Текст книги "Смертельные иллюзии"
Автор книги: Бренда Джойс
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 14 (всего у книги 22 страниц)
Она права.
Он законченный подонок в самом страшном смысле слова, распущенный, без каких-либо моральных принципов, мужчина с отвратительным, уродливым прошлым, и Дейзи сейчас это доказала. Как бы он ни старался, дьяволы всегда настигнут его, они всегда будут рядом.
Харт закрыл лицо руками. Какой же он дурак – решил, что может измениться, решил стать лучше, благороднее, добрее. И все ради женщины, которая его не любит.
Женщины, влюбленной в его брата.
Что ж, все кончено.
Леопард никогда не сможет отмыться от своих пятен.
Харту стало страшно. Последнее, чего он желал в этой жизни, – затащить Франческу в ту же канаву, из которой ему самому никогда не выбраться.
Они выехали на происшествие вчетвером с инспектором Ньюманом и шефом полиции Фарром.
Там их уже дожидались патрульный и младший детектив. Квартира Салливана располагалась в убогом квартале недалеко от Восьмой авеню.
Франческа бросила беглый взгляд на единственную комнату с несколькими железными кроватями, раковиной, плитой и расшатанным столом, окруженным четырьмя стульями.
Брэг вошел следом и налетел на нее, от неожиданности обхватив руками.
– Бог мой, – пробормотал он.
Тело мужа Кейт лежало на полу у стола. Половина головы была разбита и напоминала раскромсанный арбуз.
– Господи! – вскрикнула Франческа и уткнулась в плечо Рика, с трудом сдерживая тошноту.
Они постояли так несколько секунд, потом Брэг тихо сказал:
– Тебе лучше не входить. Этим займутся полицейские.
Франческа была озабочена лишь тем, как сохранить самообладание и унять спазмы в желудке. Она подняла голову, и Брэг отпустил ее.
– Что произошло?
– Выстрел в голову, – ответил Фарр.
Франческа не попыталась пройти в маленькую нищенскую комнату. Она боялась еще раз увидеть тело, над которым склонились Фарр и Ньюман.
– Стреляли с близкого расстояния, – продолжал Фарр. – Практически в упор.
Интересно, у шефа полиции есть какие-то чувства? Франческа заставила себя чуть повернуться к ним.
– У него в руке пистолет? – Она покосилась на руку убитого, сжимавшую что-то черное.
– Именно, – радостно сообщил Фарр и выпрямился. – Судя по запаху, из него стреляли. Бьюсь об заклад, пуля где-то в голове этого парня.
– Что? – воскликнула Франческа.
– Возможно, самоубийство. По крайней мере, очень похоже. Согласны, комиссар?
– Самоубийство! – Новость ее шокировала.
– Думаю, рано делать выводы. Необходимо провести экспертизу оружия и пули. Ньюман, займитесь. Это может быть и не орудие убийства. Если это не самоубийство, надо будет искать оружие, из которого его застрелили.
– Да, сэр, – ответил Ньюман и направился к выходу.
В дверях он столкнулся с мужчиной с всклокоченными светлыми волосами, приблизительно одного возраста с Франческой. Тот схватился за дверь, словно боялся упасть, и воскликнул:
– Что здесь происходит?
Брэг поспешил к вошедшему, а патрульный, стоявший в коридоре, переместился так, чтобы блокировать мужчине путь на случай побега.
– Вы сосед? – спросил Брэг.
Молодой человек побелел.
Франческа подошла к окну, распахнула его и с удовольствием вдохнула свежий воздух. Мозг ее при этом напряженно работал. Салливан застрелился? Если да, то по какой причине? Имело ли его самоубийство отношение к произошедшему с женой? За спиной послышался дрожащий голос незнакомца:
– Нет, я живу здесь. Что случилось с Салливаном?
– Он мертв. А вы кто такой?
– Рон Эймс.
– Давайте выйдем. Необходимо задать вам несколько вопросов.
Франческа проводила Брэга взглядом и обратила внимание, что Фарр что-то ищет в ящиках. Наконец он вытащил фотографию в рамке, спрятанную в немногочисленных вещах. Это был портрет Кейт. Она улыбалась, держа за руку мужчину в темном костюме. Он выглядел несколько старше ее самой.
– Кто этот джентльмен? – поинтересовалась Франческа.
– Понятия не имею. – Фарр был явно в благодушном настроении.
Покосившись на него с неприязнью, Франческа вышла в коридор.
– Около года, – услышала она ответ Эймса. – Да, где-то год мы уже живем вместе, а несколько месяцев назад к нам переехал Джош Беннетт. Четвертая койка свободна.
– Вам известны причины, по которым Салливан мог совершить самоубийство? – спросил Брэг.
Эймс пожал плечами. Он выглядел спокойнее, на лицо вернулись краски.
– А почему нет? Он уже не первый месяц без работы, задолжал мне за аренду, женщины у него нет, ничего нет, и он пил.
– Он никогда не говорил о жене?
– О Кейт?
Франческу удивило, что он знает ее имя.
– Да, о Кейт.
– Да, каждый раз, как напьется, все о ней говорит – короче, почти каждый день. – Эймс хмыкнул. – Теперь в полиции служат женщины?
Франческа оставила это замечание без внимания и посмотрела на Брэга. Здесь было за что зацепиться.
– Как давно они в разводе?
– Когда я с ним познакомился, они уже вместе не жили. Больше года, должно быть. Так вы тоже полицейский?
– Я сыщик, мистер Эймс. Но да, работаю с полицией. Скажите, Салливан все еще любил жену?
Вопрос развеселил молодого человека настолько, что он запрокинул голову и рассмеялся:
– Любил? Не думаю, мисс. Он ее ненавидел. Здорово ненавидел за то, что эта шлюха от него сбежала. Он только и говорил о том, что ждет не дождется того дня, когда она получит по заслугам.
Они сидели в «даймлере» напротив полицейского управления и даже не попытались выйти.
Франческа напряженно думала, зная, что и Брэг погружен в свои мысли. Наконец она повернулась к нему:
– Как по-твоему, это самоубийство?
– В любом случае его хотели так представить. Узнаем точно через несколько часов.
– Он ненавидел ее, Брэг.
– Да, я тоже все слышал.
– Мог ли Салливан и быть Резальщиком?
Брэг улыбнулся:
– Что заставило тебя прийти к такому выводу?
– Он ненавидел Кейт.
– Итак, ты считаешь, что Джон Салливан и есть наш Резальщик?
– Мы должны вернуться и посмотреть на его костюмы в шкафу.
– Там нет шкафа, и я не заметил ни одного костюма на гвоздях, но почти у каждого рабочего есть воскресный костюм.
– Да, ты прав. – Она с тоской посмотрела на полицейскую карету, остановившуюся рядом.
Брэг осторожно коснулся ее руки:
– Зачем ему нападать на нее и оставлять в живых? И почему он сначала напал на Фрэнсис? Зачем убил Маргарет Купер? И потом вернулся, чтобы навсегда покончить с женой, которую ненавидел настолько, что мечтал убить?
– Брэг, это были мои вопросы. Но надо рассматривать все происходящее в целом. Возможно, первое нападение было совершено в припадке ненависти и не имело своей целью убить. Потом ненависть росла, и он убил Маргарет – больной мозг получил удовлетворение. Поэтому он вернулся и завершил то, что мечтал сделать, – убил жену.
– Такая теория имеет право на существование, – сказал Брэг. – А теперь от непереносимого запоздалого горя он застрелился сам?
– Или запоздалого чувства вины, – добавила Франческа. В следующую секунду она уже смотрела во все глаза на другую сторону улицы, где остановился великолепный черный экипаж, запряженный шестеркой лошадей.
– Боже мой! Я же обещала Харту, что никуда не уеду, не дождавшись Рауля! В спешке я просто забыла об этом.
– Значит, теперь Рауль твой постоянный сопровождающий?
Она покосилась на Брэга, стараясь понять, какова его реакция, но по непроницаемому лицу было невозможно ничего прочитать.
– Скорее Харт видит его в роли охранника.
– Искренне этому рад. Рауль воевал за независимость Кубы. Он принимал участие в секретных операциях и обладает бесценным опытом.
Франческа от удивления открыла рот:
– Харт никогда об этом не рассказывал.
Брэг пожал плечами и вышел из автомобиля. Открывая ей дверцу, он произнес:
– Воспользуйся ситуацией. Рауль может быть очень полезен в твоих приключениях.
Франческа улыбнулась и ступила на мостовую:
– Ты сегодня будешь на приеме у сестры?
– Нет, – слишком быстро ответил Брэг.
– Понимаю. Думаю, Ли Анна еще не испытывает желания посещать светские мероприятия.
Они не успели подойти к входу в здание, как по лестнице сбежала молодая женщина. Она кричала и размахивала руками:
– Мисс Кэхил! Мисс Кэхил! Подождите!
Это была Фрэнсис О’Лири.
Франческа поспешила ей навстречу, удивляясь, по какому поводу у той случилась истерика.
– С вами все в порядке? – поинтересовалась она, подходя ближе.
Фрэнсис рыдала. Все лицо и глаза были красными от слез.
– В порядке? Как же может быть в порядке, когда мой жених в участке и полиция не хочет его отпускать? – Женщину затрясло. – Как они могут его подозревать? Он не может быть Резальщиком. – Она несколько раз всхлипнула. – Прошу вас, помогите освободить его! Он невиновен!
Франческа обняла женщину за плечи:
– Фрэнсис, постарайтесь успокоиться. Ему не предъявляют никаких обвинений, просто зададут несколько вопросов. – Она повернулась к Брэгу. Тот кивнул, мечтая сделать это как можно скорее.
– Он добрый, хороший человек, а не убийца! – не успокаивалась Фрэнсис. – Он никогда никого не обидел!
– Да, он производит впечатление порядочного человека, – согласилась Франческа. – Фрэнсис, а вы не знаете, где Сэм был вчера вечером?
– Когда убили Кейт Салливан? – Глаза ее стали огромными.
– Да. Сэм объяснил, что работал в мастерской, но, откровенно говоря, нам кажется, он что-то скрывает. Мы уличили его во лжи. Если он невиновен, зачем ему обманывать полицию? Фрэнсис? – Она коснулась руки женщины, застывшей, словно статуя.
Та сглотнула и залилась краской.
– Он был со мной, – прошептала она так тихо, что едва можно было разобрать слова.
Франческа посмотрела на нее с сомнением:
– Фрэнсис, вы отдаете себе отчет о том, что даете ложные показания?
– Он был со мной, – повторила она. Она перевела взгляд с Франчески на Брэга и покраснела еще сильнее. Из глаз полились слезы.
Франческа ободряюще похлопала ее по спине, но Фрэнсис дрожала и была слишком взволнована, чтобы мгновенно успокоиться.
– Что ж, в таком случае…
– Нет, вы не понимаете, он был со мной. – Щеки ее стали малиновыми. – Всю ночь… впервые… мы первый раз… понимаете, он не мог убить Кейт Салливан. Он не сказал вам правды, потому что пытался защитить меня.
Франческа наконец поняла, что Фрэнсис хочет сказать, и беспомощно посмотрела на Брэга.
– Я прослежу, чтобы его отпустили, – сказал он. – Но нам понадобится ваше письменное заявление.
Фрэнсис закивала и опять повернулась к Франческе.
– Получается, у Сэма есть алиби, – помолчав, произнесла та.
Проблема заключалась в том, что это было ложью. Франческа была уверена, она прочитала все в глазах Фрэнсис О’Лири.
Глава 16
Пятница, 25 апреля 1902 года, 19:30
Задыхаясь, Франческа вошла в холл дома сестры, особняка на Мэдисон-авеню, всего в квартале от дома Кэхилов. Она немного опоздала, но гости еще продолжали прибывать. Она сняла накидку и направилась к толпе мужчин и женщин, медленно перемещавшейся из холла в большой салон недалеко от лестницы. Вся мебель из залы была убрана, по периметру вдоль стен располагались столы с множеством разнообразных блюд для ужина а-ля фуршет на сотню человек. На пьедесталах, возвышавшихся над гостями, стояли красивые композиции из белых лилий. Несколько дюжин столов, накрытых на восемь персон каждый, сверкали богатством сервировки: льняные скатерти, хрусталь и позолота. Вокруг было освобождено место для танцев. Пианист в сопровождении скрипки играл вальс.
Франческа с нетерпением ждала этого вечера – первого выхода в свет в сопровождении Харта.
В дальнем конце залы она увидела сестру и улыбнулась ей.
Конни была ее лучшей подругой. Как всегда, она выглядела потрясающе. Сегодня на Конни было лавандового цвета шифоновое платье. Она улыбалась, увлеченно беседуя с несколькими гостями.
Сестра всегда была радушной хозяйкой. Совсем недавно ее жизнь казалась Франческе идеальной.
Сейчас даже страшно вспоминать, как начался новый год для Конни и ее мужа Нейла. Франческа пригляделась, отмечая, что сестра стала такой же, как прежде – счастливой и естественной.
Какое это для всех облегчение.
Франческа огляделась в поисках знакомого лица помимо ее красавца зятя, стоящего у дверей и приветствовавшего каждого входящего. Где же Харт? Неужели он тоже опаздывает?
– Добрый вечер, – раздался рядом знакомый голос.
Франческа улыбнулась Рурку:
– Здравствуй! Рада тебя видеть. – Она действительно была рада. – Никого здесь не знаю, а ты?
Молодой человек улыбнулся:
– Рут и Грейс в салоне, твой жених тоже где-то здесь.
Сердце ее забилось от волнения. Сегодня именно для Харта она надела то самое красное платье весьма смелого фасона, которое Сара изобразила на портрете.
– Должно быть, он прячется, иначе я бы давно его увидела.
Рурк предложил ей руку:
– Прошу. Пройдем в соседнюю комнату и посмотрим, кого сможем найти.
Они стали пробираться сквозь толпу, чуть замедлявшую движение рядом с Конни.
– Франческа! – воскликнула она и крепко обняла сестру. – Не видела тебя всю неделю, уже начала волноваться. – Как и Франческа, Конни была голубоглазой блондинкой, только чуть светлее: волосы почти платиновые, глаза небесно-голубые, кожа цвета слоновой кости. Она считалась одной из первых красавиц, и Франческа была с этим полностью согласна.
– У меня новое дело, – усмехнулась она и добавила, понизив голос: – Мы ищем Резальщика, Кон. Похоже, прошлой ночью он убил еще одну девушку.
Конни повернулась к Рурку. Они обменялись приветствиями, затем сестры продолжили разговор.
– Фрэн, мама сказала, что вы с Брэгом опять работаете вместе. Считаешь, это разумно?
– Мы просто коллеги, ничего более. – Франческа вспыхнула, поскольку рядом стоял Рурк, сводный брат Рика, ставший свидетелем их разговора. – У нас отличная команда для расследований преступлений.
Конни нахмурилась, но лишь слегка – сердиться по-настоящему было не в ее характере. Она приподняла светлые брови и кивком указала на салон, в котором должен был состояться ужин.
– Знаю, с каким воодушевлением ты занимаешься новым хобби, – продолжила она. – Но ты помолвлена. Может, лучше заняться организацией свадьбы? Вот, кстати, и Харт.
Франческа проследила за взглядом сестры и около одной из восьми колонн залы увидела прислонившегося к ней Харта. Он был такой мужественный и элегантный в смокинге, с бокалом шампанского в руке, в этой чуть небрежной расслабленной позе. Франческа улыбнулась и уже собралась помахать ему, как заметила, что он разговаривает с молодой брюнеткой, лицо которой показалось ей знакомым.
– Это не Дарлин? – спросил Рурк.
Франческа не могла отвести взгляда. Дарлин откровенно флиртовала с ее женихом. Она напомнила себе, что официально является невестой Харта, Дарлин не может не знать об этом, ведь о них говорит весь город. Почему же она словно невзначай касается его руки? Ей показалось или Харт не имеет ничего против такого внимания? Нет, у нее нет причин для ревности.
– Ты ведь работаешь с ее отцом, верно? Он врач в клинике в Филадельфии.
– Да, Пол Фишер настоящий профессионал. Прошу, – добавил Рурк, предлагая ей руку.
Франческа смотрела на Харта во все глаза и заметила, что краснеет. Она ревнует, несмотря на то что помолвлена с этим человеком. Ей хотелось, чтобы Харт смотрел только на нее, ведь она так прекрасна в этом красном платье.
– Да, будет лучше, если мы подойдем к ним, – пролепетала Франческа.
– Дарлин отъявленная кокетка, – произнес Рурк и повернулся к Конни: – Ваш дом великолепен.
Хозяйка вечера поблагодарила его и, прежде чем присоединиться к следующей группе гостей, шепнула на ухо сестре:
– Держи себя в руках, Фрэн. Во что бы то ни стало!
Все сказанное Дейзи отчетливо всплыло в ее голове.
Но ведь прошло еще так мало времени, ему рано искать приключений на стороне. Рурк провел Франческу в салон.
– Тебя что-то расстроило? – поинтересовался он.
– Мне показалось или Харт флиртует с этой красот кой? – Она пожалела о сказанном, но было уже поздно.
Рурк замялся:
– Не думаю. Он привык к женскому вниманию. Он очень хочет на тебе жениться. Уверен, он просто соблюдает приличия.
В следующую секунду Харт ее заметил. Франческа ждала, что на его лице появится одна из тех улыбок, что сводили ее с ума. Однако вместо этого он лишь шевельнул плечом, устраиваясь поудобнее, и принялся разглядывать ее платье.
Франческа улыбнулась. Харт улыбнулся в ответ, ожидая, что она подойдет. Но улыбка его была вовсе не такой привычно чарующей. Можно сказать, он смотрел на нее несколько равнодушно.
Дарлин болтала без остановки, но теперь Харт уже не смотрел на нее. Даже на таком расстоянии Франческа поняла, что произошло нечто неприятное.
– Ты в порядке? – спросил Рурк.
– Прости?
Наконец Франческа заставила себя посмотреть на своего спутника:
– Что-то случилось с Хартом. Он расстроен.
На лице Рурка мелькнуло удивление.
– И ты заметила это на расстоянии почти половины залы?
– Да.
В этот момент Дарлин вцепилась в руку Харта, стараясь привлечь его внимание, приподнялась на мысках и что-то прошептала. Франческа от злости сжала кулаки. Эта нахалка ведет себя вызывающе, ее грудь почти коснулась торса Харта.
– Успокойся, – посоветовал Рурк. – Колдер никогда не позволит себе что-либо оскорбительное по отношению к тебе. Я просто поражен, каким джентльменом он стал. Пойдем, Франческа, мы оба знаем, что Дарлин не первая женщина, старающаяся очаровать Харта, и не последняя. Помолвлен он или нет, рядом всегда будут дамы, прельщенные его положением в обществе. – Он слабо улыбнулся. – Тебе лучше к этому привыкнуть.
Франческа резко выдохнула, устыдившись, что ведет себя как разъяренная кошка. Рурк прав, она сама это знает.
– Пригласи меня на танец, не то я вцеплюсь ей в волосы. Мне надо время, чтобы успокоиться.
– Прошу, не делай этого! – Рурк схватил ее за руку и потянул в сторону танцпола. – Он увлечен только тобой.
Франческа хотела оглянуться через плечо, но сдержалась. Желание задать Дарлин трепку не прошло, поэтому она встала в танцевальную позицию и заскользила с Рурком по паркету, размышляя о том, что должна любым способом избегать встречи с Хартом в обществе других женщин. Если она так реагирует на флирт восемнадцатилетней кокетки, что с ней будет, если он заведет интрижку, что, по обещаниям Дейзи, должно произойти очень скоро? Этого ей не вынести.
– Что они делают?
Рурк был великолепным партнером и ловко кружил ее в танце.
– Харт смотрит на нас ястребиным взором. Я бы не стал очень беспокоиться, Франческа. Думаю, скоро он к нам подойдет.
Франческа приблизилась к Рурку и ласково ему улыбнулась:
– Я и не представляла, что могу быть такой ревнивой собственницей.
– На твоем месте, Франческа, я бы не обращал внимания на женщин вроде Дарлин. Я никогда не видел, чтобы Харт относился к кому-то так, как к тебе. Он никогда столько не улыбался, как после вашего знакомства. Не пойми меня превратно, ты приняла решение стать женой весьма непростого человека, и я буду удивлен, если этот брак окажется легким.
– В какой-то момент я задавалась вопросом, что же я делаю, – призналась Франческа. – Рурк, он мне дорог, но эта черта его характера очень меня беспокоит. Иногда я спрашиваю себя… – она помолчала, словно подбирая слова, – смогу ли я быть интересна ему всегда.
Рурк тихо рассмеялся:
– Полностью уверен, что можешь и будешь. Уверен, Харт постарается быть хорошим мужем, Франческа. Ты тоже очень дорога ему.
Она немного успокоилась:
– Он наблюдает за нами?
– За тобой. Хочешь, чтобы я обнял тебя сильнее? – спросил Рурк с хитрой усмешкой.
– Пожалуй.
Теперь ей приходилось чуть больше поворачивать голову, чтобы продолжать разговор, поэтому она и заметила приближающегося к ним Харта. Он выглядел раздраженным. Леность сменилась напряженностью.
– Полагаю, мы победили – он идет сюда.
Харт резко взял Рурка за плечо, заставляя прервать танец.
– Решил вам помешать, – произнес он, обращаясь к брату. – Если позволишь.
– Да, разумеется, – улыбнулся Рурк, бросив на Франческу ободряющий взгляд, и отступил назад.
Харт занял его место. На мгновение их взгляды встретились. Вспыхнувшая было радость потухла, и она принялась напряженно вглядываться в его лицо. Оно было мрачным. Определенно что-то произошло.
– Вероятно, у тебя был сложный день, – вежливо произнес Колдер.
Франческа сильнее прижалась к нему, надеясь, что взгляд потеплеет, а тон станет не таким пугающе светским. Внутри его появилось напряжение, которое было ей хорошо знакомо.
Если бы она могла стать такой, как ее сестра, она бы встретила его с теплотой и радостью, а не напряженным ожиданием и стремлением проникнуть в суть переживаний. К сожалению, она не похожа на Конни.
– Да. Мы нашли мужа Кейт Салливан. Он мертв.
Он кружил ее по зале с такой же легкостью, что и Рурк, но руки Харта… ах, это были не руки его брата. Большие, сильные и нежные, одна обнимала ее за талию, в другой лежала ее ладонь.
– Полагаю, он умер недавно.
Франческа кивнула:
– Есть все основания предполагать, что это было самоубийство. Возможно, именно он и был Резальщиком.
Франческа остановилась, но не отпустила от себя Харта. Он так и остался стоять в полушаге от нее.
– Что случилось? Я же вижу, что-то произошло.
Харт заговорил не сразу.
– Ничего, просто трудный день. – Он опять помолчал. – Извини. Извини, если заставил тебя волноваться. – Он натянуто улыбнулся. – Ты великолепно выглядишь. Ты прекрасна всегда, но ты знаешь, как я полюбил это платье.
Харт галантный кавалер, но сейчас он ведет себя так, словно следует заранее разработанному им сценарию. Все очарование момента исчезло.
– Ты злишься из-за того, что я не дождалась Рауля?
На его лице не дрогнул ни один мускул.
– Я этого не знал. Рауль не упомянул об этом – он не мой шпион.
Если дело не в Рауле, значит, у нее есть более серьезный повод для волнений.
– Что с тобой, Колдер? Ты такой расстроенный. Что произошло? Прошу тебя, ты должен мне рассказать. – Она улыбнулась. – Мы же помолвлены. И мы должны делиться даже самыми сокровенными мыслями.
Он вздрогнул и на мгновение отпрянул от нее, затем предложил руку и проводил подальше от центра залы.
– На нас обращают внимание. Люди подумают, что у нас проблемы.
– У меня такое впечатление, что у нас действительно проблемы. Или нет? Ты всегда делился со мной своими мыслями.
Желваки на скулах Харта резко дернулись.
– Нет. Я не злюсь на тебя, Франческа, да и как я могу на тебя сердиться? – Он постарался улыбнуться как можно нежнее, но у него ничего не получилось.
И хотя его слова звучали искренне, подавленное состояние его было очевидно. Франческа вздохнула:
– Как прошли переговоры с послом? Все было не так, как ты планировал?
Он фыркнул:
– Какой бы важности ни была эта сделка, я бы все равно не волновался. Я расширяю свое дело только потому, что так принято. Мне не нужно еще больше денег.
Если он не был сердит на нее и ничего плохого не произошло, что же тогда повергло Харта в такое состояние?
– Ты не видел Рика?
– Нет. – Глаза его потемнели. – От добра добра не ищут, Франческа. Принести тебе выпить?
Наконец-то он ей улыбнулся.
Она взяла его под руку, стараясь не дать уйти. Тоненький внутренний голосок подсказывал, что нужно немедленно разобраться в причинах, заставивших его обратиться к черному юмору.
– Придет день, когда мы станем мужем и женой, Харт. По крайней мере, таковы наши планы. Но наш брак никогда не будет счастливым, если ты станешь держать меня на расстоянии. Мне очевидно, что ты расстроен, даже подавлен. Пожалуйста, Колдер, расскажи, в чем дело.
Харт разозлился:
– Повторяю, у меня был трудный день, извини, что разочаровал тебя. – Тон был резким и категоричным, не предполагавшим дальнейшую дискуссию. – Не хотелось бы утомлять тебя подробностями. От добра добра не ищут.
Франческа отпрянула. Как же они пойдут по жизни рука об руку, если Харт уже сейчас ведет себя так, словно она чужой ему человек?
Он словно прочитал ее мысли:
– Ты знала, каков я есть, когда принимала мое предложение. Тебя никто не заставлял. Если пожелаешь изменить решение, я возражать не стану.
Франческа была так шокирована, что тихо вскрикнула:
– Что ты сказал? Ты… ты готов разорвать нашу помолвку?
Она была слишком потрясена, чтобы испытывать другие чувства, кроме, пожалуй, бескрайнего удивления.
– Нам пора перестать притворяться, – вновь заговорил Харт после небольшой паузы. – Я не тот благородный человек, каким ты меня считаешь. Это лишь роль, которую я исполняю ради тебя, поскольку ты хотела видеть меня таким. Это лишь роль, Франческа. Факты моей жизни говорят сами за себя. Я эгоистичен, самолюбив, и я не Рик Брэг. Тебе придется принять это или отказаться, дорогая.
Франческа молчала. Она хотела возразить, заверить, что он вовсе не такой, каким себя представил, но не могла произнести ни слова.
– Прости меня, – тихо сказал Харт, при этом лицо его оставалось совершенно равнодушным. – Прости, что не стал таким, как ты хотела. – Он поклонился. – Принесу нам шампанское.
– Твоя сестра лучшая хозяйка в этом городе, – проворковала Бартолла, сияя от удовольствия. Они с Эваном только что вошли в особняк Монтроуз, и она успела лишь скинуть бархатную накидку. Головы присутствующих повернулись в их сторону. Во взглядах мужчин было восхищение и тоска, а глаза женщин были наполнены зеленой завистью. Это определенно день ее триумфа.
Бартолла поправила бархатное платье цвета бургундского вина, под которым почти ничего не было надето. Полоски на лифе отделаны маленьким кристаллами, такие же, но большего размера украшали перчатки выше локтя из того же материала, что и платье. При каждом шаге юбка туго и весьма соблазнительно обтягивала бедра. Бартолла отлично это знала, поскольку провела перед зеркалом изрядное количество времени, прежде чем отправиться на прием.
– Конни большая умница, – рассеянно произнес Эван.
Бартолла прижалась к нему:
– Ты такой душка, что привез меня сюда в этот сложный для нас момент.
Эван покосился на нее и спросил, наверное, в сотый раз:
– Ты уверена, Бартолла?
И она в сотый же раз кивнула и прошептала:
– Я прошу тебя, Эван. Ты совсем не обязан этого делать. Я могу вернуться в Европу и воспитывать нашего малыша одна. Никто ни о чем не узнает.
Эван поджал губы:
– Этому никогда не бывать.
Бартолла отвернулась, пряча улыбку.
– Смотри, твоя сестра и лорд Монтроуз. Пойдем, – сказала она, увлекая его за собой.
– Конни, милорд, как приятно вас видеть. Какое великолепное убранство! – восторгалась она уже через несколько мгновений.
Конни приветливо улыбнулась, и дамы расцеловались, а Нейл Монтроуз, высокий красивый мужчина, склонился к ее руке. Бартолла одарила его самой очаровательной из своих улыбок. Его взгляд скользнул по глубокому декольте ее платья – рефлекс большинства мужчин. От цепкого взгляда Бартоллы также не ускользнуло, что он положил руку на талию жены и слегка привлек ее к себе.
– Рад, что вы приняли наше приглашение, – обратился он к шурину.
Эван улыбнулся немного грустно:
– Как я могу отказать вам и Конни.
Бартолла расправила плечи, выставляя вперед грудь, жалея, что не может толкнуть Эвана под ребра за то, что он стоит с таким угрюмым лицом. Конни заметила ее движение, в отличие от своего супруга, что странно.
– Великолепное платье, – сказала Конни. – Оно вам очень подходит, Бартолла. – Она говорила вполне дружелюбно, однако фраза прозвучала несколько двусмысленно.
Бартолла всегда подозревала, что они редко занимаются любовью.
– Благодарю вас, – улыбнулась она в ответ и решила, что не стоит тратить время на Нейла Монтроуза.
Нейл обратился к Эвану:
– Джулия и Эндрю тоже здесь. Надеюсь, вечер станет для вас незабываемым.
– Ценю ваше внимание, Нейл, но сейчас меня заботят совсем другие вопросы, никак не связанные с моим отцом.
Нейл отошел от супруги и дружески положил руку на плечо Эвана, отводя его на шаг в сторону. Бартолла вся обратилась в слух.
– На днях я обедал с Эндрю. Он расстроен, Эван, чрезвычайно расстроен. Вы не думаете о возможном компромиссе? Вы ведь его единственный сын.
– Нейл, – остановил его Эван, – я благодарен вам за заботу, правда, но боюсь, что мои отношения с отцом касаются только нас двоих.
Монтроуз замолчал и внимательно посмотрел на него своими бирюзового цвета глазами.
– Мы не можем остаться равнодушными в такой ситуации, – наконец произнес он. – Конни и я, мы оба очень обеспокоены.
– Благодарю. – Эван отвел взгляд. – Но вам не стоит за меня переживать.
Бартолла знала, что обязана остановить своего любовника, отвести в сторону и отчитать за несоблюдение элементарных правил приличия. Она рассеянно оглядела собравшихся и неожиданно увидела в толпе Колдера Харта, окруженного группой женщин, каждая из которых была по-своему прекрасна и каждая же была готова бороться за его внимание. Выражение лица его было непроницаемым. Бартолла так и не поняла, скучно ему или весело. Она огляделась, но не увидела рядом Франчески.
– Ваша сестра здесь? – повернулась она к Конни, заметив, что и та озадаченно смотрит на Харта.
– Она вышла на террасу, – неуверенно ответила Конни, нехотя отводя взгляд от Харта.
– Он словно магнит притягивает к себе, не правда ли? – рассмеялась Бартолла, задумываясь, почему же он не проводит вечер в обществе своей очаровательной невесты.
Конни чуть изменилась в лице.
– Я думаю, он влюблен в мою сестру, – сказала она и опять повернулась к Харту.
Интересно, неужели Колдер и Франческа повздорили? Сейчас к нему подошла молодая хорошенькая брюнетка, с которой Бартолла не была знакома. Через несколько мгновений ее глаза непроизвольно округлились от удивления. А Харт знает, что делает. Он определенно не прочь пофлиртовать с этой красоткой.
– Я сомневалась, что Харт способен влюбиться, – заметила Бартолла. Она улыбнулась и добавила: – Во всяком случае, до недавнего времени.
Конни поспешила повернуться спиной к Харту, недовольная поведением будущего члена семьи. Эван и Нейл вновь присоединились к дамам.
– Франческа тоже здесь? – спросил Эван.
– Думаю, она на террасе, – поспешила ответить Конни.
– Мне надо с ней поговорить. – Он взглянул на Бартоллу и опять обратился к сестре: – У нее новое дело.
– Знаю. Резальщик опять что-то совершил прошлой ночью.
Эван побледнел:
– Боже, но в «Уорлд» ничего не писали!
– Я читал сообщение в «Трибюн», – сказал Нейл.
Что-то в реакции Эвана не понравилось Бартолле.
– Кто на этот раз? Я хотел сказать, надеюсь, это не Мэгги – миссис Кеннеди – Франческа бы мне сообщила.
Бартолла была в ярости. Она осторожно взяла его под руку. С какой стати Эвана так волнует эта отвратительная швея? У него к ней какой-то интерес?
– Разумеется, это не Мэгги Кеннеди! – воскликнула Конни. – Она с детьми переехала в особняк Харта. Кажется, женщину звали Салливан.
Эван издал странный сдавленный звук.
– Мэг – миссис Кеннеди – живет в доме Харта?
– Да.
– Хорошо. – Он облегченно вздохнул. – Там она в безопасности.
Бартолла чуть теснее прижалась к Эвану:
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.