Электронная библиотека » Дэвид Эддингс » » онлайн чтение - страница 27

Текст книги "Часовые Запада"


  • Текст добавлен: 3 октября 2013, 20:08


Автор книги: Дэвид Эддингс


Жанр: Фэнтези


сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 27 (всего у книги 27 страниц)

Шрифт:
- 100% +

– А мы как же? – спросил Бэрак. – Хеттар, Мандореллен, Лелдорин и я?

– Труды каждого из вас завершены, Огромный Медведь, и ответственность за них перешла на сынов ваших. Если же ты, или Лучник, или Лошадиный Повелитель, или же Рыцарь-Защитник присоединитесь к Гариону на его пути, присутствие ваше может привести его к гибели.

– Смешно! – возмутился великан. – Я не оставлю друзей.

– Не тебе делать выбор сей. – Она снова повернулась к Гариону, положив руку на массивное плечо своего защитника. – Это Тоф, – сказала она, покачнувшись, словно изможденная страшным напряжением. – Он направлял неверные шаги мои с того самого дня, как иное зрение пришло ко мне и я завязала глаза, чтобы лучше видеть. Хотя это и разрывает мне душу, мы с ним должны расстаться. Я велела ему помогать вам на вашем пути. Звезды зовут его Молчаливым, и его судьба – быть одним из твоих компаньонов. – Она стала дрожать, как от сильной усталости. – И последнее слово, Белгарион, – произнесла она дрожащим голосом. – Путь твой будет преисполнен больших опасностей, и один из твоих компаньонов потеряет жизнь свою на сем пути. Готовь поэтому сейчас твое сердце, и когда несчастье случится, ты не должен поддаваться унынию, но взяться за завершение задачи, что была возложена на тебя.

– Кто? – поспешно спросил он. – Кто из них погибнет?

– Мне не было это открыто, – ответила она и с явным усилием выпрямилась. – Запомни меня, – сказала она, – ибо наша новая встреча впереди. – С этими словами она исчезла.

– Куда она пропала? – воскликнул генерал Брендиг.

– Ее здесь и не было, – ответил Эрранд.

– Брендиг, это была проекция, – сказал Белгарат. – А вот мужчина, Тоф, – он настоящий. Как это им удалось, Эрранд, ты знаешь?

Эрранд пожал плечами:

– Я не могу сказать, Белгарат. Но это отняло силы у всех келльских предсказателей.

– Какая чепуха! – сердито заявил Бэрак, опуская на стол огромный кулак. – Ничто не сможет заставить меня остаться!

Мандореллен, Хеттар и Лелдорин страстно выразили свое согласие.

Гарион взглянул на Полгару.

– А могла бы она сказать неправду? – спросил он.

– Цирадис? Нет. Пророчица не способна лгать. Может быть, она о чем-то умолчала, но солгать она никак не могла. То, что она сказала нам, было прочитано ею со звезд.

– Как же она может видеть звезды с этой повязкой на глазах? – возразил Лелдорин. Полгара развела руками:

– Я не знаю. Предсказатели постигают мир непонятным для нас образом.

– Может быть, она неправильно их прочла, – предположил Хеттар.

– Келльские предсказатели обычно бывают правы, – проворчал Белдин, – так что я не стал бы биться об заклад.

– Вот мы и вернулись к тому, с чего начали, – сказал Гарион. – Я отправлюсь в путь в одиночку.

– Один? – ахнула Сенедра.

– Ты же слышала, что она сказала. Кто-то из тех, кто пойдет со мной, погибнет.

– Всегда есть такая возможность, Гарион, – рассудительно сказал Мандореллен.

– Но никто раньше не утверждал этого наверняка.

– Я не позволю тебе идти одному, – заявил Бэрак.

Гарион почувствовал необычный толчок, словно кто-то вдруг проник в его сознание. Услышав, что из его рта раздается голос, который ему не принадлежит, он обессилел от удивления.

– Вы, люди, прекратите когда-нибудь эту болтовню? – потребовал он. – Вам же были даны указания. Так следуйте им.

Все в изумлении смотрели на Гариона. Он беспомощно развел руками, пытаясь показать им, что не управляет словами, исходящими из его рта.

Белгарат прищурился.

– Должно быть, это очень важно, если ты решился воспользоваться прямой помощью, – сказал он сознанию, вдруг захватившему голос Гариона.

– У тебя нет времени сидеть и разглагольствовать, Белгарат. Тебе надо пройти длинный путь, на который уйдет много времени.

– Так, значит, слова Цирадис – правда? – спросила Полгара.

– Насколько это возможно. Она по-прежнему не принимает ничью сторону.

– Зачем же она тогда вообще приходила? – спросил Белдин.

– У нее своя задача, и это была часть ее. Она должна рассказать то же самое и Зандрамас.

– Я не надеюсь, что ты намекнешь нам, где место нашей встречи? – с надеждой спросил Белгарат.

– Белгарат, не делай этого. Ты же все знаешь. Тебе надо задержаться в Пролгу на пути к югу.

– Пролгу?

– Нечто, долженствующее случиться, произойдет там. Время тебя не ждет, Белгарат, не трать его даром.

– Ты все время говоришь о времени. Не мог бы ты пояснить…

– Его уже нет, дедушка, – сказал Гарион, вновь получив контроль над своим голосом,

– Ну вот, всегда так, – пожаловался Белгарат. – Как только разговор становится интересным, он исчезает.

– Ты знаешь почему, Белгарат, – сказал Белдин. Белгарат вздохнул.

– Да, думаю, что знаю. – Он повернулся к остальным. – Вот так, – сказал он. – Я думаю, нам надо делать именно то, что сказала Цирадис.

– Но ты же не возьмешь с собой Сенедру, – запротестовала Поренн.

– Конечно, я поеду, Поренн, – упрямо качнув головой, возразила Сенедра. – Я бы все равно поехала – не важно, сказала бы мне эта девушка или нет.

– Но ведь она сказала, что один из компаньонов Гариона погибнет.

– Я не компаньон, Поренн, я его жена. В глазах Бэрака стояли слезы.

– Могу ли я хоть как-то убедить вас изменить решение? – молил он.

Гарион почувствовал слезы и в своих глазах. Бэрак был всегда в его жизни твердым камнем, и мысль о том, что придется начинать новый путь без рыжебородого великана оставила пустоту в его душе.

– Боюсь, у нас нет выбора, Бэрак, – сказал он с грустью. – Если бы я мог решать… – Он оборвал себя, не закончив мысль.

– Этот человек разбил мое сердце, дражайшая Сенедра, – сказал Мандореллен, опускаясь перед королевой на одно колено. – Я твой верный рыцарь и защитник, и все же мне воспрещено сопровождать тебя на сем опасном пути.

Большие блестящие слезы потекли по щекам Сенедры. Она обвила руками шею доблестного рыцаря.

– Милый, милый Мандореллен, – сказала она потерянно, целуя его в щеку.

– В Маллорее несколько человек работают над моими делами, – сказал Шелк Ярблеку. – Я дам тебе письмо, и они тебе помогут. Не принимай поспешных решений, но и не упускай подвернувшихся возможностей.

– Я знаю, как вести дела, Шелк, – ответил ему Ярблек. – Не хуже, чем ты.

– Конечно, знаешь, но ты увлекаешься. Я всегда говорю, что надо стараться не терять головы. – Маленький человечек весьма печально глянул на свой бархатный камзол и драгоценные камни и вздохнул. – Ну что ж, я ведь жил без всего этого раньше. – Он повернулся к Дарнику. – Думаю, надо начинать укладывать вещи.

Гарион с недоумением посмотрел на него.

– Гарион, ты что, не слушал? – спросил его маленький человечек. – Ведь Цирадис сказала тебе, кого брать с собой. Дарник – Человек с двумя жизнями, Эрранд – Носитель Шара, а если ты совсем забыл, так я – Проводник.

Гарион посмотрел на него широко раскрытыми глазами.

– Конечно, я иду с вами, – сказал Шелк с плутовской улыбкой. – А то вы еще потеряетесь, если я не покажу вам дорогу.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации