Текст книги "Заставьте танцевать мертвеца (пер. Н.Ярош)"
Автор книги: Джеймс Чейз
Жанр: Зарубежные детективы, Зарубежная литература
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 11 (всего у книги 13 страниц)
– Я думаю, мисс Хэддер предпочтет поговорить со мной наедине.
Растерянное выражение появилось на лице Сендрика.
– Конечно, конечно, – засуетился он. – Я пойду приготовлю чай. А вы пока поговорите, он вам определенно понравится, этот мистер Адамс, – затараторил он, обращаясь к Сьюзен. – Было время, когда мы вместе с ним ездили на гастроли.
Сьюзен ничего не ответила, но уже смотрела на Адамса с меньшей опаской.
Наступило тягостное молчание. Адамс нарушил его первым:
– Сендрик сказал мне, что вы знаете Джоса Краффорда.
Сыозен выпрямилась.
– Я его очень мало знаю.
Страх снова овладел ею.
– Мы были с ним хорошими друзьями, – продолжал спокойно Адамс, подумав при этом, что девушка вздрагивает из-за каждого обращенного к ней слова, а в глазах мечется страх. – Я давно его не видел и, узнав, что он приходил сюда, решил найти его с вашей помощью.
Сьюзен казалось, что ее сердце превратилось в кусок льда. Она была уверена, что этот очаровательный молодой человек ей лгал. Джос говорил, что у него нет друзей.
– Я не знаю, где он живет… – ответила она, не отрывая взгляда от своих рук. – Я мало с ним знакома.
– Очень жаль, – голос Адамса стал тверже. – Я так надеялся. Но если вы не знаете, где он находится, мне придется поступить по другому.
– Я надеюсь. – Сьюзен встала. – Извините меня. Уже поздно, я очень устала.
Она поднесла руку ко лбу и некоторое время стояла с устремленными куда-то глазами. Адамс внимательно наблюдал за ней. Без сомнения, эта девушка чувствует себя очень плохо. Больше того, она, казалось, вообще перестала замечать его присутствие. Ее лицо побелело, вытянулось, с него сошли все краски. Она приложила обе руки к голове и стала раскачивать ее.
– Вам нехорошо, мисс Хэддер? – жестко спросил он. – Мисс Хэддер! – Он взял ее за руку и встряхнул. – Что с вами?
– Кто-то сейчас бьет в барабан… – пробормотала она, освобождая руку. – Послушайте! Кто-то сейчас бьет в большой барабан.
Адамс пристально посмотрел на нее. Он ничего не слышал.
– Нет, нет, ничего такого… – ответил он.
Сьюзен дико посмотрела на него.
– Вы оглохли! Это невозможно! Это не прекращается. Послушайте!
Внезапно она отстранилась, глаза ее были заполнены ужасом.
– Меня как будто кто-то колотит по голове! – истерически крикнула она. – Эти звуки… Все сильнее и сильнее! Неужели вы ничего не слышите?
– Вы с ума сошли! – Выражение ее лица испугало Джерри. – Ну, придите же в себя! Вы вообразили себе черт знает что! Нет никакого барабана… – Он говорил с ней резко, сурово.
– Что это со мной? – Сьюзен стала плакать, обхватив голову руками. – Это бьет меня по черепу. Я схожу с ума… Остановите его…
– Не будьте маленькой мокрой курицей. Я вам говорю, нет никакого барабана!
Адамс старался говорить спокойно и уверенно, но и сам начал нервничать. Девушка уставилась на него и отступила к двери. Прежде чем он успел остановить ее, помчалась по лестнице. Ее громкие рыдания донеслись до Сендрика, который прибежал из кухни и сказал укоризненно:
– Ты расстроил малышку. Что ты ей сказал?
Адамс стоял и смотрел на лестницу.
– Ничего я ей не говорил, это она мне вдруг заявила, что кто-то бьет в большой барабан. Она совсем раскисла. Она в ужасно нервном состоянии, – у Адамса тоже был совершенно беспомощный вид.
– Барабан?
– Она совершенно не в своем уме от чего-то, что мне кажется очень серьезным. Я думаю, ты прав, Сендрик. Надо немедленно же заняться этой историей.
– Не кажется ли тебе, что нужно позвать доктора? – спросил Сендрик.
– Слушай, – шепнул Джерри.
Они неподвижно стояли, глядя на лестницу. Сверху доносилось слабое звучание тамтама. Не раздумывая, Адамс кинулся наверх к комнате Сьюзен. Сендрик, задыхаясь, поспешил за ним. Они остановились у двери и прислушались.
– Можно подумать, что она барабанит пальцами по столу, – заметил Адамс.
Было слышно, будто в комнате продолжал глухо звучать тамтам. Адамс постучал в дверь.
– Мисс Хэддер! – громко позвал он.
– Тише! Мы всех разбудим, – нервно прошептал Сендрик. – Что делать? Может быть, вызвать полицию?
– Ради бога, успокойся, – сердито ответил Адамс. – Это я – полиция. И я справлюсь с этим.
Он старался быть спокойным. В этой девушке, стучащей по столу обеими руками, было что-то сверхъестественное. Ритм, который доходил до него, просто сводил с ума. Потом удары прекратились. Они услышали шум шагов, и, прежде чем успели посторониться, Сьюзен распахнула дверь. Адамс успел заметить ее бледное лицо, стеклянные с диким выражением глаза в тот момент, когда она проходила мимо, направляясь к лестнице.
– Мисс Хэддер! – пошел он с ней рядом.
Она не обратила на него ни малейшего внимания. Она шла, как автомат, вытаращив глаза и ничего не видя. Ее руки безвольно висели вдоль тела. Не задерживаясь, девушка стала спускаться вниз.
– Вы видели ее лицо? – прошептал Адамс, почувствовав, как волосы шевелятся на его голове. – Она идет, как сомнамбула. Предоставьте теперь мне действовать, – сказал Адамс и поспешил к вешалке, на которой был его плащ. – Что-то в этом неестественное. Не беспокойтесь, я прослежу за ней, – и последовал за девушкой, которая чуть ли не бегом устремилась куда-то по улице.
ГЛАВА 6
Спрятавшийся в тени ворот Батч наблюдал, как Ролло, выйдя из машины, направился в домик доктора Мартина. Батч тоже слышал о дневнике и понимал, какая опасность грозит ему, найди его Ролло. К сожалению, он немного опоздал. Теперь стоял здесь, под воротами, держа руку на «люггере» и раздумывая, как ему быть. Самым лучшим было отобрать у Ролло дневник, едва тот выйдет из дома. Но вдруг в дневнике нет ничего компрометирующего его? Этим только вызовет подозрения Ролло, а потом еще не известно, удастся ли легко завладеть дневником. Наверняка придется убить Ролло. Но тогда придется убрать и Большого Тома, а тот не был дураком и имел при себе оружие. Прежде чем Батч успеет разделаться с Ролло, Том застрелит его. Прикинув все «за» и «против», Батч решил отступить.
Тем временем Ролло возвратился и спокойно забрался в машину. Батч рванулся к ней, но снова опоздал, машина сорвалась с места и свернула на Нью-Бонд-стрит. Ругаясь, Батч поспешил к своему «паккарду». Вскоре он догадался, что Ролло едет к Гилрою. Но зачем? Остановившись на соседней улочке, в нескольких метрах от Грин-стрит, Батч увидел, что Ролло исчез в Аллен-Курт. Пристроившись у соседних ворот, он решил ждать. Он понимал, что ему нельзя терять из виду Ролло ни на секунду. Он знал, что Ролло ни перед чем не остановится, чтобы наложить руку на деньги Вайдемана. Три миллиона фунтов! Это умопомрачительная сумма!
Невыразительное лицо Батча исказила злая гримаса, когда он подумал, что можно сделать с такими деньгами. Его вера в способности Ролло была безграничной. Если будет хоть малейшая возможность обнаружить деньги, Ролло ее не упустит. А когда Ролло станет обладателем такой галеты, то Батч будет рядом с ним. Он хищно улыбнулся. Ролло очень опасен. Пока ему надо проявить осторожность и покладистость. Но как только деньги окажутся у Ролло, он его уберет. Слишком велика ставка в этой игре. Но что Ролло делает у Гилроя?
Батч прокрался вдоль стены, держась в тени, чтобы не заметил Большой Том. А тот ходил вокруг машины, поглядывая в сторону Аллен-Курт. Можно было подумать, что и ему не терпелось увидеть Ролло.
Наконец Ролло появился. Что-то сказал шоферу, и оба сели в машину. Батч снова отправился за ними, сначала по Честберн-авеню, потом по Пикадилли. Едут к Селии, начали охоту за трупом Корнелиуса? – спрашивал себя Батч, злобно вцепившись в баранку. Батч не знал, где может быть труп, но был уверен, что эти перемещения Ролло неспроста. Значит, его единственный шанс – все время быть рядом с ним!
Ролло, по-видимому, не собирался навещать Селию. Машина проехала мимо отеля Беркин и двигалась теперь по Лейн-парку… Повернут на Шепард-Маркет? Нет, машина продолжала свой путь, постепенно сбавляя скорость. Батч тоже стал притормаживать. Машина Ролло повернула к Гайд-парку и остановилась. Батчу нужно было что-то решать. Поразмыслив, он проехал к Гайд-парку. Оставив там «паккард», вернулся к тому месту, откуда мог наблюдать за Ролло. Но из машины никто не выходил. Батч хорошо различал в ней силуэты Ролло и Большого Тома. Первый курил сигару, кончик которой вспыхивал в темноте. Так минуло несколько минут. Ролло и Том все не выходили. Что это они задумали? Они даже не разговаривали. Том, казалось, заснул за рулем. Батч подобрался поближе. Может быть, они ожидают кого-нибудь? Но кого? Он сжал кулаки. Стоять здесь было опасно. Подойдет флик и начнет задавать вопросы. Лучше спрятаться в парке. Убедившись, что Ролло не смотрит в его сторону, он бросился к деревьям. Устроившись на траве, чтобы его не было видно, Батч стал ждать.
Ночь была лунной, от домов, деревьев тянулись длинные тени. Где-то вдалеке Биг Бен пробил час ночи. И этот звон прозвучал как нечто зловещее. Батч, которому и так было не по себе, зашевелился. Сколько еще вот так сидеть? – спрашивал он себя со злостью. Ролло хорошо: он с комфортом в машине. Какого дьявола они ждут?
Ролло продолжал курить. Он опустил стекло, и Батч мог видеть даже дым, рассеивавшийся в ночном воздухе. Он даже чувствовал его запах, и это вызывало в нем нестерпимое желание закурить тоже. Минуты ползли медленно.
Неожиданно Ролло вышел из машины. Он стряхнул пепел сигары и посмотрел на вход в парк, освещенный луной. Мимо беспрестанно проезжали такси, автобусы, будто в такую хорошую ночь Лондон не собирался засыпать.
Ролло посмотрел на часы. Десять минут второго. Он не имел представления, сколько времени придется еще провести здесь, но был уверен в колдовстве Гилроя. Раз он обещал, что девушка придет, значит, так и будет. Больше того, Ролло понимал, что это единственная возможность отыскать труп Корнелиуса. Он сел на подножку машины и развернул дневник доктора. Он почувствовал, как в нем снова растет непреодолимое желание отомстить Селии. Ролло едва удержался, чтобы не помчаться к ней. Убедившись, что в дневнике больше не содержится ничего, касающегося Селии и Батча, кроме того, что он уже знал, сунул тетрадь в карман. Да, он получит огромное наслаждение, наказывая изменников. В свое время он обязательно это сделает. Даже если на это потребуется много времени и усилий. А пока будет терпеливым. Однако снова возникло желание немедленно отправиться к Селии. Руки его сжались в кулаки и опять он сдержался. Ведь если начнет колотить Селию, то может в гневе и убить ее. Что ж, он подождет, зато какая будет расплата!
Он пожал плечами, прогоняя эти сладкие мысли из головы. Нет, это слишком опасно. У него не было ни малейшего желания быть повешенным из-за двух предателей. Какая неприятная мысль! Его лицо выразило отвращение. Он на конце веревки… Рывок, и все кончено. А может быть, при этом у него оторвет голову? Не выдержав, он вскочил и начал ходить туда-сюда. И вдруг появилось смутное ощущение, что за ним наблюдают. Но внимательно осмотревшись вокруг и ничего не увидев, решил, что это просто игра воображения. Большой Том высунул голову в окно.
– Что, долго мы еще будем прохлаждаться здесь? – проворчал он. – Я бы очень хотел лечь спать, патрон. Может быть, поедем домой?
– Заткнись! Может быть, нам придется провести тут и всю ночь, – оборвал его Ролло.
– А, черт возьми! – Большой Том простонал, втянул голову в салон, и опустил ее на руки, лежащие на руле. Докурив сигару, Ролло тоже вернулся в машину. Он устал, но знал, что не может уйти отсюда. Гилрой обещал, что она придет, а упускать ее нельзя.
Было два часа пятнадцать минут, когда Сьюзен появилась возле парка. Батч первым заметил ее и хотел уже броситься к ней, но вовремя сдержался. Он быстро взглянул на машину Ролло. Тот уже открыл дверцу. С трех точек трое мужчин наблюдали за Сьюзен с большим волнением и напряжением. Она размеренно шагала по аллее, но у машины Ролло остановилась как вкопанная. В ярком свете луны Ролло разглядел напряженность на ее безжизненном лице, отсутствующий взгляд. Девушка смотрела на него, не видя, и после минутного замешательства Ролло догадался, что она не отдает себе отчета в том, где находится и кто рядом с ней.
– Посмотри на нее, – шепнул он Тому, – она идет, будто лунатик.
– Действительно! – Том высунулся из машины. – Что с ней?
Ролло неожиданно вздрогнул. «Это Вуду, – подумал он. – Значит, действительно есть что-то такое!» Он понял, что там, в своей комнате на Аллен-Курт, Гилрой каким-то образом заставил девушку придти сюда. Эта мысль одновременно и восхитила, и испугала его.
– Замолчи! – он поднял руку. Его глаза не отрывались от Сьюзен.
Она стояла так еще некоторое время, потом повернулась и неверными шагами пошла из парка.
– Брось тут машину! – велел Ролло Тому. – Нам нельзя выпускать ее из виду.
Том медленно отправился за Сьюзен. События развивались так, как говорил Гилрой. Ролло знал, что она ведет их к месту, где находится труп Корнелиуса. Его больше ничего не интересовало, кроме надежды положить лапу на три миллиона. Ничего на свете не имело сейчас для него значения, даже собственная безопасность.
Батч думал совершенно иначе, и если бы знал, куда ведет их Сьюзен, действовал бы совсем иначе. Он видел только, что девушка, смертельно боявшаяся Ролло, сама пришла к нему, и они куда-то направились. Он догадывался, что эта прогулка имеет какое-то отношение к деньгам Вайдемана, но не предполагал, что цель находится так близко.
Убедившись, что его никто не заметил, Батч вышел из своего укрытия, но внезапно замер. За девушкой, направляющейся к Конституцион-хилл, Ролло и Большим Томом двигалась еще одна темная фигура. По силуэту он узнал детектива Адамса. Батч специально изучил всех детективов своего района и отлично мог узнать каждого из них и днем, и ночью. Рука его машинально опустилась на «люггер», но, дотронувшись до оружия, он сразу же понял, что это крайне опасно. Его первым побуждением было предупредить Ролло, что за ним следует шпик, но подумал потом, что будет совсем неплохо, если флик накроет Ролло. Это, возможно, даст ему, Батчу, шанс удрать вместе с добычей. Он бесшумно вышел из-за деревьев и пошел за Адамсом.
Однако вскоре Батч сообразил, что все не так просто. Если Ролло сейчас обнаружит деньги, Адамс тоже будет знать о них. Он сжал губы. Значит, придется убрать всех троих. Теперь дело становилось не только опасным, но и почти невозможным.
Ролло тем временем следовал за Сьюзен, не подозревая о присутствии Батча и Адамса. Она прошла мимо Букингемского дворца и направилась к Слен-скверу.
Улицы были безлюдны, и Ролло с Томом, не скрываясь, в открытую двигались за девушкой. Адамс сразу же узнал Ролло, его сердце забилось. Если Ролло замешан в этой истории, это определенно окажется тем самым делом, которого он ожидал с таким нетерпением. Время от времени Адамс оборачивался, проверяя, не следят ли за ним, но Батч был специалистом в такой игре, и обнаружить его было очень трудно. Он вовремя проскальзывал в тень высоких домов, невидимый в своем черном костюме и черной шляпе. А когда выходил на угол улицы, останавливался, выжидая удобный момент, чтобы пуститься дальше.
Ролло думал, что конца не будет этой дороге. Пот крупными каплями стекал по его лицу. Он никогда не ходил столько пешком, привычный к машине. Том, поглядывая на него, испытывал удовлетворение, видя его состояние.
– Если говорить о любви к пешим прогулкам, то она их очень любит, не правда ли, патрон? С такой скоростью, как у нее, она будет в районе Брайтона часа через два, – говорил он, неспособный молчать.
Ролло злобно ворчал. Если даже придется ползти на четвереньках, он все равно это сделает. Разве она не ведет его к трем миллионам фунтов стерлингов?
– Хэлло, шеф, она останавливается, – бросаясь в тень, крикнул Большой Том.
Ролло бросился за ним.
В десяти шагах от них Адамс поспешно шагнул в подворотню, а Батч распластался вдоль стены.
Сьюзен остановилась. Она немного поколебалась, потом исчезла в переулке.
– Это там!
Ролло последовал за ней. Он быстро добежал до конца переулка, но, убедившись, что это тупик, вернулся к Тому.
– Отправляйся за машиной, не теряй ни секунды. Я с ней разделаюсь сам, но мне нужна машина!
Большой Том заворчал.
– Что же это, значит, мне снова надо проделать это же расстояние? Разве у вас нет сердца, хозяин? Мои ходули слишком устали и дьявольски болят!
– Слушайся, и живее! – приказал Ролло. В его маленьких глазах загорелся зловещий огонек.
– Ладно уж, иду.
И Большой Том ушел. Адамс видел его, но так как у него не было времени спрятаться, то он повернулся, будто идет в противоположную сторону. Большого Тома не интересовала полиция. Он не изучал ее персонал подобно Батчу, поэтому-то и не обратил на Адамса внимания.
Батч спрятался в подворотне, увидев приближающегося Тома. Нужно ли предупредить его относительно Адамса? Может, надо вернуться вместе с ним и ликвидировать этого детектива, чтобы помочь Ролло? Но он тут же отрицательно покачал головой. Он не доверял Тому. Это преданный Ролло человек. Если Ролло знает о его связи с Селией, Том получит долю Батча. Уж лучше избавиться от Тома, а потом свести счеты с Ролло и Адамсом.
Большой Том промчался мимо Батча. Тот выругался сквозь зубы и посмотрел на улицу. Ролло и Адамс исчезли. Он пробежал к началу переулка. Никого! Батч осторожно пошел по узкой улице до какой-то двери, прислушался, но ничего не разобрал. Он тихо нажал на ручку, открыл дверь и, приготовив револьвер, проскользнул внутрь. Он немного постоял и расслышал над головой чьи-то шаги. Ролло был наверху. Но где же Адамс? Он снова прислушался, но ничего больше не услышал… Очень тихо он проскользнул в коридор. И в этот миг позади него входная дверь тихо закрылась.
Джек Фресби вернулся к себе. Сняв шляпу и пальто, он, зевая, прошел в маленькую гостиную. Он был совершенно разбит после перевозки этого проклятого тюка. Когда Сьюзен убежала, он превратил Корнелиуса в восковую фигуру. Ужасная работа, но надо было сделать все так, чтобы никто не смог обнаружить Корнелиуса.
Фресби отправился на кухню и поставил чайник на место. В доме все было тихо и спокойно. За исключением уборщицы, которая приходила каждый день, никто не мог потревожить Фресби. Уже более пяти лет он жил один и привык сам обслуживать себя. Соседний дом не сдавался, с другой стороны его жилье окружали пустырь и запущенное поле. Единственным компаньоном Фресби был кот, рыжий и худой, сейчас он прыгнул в окно и начал тереться о его ногу.
– Вот и ты, – сказал Фресби, посмотрев на кота. – Я принес тебе кое-что. Кусок рыбы. Это тебе понравится.
Кот хрипло мяукнул, и все его хилое тело передернулось. Фресби машинально почесал его за ухом, потом достал из шкафа маленький пакетик. Отдав коту рыбу, он помыл руки. Делая все это, он размышлял о Ролло. Может быть, стоит повидаться с ним и сказать, что он знает, где находится труп? Это был прямой путь. Ролло должен был дорого заплатить за эти сведения. Интересно сколько? Предположим, тысячу или две тысячи фунтов. Он покачал головой. Нет, это слишком сильно. Надо требовать пятьсот фунтов. Это вполне разумная цена! И лучше не терять времени. Нужно повидаться с Ролло сегодня же ночью. Подумав так, он невольно поежился. Он очень уже устал, чтобы бежать еще куда-то. Может быть, просто поговорить по телефону? Это, пожалуй, лучше. Только сначала он попьет чаю, а уж затем позвонит из кабины автомата на углу улицы.
Пока вода закипала, он достал чашку и чайник и занялся приготовлением заварки. Затем перенес все в маленькую гостиную и опустился в мягкое удобное кресло. Им завладели приятные мысли. С пятью сотнями фунтов он сможет покинуть страну. Это была его самая горячая мечта. После той отвратительной ночи, когда он зарыл труп Веры Смэл в подвале. Сейчас, потягивая крепкий чай, он убеждал себя не вспоминать об этом. Лучше думать о другом. Он упустил Сьюзен. Его большие жилистые руки сжались. Подумать только, она была с ним одна в этом большом доме. Какая глупость с его стороны. Никто бы ее не услышал, дом был пуст. А потом она не стала бы жаловаться. У него против нее тоже был козырь – труп Корнелиуса. Но что же с ним случилось? Еще год или два назад он не стал бы медлить ни секунды… Наверное, история с Верой Смэл виновата. Тогда у него и мысли не было убивать девушку. Не была бы эта маленькая дурочка такой недотрогой…
Он поставил чашку на стол и закрыл глаза. Какое странное ощущение. Он почувствовал тогда что-то необычное. Он вспомнил выражение глаз Веры, когда душил ее. Эти серые глаза долго преследовали его в темноте. Он никогда бы не поверил, что у человека глаза могут быть наполнены таким безмерным ужасом, какой видел у Веры. В тот момент, когда сдавил ей горло, у нее разинулся рот, и отвратительно распухший язык, похожий на голову змеи, показался между зубами…
Фресби стремительно встал, гоня от себя воспоминания. В самом деле, это ни к чему хорошему не приведет. Но если представится случай, он, пожалуй, повторил бы то же самое. Да, он должен признаться себе в этом. У него вдруг возникло желание испытать те же острейшие ощущения. Оно было настолько сильным, что Фресби вспотел и у него перехватило дыхание. С трудом он взял себя в руки.
Что-то происходило совсем рядом. Фресби услышал легкий стук в дверь и посмотрел на стоящие на камине часы. Было около часа ночи. «Кто это приперся в такое время?» Он нахмурил брови и затаил дыхание, словно боялся, что его услышат там, за дверью. Никто, за исключением молочницы, почтальона или уборщицы, не переступал порог его жилища. Джек немного подождал. Может быть, подумают, что его нет дома и уйдут? Но в дверь снова постучали, громче и нетерпеливее. Не переставая ворчать, Фресби вышел в прихожую и открыл дверь.
– Вы один? – спросила Селия, входя на свет.
Фресби ошеломленно смотрел на нее. В белой курточке, темно-синей юбке и тюрбане она была очень привлекательна и эффектна.
– Вот как? – проговорил он и вдруг почувствовал, что голос его стал хриплым, а дыхание прерывистым. – Вы хотели меня видеть?
Она смотрела на него, и в ее глазах было выражение смущения и недоверия.
– Да. Вы ведь знаете, кто я?
Он утвердительно кивнул головой.
– Вы ведь мисс Селия?
– Я могу войти?
Он посторонился, давая пройти, и затрепетал, почувствовав аромат ее духов.
– Сюда, – пригласил Фресби, стараясь совладать со своим волнением.
«Что ей понадобилось? И что подумает Ролло, если узнает? Или это он сам послал ее?»
Селия прошла в комнату и встала около камина, с отвращением оглядывая неряшливую комнату и убогую обстановку. Фресби указал рукой на старое кресло.
– Прошу садиться, – смущенно предложил он. – Простите за такую скудную обстановку. Вы ведь к такой не привыкли, не так ли?
– Что вы знаете о мисс Хэддер? – резко спросила Селия, не обратив ни малейшего внимания на его слова.
Фресби опешил. Он не был готов к подобному вопросу и пробормотал:
– Батч тоже задавал мне этот вопрос. – И, чтобы выиграть время и оправиться от смущения, стал наливать себе чай. – Не хотите ли чашечку? Впрочем, думаю, не хотите. Коктейли вам больше по вкусу, не так ли? Но, к сожалению, у меня их нет…
Взгляд Селии помрачнел.
– Я ничего не хочу. Вы не ответили на мой вопрос.
Фресби уже полностью справился с собой. Он отметил, какой приятной вдруг стала его комната с той минуты, когда в нее вошла Селия. Грязное помещение с облинявшими обоями и потертым ковром, казалось, обрело прежние яркие краски. Он знал, что она метиска, но какая фигура! Он никогда не видел ничего подобного. Ее одежда… Тут дыхание его снова стало прерывистым. Ее нейлоновые чулки, руки в перчатках – все это возбуждало.
– А к чему отвечать? – Он больше не думал о чае. Он забыл его на столе и, задавая вопрос, приблизился к ней. – Я очень устал. Вы не возражаете, если я сяду?
Но он, конечно, не стал ждать ее разрешения и тяжело опустился в кресло. Потом, немного помедлив, поднял на нее глаза.
– У меня нет лишнего времени, – Селия поняла, какое впечатление на него произвела. – Будет значительно лучше, если вы прямо ответите на мой вопрос.
– А разве вам Батч ничего не сказал? – Фресби старался казаться непринужденным. – Я ведь уже все сказал Батчу. Все, что знал.
– Это неправда, вы сами это отлично знаете. Вы не пожалеете, если скажете правду мне. – Она долгим взглядом посмотрела на него, а потом пообещала: – Я с вами хорошо рассчитаюсь.
Фресби закусил кончик усов. Ему было трудно собраться с мыслями. Какие длинные ноги! Это выбивало из колеи и заставляло нервничать. Он смотрел на ее бедра, обтянутые юбкой. Как ему не нравились плоские женщины! Он прогнал эти мысли. «Мне не придется пожалеть об этом», – повторил он про себя слова Селии. – Значит, она заплатит за сведения?
– Я не понимаю, что же вы все-таки хотите? – спросил он.
– Скажите мне все, что знаете о ней, и вы получите сто фунтов. Но советую вам поторопиться.
Фресби стал размышлять. Батч тоже обещал ему сто фунтов. Но ведь можно и поторговаться.
– С пятьюстами фунтами дело пойдет лучше, – он сунул руки в карманы брюк. У него появилось странное желание: ощупать ее всю.
Она взорвалась:
– Не будьте идиотом! Вы получите сто фунтов, и больше ничего. Решайте немедленно!
– Нет, пятьсот фунтов!
Ему доставляло большое удовольствие торговаться с нею. Он уже не мог представить свою комнату без нее.
У Селии вырвался нетерпеливый жест, и подол ее юбки задел его колени. Ее тело было тонкое и мускулистое и реагировало быстро, как электрический разряд.
– А вы знаете, где находится труп? – спросила она после паузы.
Он сжался. Он не сумел скрыть этого своего движения, что сразу же выдало его.
– Значит, вы определенно знаете это! Идиот! Вы же теряете драгоценное время! Скажите мне, где он находится, и я дам вам сто фунтов! – Голос Селии стал жестким. Она открыла сумочку и достала четыре банковских билета. – Посмотрите, вот они!
Он скрестил ноги.
– Мы с вами так не сторгуемся. Ролло определенно за эти сведения даст мне тысячу фунтов. Итак?
Селия отвернулась, чтобы он не увидел ее искаженное ненавистью и злобой лицо. Каждую минуту Ролло мог обнаружить труп. Теперь не время торговаться. Даже если она даст Фрссби половину суммы, это все же будет лучше, чем ничего, иначе Ролло заберет все. Можно даже инсценировать несчастный случай с Фресби после того, как он назовет место, где спрятан труп. Если бы Батч был здесь! Он обязательно заставил бы Фресби заговорить по-другому. Она повернулась к нему.
– На трупе спрятаны деньги, – она сжала кулаки. – Если мы не обнаружим их быстро, то опоздаем и будет жалеть об этом!
Глаза Фресби загорелись. Так вот почему Ролло так торопился найти труп Корнелиуса! И подумать только, он столько времени затратил, заливая его лицо воском, и не догадался обшарить!
– Деньги? Сколько денег?
Селия колебалась. Но она понимала, что рано или поздно он все равно узнает об этом. Лучше уж не терять времени и сказать правду.
– Три миллиона фунтов стерлингов! – выпалила она одним духом.
Фресби, как сумасшедший, выпрыгнул из своего кресла. Сумма ошеломила его.
– Три миллиона! Вы уверены в этом?
– Абсолютно уверена. И не стойте болваном, уставившись на меня. Если вы знаете, где труп, надо действовать немедленно. Ролло может обнаружить его раньше.
Фресби подумал, что ему вряд ли это удастся, но не стал разубеждать Селию.
– Если вы проводите меня на место, я разделю с вами всю сумму пополам, – проговорила Селия после недолгого молчания.
В голове у Фресби уже роились различные проекты. Три миллиона! Три миллиона фунтов! Сумма просто невероятная, умопомрачительная… Разделить с ней? Но почему? Ведь это он знал, где находится труп, а не она! Все, что ему оставалось сделать, это побыстрее отправиться к Теду Витби в подвал, забрать деньги и удрать из Лондона.
Селия наблюдала за ним краем глаза. Она чувствовала себя очень плохо. Она прекрасно понимала, как опасно было говорить ему правду о деньгах, но что ей оставалось делать?
– О чем это вы еще раздумываете? – нетерпеливо спросила она.
Он посмотрел на нее и подумал о Вере Смэл, о свисающем языке и вытаращенных от ужаса глазах. Его руки сжались в карманах.
– Я сегодня слишком много работал и устал, – тихо проговорил он. – Эта история доконала меня.
– Вы теряете время. Нам необходимо как можно быстрее идти туда, – возмутилась Селия.
Фресби кивнул. Он раздевал Селию взглядом. При этом думал, что она доставит ему несравненно больше трудностей, чем Вера Смэл. Ее прекрасное тонкое тело выглядело очень сильным. Одна мысль о борьбе с ней доставляла ему огромное удовольствие и заставляла быстрее бежать кровь по жилам. Он внезапно выпрямился и оттолкнул кресло.
– Ладно, – сказал он хриплым голосом, – сейчас поедем. Это совсем недалеко отсюда.
Но он все еще не решил, как ему поступить: действовать немедленно или разделаться с ней, когда они окажутся у Витби? Вероятно, будет более разумным покончить с ней здесь. Там, в подвале, полном восковых фигур, это сделать будет значительно труднее. Здесь, по крайней мере, больше места. Он осмотрелся. Стул мог помешать ему, и его следовало отодвинуть в угол. Но он не хотел возбуждать в ней подозрения. Ее надо обязательно схватить за горло.
– Я должен переменить обувь, простите меня, – спокойно проговорил он. – У меня болят ноги, я сейчас, минуту!
Прежде чем она успела ответить, он был уже около двери, по дороге опрокинув стул.
– Почему, к дьяволу, он не стоит на месте! – проворчал он, как бы разговаривая сам с собой.
Он поставил стул около стены и вышел, закрыв за собой дверь. Селия посмотрела на пустое место, где только что стоял стул. В ней пробудилось смутное подозрение и беспокойство. Почему он переставил стул? Она достала из сумочки револьвер. Миниатюрное оружие, настоящая игрушка с рукояткой из слоновой кости. Оно было настолько маленькое, что совершенно свободно умещалось в ладони. Селия направилась было к двери, но услышала его шага и вернулась на свое место к камину.
Лицо Фресби было красным, глаза блестящие и влажные. На нее он смотрел не прямо, а как-то искоса. Беспокойство Селии возросло. Она подумала, что он затеял что-то плохое, но пока не могла понять, какая опасность угрожает ей. Не собирается ли он оставить ее здесь и затем отправиться к Корнелиусу в одиночку?
– Ну, вы готовы? Мы можем идти? – проговорила она.
У него был приглушенный голос. Можно было подумать, что он что-то жевал. Он должен заставить ее отойти от камина. По тому, как вырывалась Вера Смэл, он знал, что жертву надо обойти сзади, схватить за шею и упереться коленом в спину.
– Куда мы пойдем? – Селия настороженно наблюдала за ним.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.