам генеральной магистрали исторического прогресса.
Но не только ощущение музейной обстановки декораций прошлого сбивало Тома с толку, не давало ему спокойно «вписаться» в ситуацию. Новый и неожиданный для него Дар Джея лихорадил его мозг, перемежал ровное течение мысли случайными, невесть откуда проскальзывающими в сознание кусками чужих жизней, образами, ассоциациями, заботами. Ему приходилось порядком напрягаться, чтобы вытолкнуть из головы, не пускать в нее весь этот информационный шум, заполнявший биоинформационное пространство вокруг.
Ресторанчик Паскуале оказался именно таким, каким Том и ожидал его увидеть здесь, в квартале средней руки кафе и магазинчиков, торгующих всем: от антиквариата до только начинающих выходить из моды нарядов и косметики. В напоминающем лабиринт зале, в насыщенной ароматами итальянской кухни полутьме яркими пятнами выделялись бело-красные клетчатые скатерти и в тон им – салфетки. Антикварный музыкальный автомат у входа издавал нечто лирическое и, слава богу, достаточно тихое. Условленный столик, как и все практически столики заведения Паскуале, благополучно пустовал, и Тому было бы достаточно трудно не привлечь к себе внимания, если бы бармену за стойкой или лениво болтающему с ним официанту пришло вдруг в голову проявить такое внимание. Изучив меню и разложенные на столе ножи и вилки, Том слегка заскучал, так и не почувствовав внимания со стороны этой пары. Постепенно он начал склоняться к убеждению, что принятие пищи явно не является занятием, характерным для посетителей сего заведения.
Однако в этом состоянии ума ему пришлось пребывать недолго. Стремительно вошедший откуда-то из-за спины Тома, из недр закрытых неприметными шторами внутренних помещений ресторанчика, тип сразу изменил всю ситуацию на предполагаемом театре военных действий. Он деловито уселся напротив Роббинса и энергичным жестом призвал официанта к исполнению его обязанностей. Затем протянул Тому руку:
– Зовите меня Луиджи. Ваши коллеги меня хорошо знают, и мы с ними на «ты». Рекомендую заказать вам тушеные почки. Это здесь – специалитет. – Он повернулся к вытянувшемуся по стойке «смирно» официанту и распорядился: – Две порции, Тони. И не забудь салат и кьянти.
Тони как ветром сдуло.
– А фамилия ваша, все-таки... э-э... – вопросительно начал Том.
– Джентри. Если уж вам требуется официальное представление. Не бойся, парень, я именно тот, кто тебе нужен.
Англосаксонская фамилия явно не подходила крепко сложенному жгучему брюнету с глазами-маслинами и развязными манерами, как не подошел бы строгий галстук к пестрой «гавайке» или костюм-тройка к спортивным кроссовкам. Впрочем, с нарядом у Луиджи все как раз было на уровне: смахнув пару пылинок, его можно отправлять прямо отсюда шафером на свадьбу. Или главным действующим лицом на похороны.
Том решил не проявлять излишней инициативы и с безразличным видом воззрился в полутьму ресторанчика. Осторожно, очень осторожно он постарался чуть-чуть подтолкнуть свой Дар к действию. Но вот как раз теперь тот не торопился прийти ему на помощь.
Собеседник его тоже довольно неожиданно для бурно взятого старта решил выдержать паузу и заполнил ее старательным ковырянием зубочисткой сначала в левой половине рта, потом – в правой. Обе половины состояли преимущественно из золотых коронок – весьма внушительных. Зубочистка тоже была золотая и могла бы сойти за ломик для небольшого гнома-строителя.
Увлеченно используя это орудие, Луиджи пристально созерцал невозмутимого Тома, стараясь, видимо, спокойствия этого его лишить. Но шевельнувшийся наконец Дар на какую-то долю секунды приоткрыл Тому чувство, владевшее его собеседником. И чувством этим была неуверенность. Близкая к панике неуверенность. Страх провалить дело.
Расторопный официант явился на линию фронта как раз к тому моменту, когда затянувшаяся пауза явно перезрела. Проводив Тони тяжелым взглядом и пододвигая тарелку с аппетитно дымящимся блюдом к себе, Джентри хмуро молвил:
– Не завидую тебе, парень. Плохи твои дела.
Он наполнил бокалы себе и Роббинсу и поднял свой, предлагая чокнуться. Том без особого энтузиазма удовлетворил желание собеседника и отпил малую толику неплохого, надо сказать, вина. Выжидательно посмотрел в глаза Луиджи. И решил первым начать партию:
– Вы собирались предложить нам, – вы понимаете, кого я здесь представляю, – он присмотрелся к маловыразительной физиономии Джентри, – некую информацию. Мы это ценим, так как вы подвергаете себя большой опасности. И мы готовы выслушать ваши условия.
– Условия... – Луиджи поднял бокал на уровень глаз и сквозь рубиновую жидкость стал рассматривать следователя. – Да, собственно, условия для вас куда как выгодные. – Он поморщился и поставил вино на стол. – Не мое, конечно, дело, но вы там со своими друзьями заигрались в черную магию. У твоего начальства, парень, сложилось мнение, что чересчур заигрались. И тебе сейчас самое время об этом узнать. Чтоб как-то определиться.
– Откуда, позвольте узнать, – Том аккуратно поставил свой бокал на скатерть, – вы имеете такие точные сведения о том, какое мнение сложилось у моего начальства? Оно довольно далеко отсюда.
– Послушай, ты здесь все еще новичок, парень. – Луиджи доверительно наклонился через стол. – И ты предпочитаешь работать в одиночку без особых контактов со своими. Что ж, дело твое. Но мы-то с вашим филиалом здесь работаем вот так. – Он сложил параллельно два указательных пальца, толстых и поросших черной щетиной. – И без нас вашим людям ни за что не взять под контроль ни контрабандные каналы, ни траффик наркотиков в Секторе, ни... – Он энергично махнул рукой. – Одним словом, приходится кое-что знать друг о друге. Назвать тебе ваших главных шишек здесь и в Секторе пофамильно?
– Не стоит, я их и так знаю. – Том отпил немного кьянти и невозмутимо занялся содержимым своей тарелки. – А вот кто такие «мы», о которых вы говорите, стоило бы, простите, уточнить. Чтобы как-то определиться, как вы изволили выразиться.
– Послушай, парень, не стоит со стариной Джентри играть в кошки-мышки! – Луиджи тяжело оперся руками о стол. – Когда Джентри говорит «мы», это и значит «МЫ» – уважаемые здесь люди! На Джее и в Секторе. Те люди, которые крутят колесики. Без нас все тут стало бы к чертовой матери на мертвые якоря. И в столице, и в мэриях, и в прокуратуре – всюду. Но для того, чтобы колесики крутились, надо иногда поменьше слушать законников, а больше полагаться на свою голову. А раз так... Короче, «мы» – это те, кому ваша контора частенько поручает дела – довольно деликатные дела, которые в сфере, как говорится, закона просто не смотрятся. Ну и, соответственно, на что-то вашим людям приходится в свою, как говорится, очередь закрывать глаза, кое-какой информацией, так сказать, делиться.
– Ладно. – Том промокнул губы салфеткой и выдержал еще один взгляд собеседника. Взгляд, явно предназначенный, чтобы сбить с него гонор. – Будем говорить «уважаемое общество». Не будем говорить «мафия».
Луиджи перекосило.
– Будем говорить «деликатные дела». Не будем говорить «провокации». – Теперь и Том оперся о стол и уставился на собеседника. – Я не знаю и не должен знать лишнего о том, что там планируют руководители Управления. Но одно о нашей работе я знаю точно: кадровые вопросы – а вы меня именно на таком вопросе ловите – кадровые вопросы никто в Управлении и ни-ког-да с посторонними не обсуждает. И если вы хотите меня предупредить о том, что я из доверия у руководства Сектора вышел, то это означает одно из двух: или вы мне врете в глаза, или в Управлении есть ваш агент. Причем – на довольно высоком уровне. Как мне прикажете вас понимать?
Джентри явно подавил приступ гнева, с бульканьем сделал пару глотков вина и насмешливо скривился, глядя на Тома:
– Да вы просто идеалист, дорогой вы мой! Вы что же, воображаете, что, когда занялись шуточками с той вещицей, которую раскопал док Васецки, причем практически самовольно занялись, не докладывая наверх всех подробностей и обстоятельств, вы за собой доверие начальства сохранили? Еще когда вы только затеяли это ваше путешествие – туда, во Внутренние Пространства, – нам пришел заказик. От вашей же конторы. Отслеживать все ваши действия. И в случае чего – вмешаться. Если бы вы, допустим, стали искать покупателя на ту игрушку. Или затеяли бы какие-нибудь еще игры. У нас, видишь ли, свои связи с людьми, которые забредают в те края, и с теми, кто интересуется всякими находочками. И свои методы работы. А сейчас, когда стало ясно, что она, штука эта, вас заколдовала, что вы все от нее стали зависеть, и пресильно зависеть, веры вам нет ни на грош и быть не может! Я говорю тебе точно. Знаешь, что всех вас ждет? Не сегодня-завтра вам прикажут сдать дела и запрут в исследовательском центре. Где-нибудь в подземелье. Или вообще вывезут прочь с планеты. И обращаться с тобой и с твоими друзьями будут вовсе не как с больными или с товарищами, попавшими в беду, а как с лабораторными мышками. А точнее, как с колдунами. Опасными колдунами. У вас, говорят, необыкновенные способности прорезались – не знаю какие, не мое дело. Так вот: они – господа ученые – не успокоятся, пока до того, как у вас ваши фокусы получаются, не докопаются. А пока будут докапываться, они... Они вам веселую жизнь устроят. Скорее всего, просто на части разберут вас. Но – не сразу. Тебе такое нравится, парень?
Тому это не нравилось. Тем более что от истины оно было недалеко.
– И добрый Луиджи решил меня предупредить о грозящей беде. – Он откинулся на стуле и иронически улыбнулся.
– Добрый Луиджи предлагает вам ваши фокусы показывать в другом месте за хорошие деньги. Далеко отсюда. Далеко от Джея, далеко от Управления. На хороших условиях. По контракту.
– По контракту? Вот как? Контракт в обмен на свидетельские показания против Парреды?
Это было действительно ново: кто-то в Федерации вздумал нанять к себе на службу Боевую Пятерку Древних Империй. К такому стоило присмотреться – с чисто профессиональной точки зрения. Том озадаченно потер нос:
– А как же заказик от Управления? Вы решили похерить его?
– Давайте называть вещи своими именами. Тот, кто предлагает вам контракт, хорошо платит. Столько, сколько Управление не заплатит никогда. К тому же Управлению не обязательно знать, что именно произойдет с вами. Вы просто исчезнете из обращения – и все. Ну что поделаешь – не усмотрел Луиджи за вами – невелик спрос: с теми, кто играет с такими игрушками, как ваша, такое случается. И сам черт не будет знать, где вас искать.
Том снова потер нос. Теперь уже менее растерянно.
– Черт, может быть, и не будет. А вот человеку, если у него голова на плечах, догадаться не трудно. – Он аккуратно сложил салфетку, задумчиво отодвинул от себя тарелку и, наклонив голову, посмотрел в глаза Джентри. – Как только Управление объявит нас в розыск, никакой контракт с нами не будет действителен по всей Федерации. Практически во всем Обитаемом Космосе. Но на три субъекта прямая юрисдикция директората не распространяется. Только оттуда нас Управление и не сможет выкопать. И еще пара планет может на закон просто наплевать. Примем и их во внимание. Кроме того, Боевая Пятерка нужна кому-то для войны. Или военных разработок. Сделаем поправку и на это. А еще есть Комплекс – великий и могучий. Но по ряду причин, – Том вспомнил слова Кайла, – Комплекс – не в счет.
Не стоило Джентри знать, что Комплекс уже в игре.
Луиджи пошевелил левой бровью. С некоторым удивлением. Он был, однако, достаточно понятлив.
Том пожалел о том, что сказал лишнее, и выкинул перед собой один палец:
– Прежде всего – Дальние Базы. Это – свой Мир, практически никому не подчиняющийся. Второй производитель вооружений в Обитаемом Космосе. И деньги, и интерес к магии Джея у тамошнего руководства есть. Но вот беда. – Том задумчиво уставился на одиноко торчащий палец. – Люди с Дальних Баз не станут связываться с вами, Луиджи. С уважаемым обществом. У них – своя агентура в Секторе. И действуют они всегда через нее напрямую. Кроме того, Джей – вне их сферы влияния. Здесь им все блокирует Комплекс. Вряд ли... Вряд ли это они. Второй независимый субъект – Чур. – Том разогнул второй палец. – Тоже фактически иной Мир. Уже почти не человеческий. Тоже сильно вооруженный. Но в том-то все и дело, что уж больно он не человеческий. В дела других Миров Чур не вмешивается. Просто не умеет этого делать. Люди с Чура, впрочем, принимали участие в экспедициях во Внутренние Пространства. Нестрого в рамках соглашений и договоров. Нет, это не они. У них просто нет агентуры. Нигде и никакой. Последний независимый субъект – Шарада. – К двум пальцам присоединился третий. – Там сам черт голову сломит. Но на Шараде нет ни крупного военного комплекса, ни воюющих государств. Тоже – вряд ли. Точнее скажем – пятьдесят на пятьдесят. Что же получается? – Он критически осмотрел все три поднятых вверх пальца и со вздохом расправил ладонь. – Среди Миров, официально независимых от общих законов Федерации, нам место для работы найти трудновато. Теперь о тех, кто на федеральные законы обычно плюет: тут можно еще заподозрить кого-то с Мелетты. У них – юридическая автономия. Весьма скользкое понятие. Но Мелетта может быть только посредником. Планета не воюет и живет в основном торговым бизнесом. Контрабандой. Нет, не Мелетта. Насчет тамошней братии могу поручиться. А вот насчет Одноглазого Императора... Гм... А ведь пожалуй, это – в самую точку. На Харуре – война. И никто не станет ссориться с сумасшедшим диктатором из-за пятерых чудаков. Даже с их особыми способностями.
Том блефовал. Гадать о намерениях многочисленных хозяев Тридцати Трех Миров в отношении обладателей «Джейтеста» на самом деле можно было до бесконечности. Но Дар снова приоткрыл ему – теперь уже на секунду-другую – содержимое черепной коробки собеседника.
– Я не сказал слова «Харур», – нахмурился Луиджи.
– Так и не надо. – Том пожал плечами. – Я просто погадал немного вслух насчет того, в какой санаторий вы нас приглашаете. И знаете: я в него не поеду. И никто из нас не поедет, будьте уверены. Вам стоит выставить другие условия.
– Других условий не будет. – Джентри вытянул из кармана кожаный футляр, из футляра – сигару, раздраженно откусил ее кончик и выплюнул его под стол. – Когда начинаешь игру за спиной Парреды, то может случиться и так, что после этого вот с тобой разговорчика добрый Луиджи вдруг с удивлением обнаружит себя на дне Обводного канала. Или в другом таком же приятном месте. А ты хочешь откупиться от нас на шермачка. На «других условиях». Их не будет! И не может быть.
Том пожал плечами еще раз:
– Благодарю вас за полезную информацию. А за обед позвольте мне расплатиться самому.
Он достал бумажник и махнул пребывающему в состоянии боевой готовности Тони.
– Ты ни черта не понял, парень! – вскипел Луиджи, забыв про нераскуренную сигару. – Это – не шутки! Вы же – в полной заднице! Вас к стенке прижали! Заперли в сортире! Вам деваться некуда! Повторяю по слогам для дураков: Уп-рав-ле-ни-е те-бя ре-ши-ло сдать! Сдать с потрохами местной Спецакадемии. Не знаю, какие вы там чудеса научились вытворять, но с вами справятся. Против вас пятерых будет играть вся армия Джея! А это – нехилая команда, ты уж мне поверь. Или ты действительно веришь, что с вами будут нянчиться, как это прописано в законе? Ты, может, на газетчиков рассчитываешь? И не думай! Если поднимешь шум – вас всех такой грязью измажут, что милые жители Джея самый настоящий суд Линча над вами учинят. И скажешь – не за что? Ты, может, еще адвоката себе наймешь? Посмотри сюда внимательно! – Джентри уперся обоими указательными пальцами себе в физиономию. – Вот твой единственный адвокат! И твои папа и мама и домашний доктор в придачу! Только у меня есть интерес в том, чтобы ты и твоя компания вышли из игры живыми и невредимыми! Больше – ни у кого!! У вас пятерых один путь: на корабль и – к чертовой матери отсюда!!! И Луиджи тебе билетик на этот кораблик дает! И мешок баксов в придачу!
Роббинс снова махнул Тони, нерешительно топчущемуся на солидной дистанции от пышущего гневом босса. Официант нехотя приблизился и протянул Тому расчетный терминальчик. Тот ткнул в него кредитную карточку и, даже не взглянув на сумму, означившуюся на дисплейчике, поднялся из-за стола.
– Ты будешь последним дураком, парень, если думаешь, что на этом наши разговоры закончились, – зло бросил Джентри, тоже поднимаясь из-за стола.
Следователь отвесил ему еле заметный поклон и не оборачиваясь зашагал к выходу.
* * *
– Положите эту вещь в ваш сейф. – Том протянул Цинь свой служебный жетон-идентификатор. – Лучше в какой-нибудь такой, в котором его не найдут в случае, если... – Он сделал неопределенный жест.
– Еще раз говорю тебе, следователь, – в голосе китаянки звучала хрипотца, – никто не тянет тебя за уши идти с нами «на дело». От тебя нужно будет только одно: не мешать нам. Просто вести себя так, как если бы ты про все это ничего не знал, не более того.
– Давай оставим амбиции в стороне, – с обидой в голосе произнес Том, потом решительно поднялся с места и начал рассовывать по карманам своего бронежилета разложенный перед ним на столе портативный инструментарий взломщика. – Условия Джентри для нас неприемлемы. Ждать, пока Эпидемия войдет в необратимую фазу, немыслимо. Да, и Кайл. Он уходит все дальше. Придется работать вне рамок закона. Но это в конце концов не значит против закона.
– Вопрос философский, – заметил со своего места Сухов, корпевший над планом замка Сорби. – Ты, Цинь, кадрами не раскидывайся. Я, хоть в органах и не служил ни дня, все-таки представляю, чего мистеру Роббинсу стоило переступить через свой профессиональный кодекс чести. – Он стал аккуратно складывать распечатку плана. – И подумай хорошенько: достаточно ли надежен этот французик, которого ты купила. Нет ли способа как-то его проверить напоследок.
– Купила я не его. – Цинь пожала плечами. – Не самого мсье Бланшара. Я купила компромат на него. Конечно, старый Монк взял с меня порядочно за пять минут видеосъемки и пару листков бумаги, но этот материал делает для нас Бланшара надежным, как скала. Парреда никогда не простит ему контактов с человеком Большого Кира. Так что в обмен на пленку и бумажки мсье Анри выстелит нам путь до сейфа с Колечком ковровой дорожкой. Другое дело – как мы справимся с тем, чтобы выбраться оттуда. Выйти будет потруднее, чем войти. Материальчик на француза прощупала Марика. Ведь это подлинник, так?
– Да, это не инсценировка, – как-то устало подтвердила Марика, поудобнее устраиваясь на скамейке. – След верный, но опасный.
Цинь коротко отмахнулась рукой:
– Подлинный. Этим все сказано. Другой проверки не требуется. Да и времени уже нет: человек с фургоном будет на месте через час. Пошли.
* * *
Все шло именно так, как и было договорено: фургончик-автомат, доставляющий в замок Сорби свежий товар от поставщиков из столицы, в этот раз немного ускорил свое движение и выкроил несколько минут на то, чтобы свернуть во двор пустого по зимней поре и раннему времени мини-кемпинга на выезде из города. Сопровождающий водитель-оператор (это он поколдовал немного с путевой программой на сегодня) не торопясь вышел из кабины, отпер замок задней двери своего экипажа и отправился в пустующий, как и вся стоянка, бар-автомат пропустить баночку пива. Ему не полагалось видеть, что там вынут и положат в грузовой отсек машины в его отсутствие. Почти сразу вслед за этим во двор вкатилась неприметная прокатная «хонда» и заняла место позади фургона. Цинь и Том вышли из кабины и быстро сдвинули в сторону дверь фургона. Том кивнул Марике, и она короткой перебежкой преодолела небольшое расстояние между машинами и разместилась за пластиковыми мешками с мясными тушами и ящиками с вином из Метрополии. Следом за ней показался из кабины Сухов, но тут произошло первое отступление от плана: Цинь решительным движением удержала его на месте.
– Ты останешься здесь, – определила она тоном, не терпящим возражений. – Останешься за рулем и катишь за нами. Потом ставишь машину, где условлено, и ждешь сигнала.
– Машина придет на место на автомате, – возразил Павел. – Это же бред собачий: на дело идут две бабы и только один мужик, пусть даже и профессионал, а второго мужика оставляют на стреме. Тогда уж пусть лучше Марика...
– Она необходима на месте, – четко оборвала его Цинь. – А ты необходим здесь: во-первых, если при нашем отходе будет стрельба – прикроешь...
– Там – четверо твоих телохранителей в засаде, – снова попытался возразить Сухов, но китаянка тут же пресекла его возражение.
– Пятый стрелок вовсе не помешает в такой заварухе. Кроме того, именно на тебе остается Кайл: не забывай – вне зависимости от того, что получится у нас с Марикой, следующий ход твой. И потом... – Она сделала паузу. – И потом, за тобой – твои особые возможности. Если дело обернется совсем худо.
Лицо Сухова стало каменным.
Цинь смотрела на него в упор:
– А дело будет плохо, если не получишь сигнала. Или если сигнал будет не такой.
Она задвинула приоткрытую было Павлом дверь кара и нырнула в искрящиеся инеем недра фургончика. Следом за ней туда шагнул Том и захлопнул грузовой отсек изнутри. Сухов скрипнул зубами и поставил окна «хонды» на максимальное затемнение. Затем, чтобы даже его силуэт не маячил за лобовым стеклом, лег на сиденье и дождался, пока по гравию дорожки прошуршат шаги водителя фургона и сам фургон тронется с места. Потом снова сел за руль и, пропустив по шоссе пару машин между «хондой» и фургоном доставки, покатил к замку Сорби.
* * *
В нескольких километрах от них, с «площадки отдыха», ведущей к побережью трассы, два человека, вооруженных биноклями, молча следили за бегом жучков-автомобилей по плавному изгибу Южного шоссе. Временами то у одного, то у другого в наушнике начинали звучать сигналы или голоса агентов, ведущих наблюдение за развитием событий с других позиций, расположенных вокруг места предполагаемого действия. После очередного сообщения агента тот из двоих, который был чином помладше, прервал молчание:
– Въезжают. Они уже там. – Он отнял бинокль от глаз и повернулся к начальнику: – Вам не кажется, что мы слишком рискуем, оставляя их одних в ловушке?
– Те, кто расставил ловушку, рискуют больше, – сухо заметил старший. – Пока что, не вмешиваясь в происходящее, мы не потеряли ни одного из наших людей, зато узнали многое. Не отвлекайтесь – сейчас начнется главное.
* * *
Тома последний раз приложило о куль с парной бараниной, и фургон закончил свои маневры, заняв место в гараже. Корпус машины дрогнул еще пару раз, означая, что водитель покинул кабину, оставив фургон на расправу сервисным автоматам.
– Приготовились, – тихо скомандовала Цинь. – Сейчас робот отопрет контейнер – начнет разгрузку. Людей в гараже быть не должно. Том, твоя задача – прикрывать Марику.
Том вытащил пистолет из наплечной кобуры и снял его с предохранителя.
И – словно в ответ на этот легкий щелчок – в отсеке зазвучал смех.
Слегка искаженный динамиком недобрый смех. Невидимый в темноте динамик был укреплен где-то в углу за багажом.
– Добро пожаловать, господа, – раздался хрипловатый голос. – Пожалуйста, не делайте глупостей, а то мне придется просто поджарить вас – на СВЧ, и у нас с вами не состоится один очень интересный разговор. Сейчас вам откроют дверь контейнера, и вы спокойно, по одному выйдете наружу. Надеюсь, господин Роббинс будет достаточно любезен, чтобы пропустить дам вперед. Как только выйдете, вы положите ваше оружие и защиту на пол. А потом – четыре шага вперед – и ждать.
Все молчали. Говорить, собственно, было не о чем.
С шелестящим звуком ушла в сторону дверь отсека, и в глаза пленникам ударил яркий свет. Нет, они были не в гараже – в узком, облицованном плитами брони ангаре, освещенном бестеневыми софитами, по периметру которого с непроницаемыми физиономиями стояло не меньше дюжины боевиков. Габариты громил поражали. Экипирована братва была по всем правилам Космодесанта – комплекты полевой защиты на корпусах, боевые бластеры в положении «целься» в руках.
– Здорово мы влипли! – сказала Марика и первой спрыгнула на выложенный скользкими плитами пол.
* * *
Сухов поежился. Казалось, промозглая сырость серого дня оттуда, снаружи, пробралась внутрь темного салона «хонды» и начала брать свое.
«Нервное», – сказал Павел себе и покосился на наручные часы. Время, отведенное на то, чтобы трое его соратников проникли в замок, стремительно иссякало. Приемник молчал: не было от отправившихся в Сорби никакого сигнала – ни правильного, ни ложного. «Глупо и пытаться штурмовать замок в одиночку или даже силами команды боевиков „Линчжи“, – который раз сказал он себе. – И ждать здесь до бесконечности – тоже нельзя. Меня вычислят элементарно. Если уже не вычислили. Можно возвращаться в подземный институт, петляя и путая след, возвращаться и как-то спасать Кайла. Но... Но ведь не этого от меня ждут они – те, кто влип в замке».
Он снова посмотрел на часы. Время истекло. Надо было принимать решение.
– Правильно, – сказал ему хрипловатый голос. – Ты решил правильно. От тебя ждут не бегства. Ну, а сочтемся мы позже – ты знаешь как.
Сухов с трудом повернул голову и посмотрел на сиденье рядом. Нет, ему не почудилось. Разумеется, он был не один в машине.
* * *
– Все-таки я был прав, когда заказал на пару бараньих туш меньше, чем всегда. – Карл Парреда окинул стоящих перед ним пленников ироническим взглядом и снова обратился к лысоватому толстяку, стоявшему по правую руку от него: – Нет, в самом деле, Анри: бараны сами лезут в фургон, стоит только пальцем поманить. А Шер-Хану только на пользу разнообразие в меню. Шер-Хан, как вы понимаете, господа, – он снова повернулся к пленникам, – это один из моих... э-э... домашних тигров. Вам еще предстоит с ними познакомиться.
Том с чисто профессиональным интересом рассматривал стоящего перед ним человека – четвертого по значению главаря организованной преступности в системе Джея. Управление располагало немногими его портретами. Несмотря на звучные имя и фамилию. Карл Парреда был человеком неприметным – разве что аккуратная прическа и бесцветные, слегка навыкате глаза могли запомниться в его внешности. Отсутствие колоритных черт один из крупнейших воротил нелегального рынка вооружений компенсировал несколько ярковатым, но, безусловно, очень дорогим костюмом, не слишком подходящим к обстановке.
– Этому франту удалось провести тебя, Марика, – с досадой констатировала Цинь. – Жаль, что твой Дар подвел тебя.
Марика угрюмо молчала, сгорбившись и исподлобья сверлила взглядом мсье Бланшара.
Внимание, проявленное к его персоне, Парреда оценил:
– Напрасно вы так. – Он язвительно улыбнулся, поправляя галстук. – Вас, господа, никто не вводил в заблуждение. Да-да-да: мой друг, мое доверенное лицо, – он похлопал по плечу лысого Анри Бланшара, – действительно уличен вами в непростительном грехе. Он действительно от лица подставной фирмы намеревался заключить сделку с «Кирилофф-пойнт» на переброску партии тяжелого вооружения на Харур. Старина Монк только немного покривил душой – что поделаешь, пришлось его об этом настоятельно попросить, он все делал отнюдь не без ведома вашего покорного слуги. Отнюдь. Так ведь, Анри? – Он жестко потрепал по шее руководителя своей службы безопасности. – Что поделаешь, приходится соблюдать определенное реноме. Связи с господином Кирилловым не принято афишировать. Но, впрочем, я отвлекся. Вы ведь зашли ко мне по делу, не так ли? Так давайте это дело и обсудим. – Парреда сделал короткий жест, и охранник торопливо внес и поставил за спиной хозяина белый, сверкающий лаком стул, на который тот, не бросив даже взгляда себе за спину, опустился с царственным видом аристократа, решившего на загородной прогулке передохнуть немного и обозреть открывающийся перед ним пейзаж.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.