Текст книги "Источник"
Автор книги: Джеймс Миченер
Жанр: Историческая литература, Современная проза
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 26 (всего у книги 85 страниц) [доступный отрывок для чтения: 28 страниц]
– Гомера, вдова Израиля, в третий раз говорю я тебе: бери своего сына и отправляйся в Иерусалим, а не то кара падет на детей твоих детей до скончания их дней!
Скрытая темнотой, она покорно ответила:
– Я возьму своего сына в Иерусалим, но могу ли помедлить, пока не закончу белое платье?
Наступило молчание, словно незримое существо оценивало эту скромную просьбу, и наконец голос сказал:
– Ты женщина, которая зарабатывает себе на хлеб шитьем. Ты можешь закончить работу и затем отправляться в Иерусалим. – Так Яхве определил срок.
Два дня Гомера не покладая рук трудилась над платьем, и когда дочка правителя примерила его, то стала еще красивее, чем раньше.
– Я надену его на праздник, – в восхищении сказала она.
– И теперь ты отправляешься в Иерусалим? – спросила Гомера.
– Так решил отец. Прошло четыре года, и как правитель… – Девушка посерьезнела, и на ее юное лицо легли тени. – Ты думаешь, египтяне снова пойдут на нас войной?
– И ассирийцы, и вавилоняне, и египтяне, и финикийцы, и арамейцы, – Гомера делала последние стежки, – постоянно угрожают нам войной. Твой отец хорошо защищает нас, и я рада, что он отправляется в Иерусалим поговорить с вождями Иудеи. – Она замялась. – Пожалуйста… можешь ли ты поговорить с отцом, чтобы он уплатил за работу уже сегодня?
– Конечно! – сказала молодая женщина и побежала искать отца.
Услышав о столь необычной просьбе, возмущенный правитель сам пришел в комнату, где шла примерка.
– Неужели дом Иеремота когда-либо отказывался платить? – спросил он.
Обычно такие женщины, как Гомера, относились к правителю с почтением, потому что он умел наводить страх; у него был мрачный взгляд, и у Иеремота хватало смелости оставаться самим собой и в дни бед, и в дни радости. Он управлял Макором при семи различных владыках и обрел такую твердость, что при столкновении с ним хотелось зажмуриться.
Но сегодня был необычный день, да и Гомера перестала быть обыкновенной женщиной: Яхве приказал ей совершить поступок, от которого зависело спасение мира, и не правителю Иеремоту было останавливать ее.
– Вы всегда платили, господин, – тихо и мягко сказала она. – Но утром мы с сыном должны отправиться в Иерусалим…
– Что?
– В этом году мы построим наш шалаш в святом городе.
– Вы? – вскинулся правитель, но потом спросил: – А Риммон знает об этом?
– Пока еще нет, но…
Не скрывая насмешливого презрения, правитель отвернулся от Гомеры и приказал одному из стражников доставить Риммона. Когда юный работник предстал перед ним, Иеремот сказал:
– Риммон, твоя мать сообщила, что завтра утром вы отправляетесь в Иерусалим и что ты без разрешения собираешься оставить мои деревья.
– В Иерусалим? – удивленно переспросил юноша. – Я не собирался…
Наступил момент решения, тот хрупкий неуловимый момент, который должен был решительно изменить судьбу Макора на много месяцев вперед. Гомера, видя презрение правителя и нерешительность сына, который не мог возражать ему, решила было отказаться от своих планов, но, когда она попыталась сказать об этом, поняла, что не в силах произнести такие слова. Признание поражения застряло у нее в горле. Вместо этого она в упор посмотрела на правителя, и в ее тихом мягком голосе прозвучала настойчивость, совершенно ей не свойственная.
– Мне приказано, чтобы завтра я взяла сына в Иерусалим.
Едва она произнесла эти слова, как поняла, что уклонилась от главной проблемы этого дня. Она не должна была говорить: «Мне приказано». Ей следовало сказать: «Яхве приказал». Но, будучи бедной вдовой низкого происхождения, она не обладала ни смелостью, ни решимостью, чтобы произнести это грозное предложение. Она умолчала о сути дела и возложила ответственность на некую безымянную силу. «Мне приказано», – сказала она.
Но даже ее уклончивости было достаточно, чтобы в помещении возникла какая-то странная атмосфера, которую правитель Иеремот не мог объяснить. Он каким-то образом догадался, кто отдал такой приказ. Среди евреев случались подобные таинственные происшествия, и правитель избегал оспаривать те случаи, к которым не имел прямого отношения. Он был скорее хананей, чем еврей, поклонялся не столько Яхве, сколько Баалу, но, как практичный политик, избегал конфликтов с любым из богов, тем более в такие времена, когда мрачные тучи Египта и Вавилона грозно нависли над Галилеей. Это и удержало его от спора с Гомерой. К удивлению своей дочери и Риммона, он сказал:
– Очень хорошо, Гомера. Вот твой мешочек с деньгами. Построй самый лучший шалаш в Иерусалиме.
Риммон попытался извиниться:
– Господин, я ничего не…
Но правитель уже ушел, довольный, что снял с себя бремя принятия решения. Так дал знать о себе первый из главных вызовов той эпохи, хотя в то время ни Гомера, ни Иеремот не подозревали об этом. И Гомера со своим тихим голосом одержала верх.
Как Яхве и предсказывал, путешествие в Иерусалим в жарком месяце этаниме стало для Риммона переживанием, которого он никогда не смог забыть, хотя, пока оно длилось, воспринимал его скорее как приключение тела, чем обретение духовного опыта. До Иерусалима было более девяноста миль по сухим бесплодным местам, и, чтобы пересечь их в эти палящие дни осени, потребовалось восемь дней. Мать и сын миновали городские ворота на рассвете – две высокие фигуры, облаченные в невзрачные одеяния, в грубых сандалиях и с посохами. В мешках за спиной у них было немного еды, в кошельке несколько кусочков серебра, а у Риммона еще и моток веревки, чтобы скрепить их шалаш, который они построят на склонах под стенами Иерусалима.
Ведя за собой растерянную мать, не имевшую представления, где лежит обетованный город, Риммон направился на юг. Он миновал оливковую рощу и, приостановившись, обратился с просьбой к Баалу позаботиться о деревьях во время его отсутствия. Однако, когда он решил было преклонить колени перед давильным прессом, мать потянула его за руку со словами: «Здесь больше нет Баала». Ее хватка была полна железной силы, и сын подчинился. Он провел Гомеру сквозь мрачные болотистые пустоши, где им досаждали насекомые, перевел через реку Кишон, и они поднялись к городу-крепости Мегиддо, где всплакнули по доброму царю, который недавно погиб в бесполезной войне против египтян.
От этого мрачного места они спустились в Самарию, столицу бывшего царства Израильского. Теперь эти места производили странное впечатление – они были населены чужаками, которых силой привел сюда отец Сеннахирима. За прошедшие годы эти чужестранцы создали уникальную религию: вся она была позаимствована у евреев, за исключением веры. Самария и восхищала путешественников, и вызывала неприязнь. Поэтому Гомера с Риммоном с удовольствием покинули ее, чтобы двинуться к Вефилю, где встретились с серьезной проблемой. Этот город всегда был южным форпостом Израиля и служил чем-то вроде сторожевого пса, который останавливал пришельцев с севера, когда они пересекали границу в попытках добраться до Иерусалима. Даже сейчас многие жители Вефиля считали предательством, когда мужчины, способные носить оружие, такие как Риммон, покидали земли на севере, и некоторые фанатики пытались остановить их. Но тихий голос Гомеры пресек их аргументы:
– Я старая женщина и, прежде чем умру, должна увидеть Иерусалим.
Она провела сына сквозь толпу насмехавшихся жителей Вефиля.
Они добрались до поселения Анатот, где жили пророки, и отсюда мать с сыном начали крутой подъем к Иерусалиму.
Первые несколько часов они поднимались, не видя перед собой никаких примет святого города, но не сомневались, что находятся на правильном пути, потому что вместе с ними в том же направлении текли сотни других пилигримов из самых разных мест – они шли отпраздновать в Иерусалиме святые дни, которые знаменуют начало каждого нового года.
Здесь был и молодой священник из города Дана, и владельцы финиковых рощ на берегах Галилеи, которые шли просить о богатом урожае, и евреи-красильщики, чаны которых стояли между лавками арамейцев и киприотов в портовом городе Акко. Тут были и евреи Самарии, которые, живя во вражеском окружении, упорно продолжали держаться своей религии, и бедные деревенские жители из Шунема, где царь Давид нашел свою последнюю и самую любимую наложницу, милую девочку Ависагу. Те, кто мог себе это позволить, вели с собой животных, чтобы принести их в жертву перед храмовыми алтарями, и со всех сторон доносилось мычание коров и блеяние овец. Другие несли цыплят себе на пропитание, а женщины – тростниковые клетки с белыми голубями, тоже предназначенными для храмов. Кое-кто ехал на ослах, но большинство шли пешком, чтобы преклонить колени перед главной святыней евреев, своими глазами увидеть непреходящую славу Иерусалима.
Гомера с сыном, с трудом преодолев последний взлет каменистой тропы, что вилась между голыми холмами и глубокими вади, услышали впереди радостные голоса – это те, кто уже завершил подъем, пели традиционную песню.
Все пели эту радостную песню, но такое настроение не могло господствовать слишком долго, потому что в пение всегда вплетались страдальческие голоса тех, кто был не в силах поверить, что ступил на порог Иерусалима. Они униженно взывали:
Многие стремились подавить свою радость и подчинить себя воле Яхве, как и Гомера, считая, что лишь его указания привели их сюда.
И когда впереди открывался последний отрезок пути, они давали торжественное обещание, что достигнут святого города на одном дыхании, какие бы препятствия ни встретились по пути.
На них продолжала давить палящая жара дня. Гомера и Риммон услышали, как пение впереди внезапно смолкло и наступило всеобщее молчание. Те, кто шел сзади, постепенно продвигались вперед, и наконец на юге за голыми холмами перед ними открылись высокие могучие стены, сложенные из огромных глыб камня, которые в лучах полуденного солнца отливали серым, розовым и пурпурным цветами. Над стенами поднимались сторожевые башни у ворот, а за ними вздымались величественные очертания храма, монументальная громада которого нависала над городом. Многие опустились на колени, считая, что исполнилась цель их жизни – они увидели этот город, но Гомера заметила, что Риммон остался стоять, глядя на мощные стены и на удивительную кладку камней святого места. Видя, как ее сын впитывает чудо Иерусалима, она попыталась понять, какая же божественная нужда привела его сюда, в эти места. Но она не знала ответа и поймала себя на том, что, протолкавшись поближе к нему, стала тихо шептать ему слова и мысли, которые как бы сами собой рождались в ней: «Смотри не на эти стены, Риммон, сын Гомеры. Смотри лучше на запад, на склоны, которые тянутся за обильными полями. Разве не здесь сто лет назад Сеннахирим, сокрушив Макор, встал лагерем, и армия его была обильна, как саранча, взросшая на седьмой год? И разве он не готовился разрушить Иерусалим, – (Гомера ничего не знала об этих событиях), – потому что святой город Давида бессильным лежал перед ним? Жестоким ассирийцам стоило лишь подступить к этим серо-розовым стенам, и Иерусалим пал бы им в руки – они разрушили бы храм и истребили бы всех до одного сынов Иудеи. Но когда спустилась ночь, я прошел между шатрами ассирийцев. В ту ночь я был более могуч, чем их колесницы, и более смертоносен, чем их стрелы с железными остриями, и к утру смерть царила над их воинством, которое растаяло само по себе».
Риммон с удивлением заметил, что мать при этом говорит «я», и понял, что устами матери вещает кто-то другой; она же, придя в себя, в первый раз испытала загадочное понимание, что не произносила слов, которые срывались с ее губ. Оба понимали, что произошло нечто исключительно важное, и оба боялись разобраться в том, что же случилось. Риммон был не в состоянии поверить, что с ним разговаривал Яхве, потому что не считал себя достойным столь высокой чести. Гомера же понимала, что она невежественная женщина, которая не умеет ни читать, ни писать, а все ее имущество уместится в одном большом мешке. Ее никогда в жизни не любил ни один мужчина, а имя отца ее ребенка не сохранилось ни в каких свитках. Она была явно не тем человеком, с которым захотел бы разговаривать Яхве; того, кто мог представлять его, он нашел бы не у развалин сторожевых ворот. Ни Гомера, ни ее сын никоим образом не походили на пророков.
Пытаясь обрести здравый смысл, Риммон спросил:
– Разве Сеннахирим не разрушил Иерусалим? Как Макор?
– Не думаю, – уже своим голосом сказала мать. Она смутно припомнила старую легенду, как был спасен город. – Вражеские войска уже были готовы нанести удар, но тут они исчезли.
И как два обыкновенных пилигрима, Гомера с Риммоном вошли в город.
Перед ними предстало зрелище, которому не было равных в современном им мире – ни в юной Греции, где практиковались мистерии, ни в старом Египте, который устраивал пышные празднества в долине Нила. В Вавилоне и в Персии, набиравшей силы, они, конечно, были грандиознее, но только в Иерусалиме можно было увидеть высокий взлет души всего народа, пришедшего к блистательному храму, который несколько веков назад возвел царь Соломон. Здесь было средоточие веры евреев, именно это и заставило Гомеру привести сюда своего сына, и, хотя она так и не могла понять цели своего путешествия, они оба преклонили колени перед храмом.
Затем Риммон вывел мать за стены города, на холм, засаженный оливками, у подножия которого тек Кедрон; здесь же в садах пышно цвели гранатовые деревья и росли овощи. Риммон нарезал веток с деревьев и вырубил четыре шеста. Он стянул их веревками, сделав остов шалаша, в котором им с Гомерой предстояло спать восемь ночей. Все пространство холма, сколько видел глаз, было усеяно такими шалашами. Покров их был таким редким, что человек, просыпаясь по ночам, видел звезды над головой. Таким образом евреи отдавали дань памяти тем десятилетиям одиночества в пустыне, когда в своих изодранных шатрах им довелось узнать Яхве, и каждый год люди Иудеи и Израиля ставили такие шалаши, как Гомера и Риммон.
Утром они поднялись рано, спустились с оливковой горы и вернулись в город, где преклонили колени перед храмом. Гомера осталась стоять снаружи вместе с другими женщинами, а ее сын вошел внутрь, чтобы увидеть святая святых, к которому допускались лишь несколько священников. Затем он присоединился к матери, и они стали свидетелями жертвоприношений животных, когда к алтарю вели упитанных быков, и здесь, в ходе торжественных обрядов, вдыхая клубы благовонного ладана, Риммон понял смысл беспрекословного почитания Яхве, и эта вера огненными знаками впечаталась в его сознание. Этот город навсегда остался в его памяти, и на шестой день Гомера услышала, как он шепчет:
– О Иерусалим, пусть ослепнут мои глаза, если я забуду тебя, пусть отсохнет моя правая рука!
Но пилигримы проделали столь долгий путь в Иерусалим не только ради этих торжественных мгновений. После того как закончились дни поклонения, после того как были собраны колосья на полях и спелые виноградные гроздья легли под прессы, состоялся праздник песнопений, возобновившийся на древней земле Ханаана, и ничто не могло сравниться с той ночью, когда незамужние девушки Израиля в новых белых платьях отправлялись в виноградники по пути в Вифлеем, где хранились гроздья, предназначенные для этой церемонии, и выбирали одну из своей среды, чтобы она, подоткнув выше колен свое новое платье, танцевала на последних виноградных гроздьях, пока ее сестры волнующими голосами пели строки, полные ожидания и тоски:
Юноши, о юноши Иерусалима!
Поднимите глаза и посмотрите, кого,
Посмотрите, кого, посмотрите, кого
Вы возьмете в жены.
Ищите не красоту,
Не улыбки ищите,
А ищите девушку из хорошей семьи,
Из семьи, которая поклоняется Яхве.
И когда девушки танцевали в винных прессах, Риммон с растущим изумлением глазел на свежесть их лиц и веселье смеющихся глаз, которые в свете факелов мелькали перед ним, моля оценить их, выбрать свою суженую.
Спустя какое-то время девушка, чьи ноги по щиколотки утопали в давленых гроздьях, уставала и давала понять, чтобы ее заменили, и случайно получилось, что девушку из Иерусалима сменила красивая незнакомка с севера – Микал, дочь правителя Макора. Мужчина помог ей забраться в чашу пресса. Девушка подоткнула новое платье, чтобы уберечь его от брызг сока, и Риммон испытал странное чувство, что в какой-то мере это его платье, ведь оно родилось на его кухне, и он видел его еще раньше Микал. Платье развевалось, танцевало как бы само по себе, это прекрасное белое одеяние; и Риммон сжал руку матери, благодаря ее за мастерство.
И тут его сердце взорвалось любовью, которая с тех пор никогда не покидала его, потому что танцевало не платье, а девушка. Она качала головой в такт музыке и, смеясь, тщетно пыталась увернуться от струек сока, которые брызгали ей на платье, и наконец, убедившись, что не в силах уберечь его, бросила придерживать подол и вскинула руки в воздух, кружась в стремительном ритме. Теперь она была залита пурпурным соком с ног до головы, струйки стекали с подбородка, откуда она пыталась слизнуть их розовым язычком. То был первобытный обряд, напоминавший о древней истории евреев тех дней, когда они еще не знали ни Яхве, ни фараонов, и Риммон продолжал стоять как зачарованный, но, когда музыка смолкла и к прессу устремились другие девушки, именно он принял на руки Микал, и на мгновение она застыла в воздухе, глядя на него сверху вниз.
– Риммон! – воскликнула она и не сопротивлялась, когда он поставил ее на землю и стал стряхивать с платья капли виноградного сока, а когда его жесткая рука коснулась лица Микал, она не отпрянула, а подняла к нему подбородок, залитый липким соком, и Риммон поцеловал ее.
По пути домой из Иерусалима он сообщил матери, что собирается жениться на Микал, но она возразила на том основании, что еврейский парень не должен брать в жены девушку, чья семья больше хананеи, чем евреи. Риммон даже не стал прислушиваться к ее словам, и мать увидела в нем ту же самую твердость, которая за предыдущие десятилетия сформировалась у нее самой. Ее до глубины души обрадовало, что у сына есть характер, но в то же время, когда зашла речь о выборе жены, она испугалась и стала думать, как бы ей предотвратить это торопливое решение. И когда они прокладывали путь через болота к северу от Мегиддо, она небрежно спросила:
– Ты хоть знаешь, что означает имя правителя Иеремота?
Для евреев имя несет в себе важное значение, что неизвестно другим народам, и Риммон, догадываясь, какую цель преследует мать, сказал:
– Оно означает «высокое место», и он совершает обряд поклонения на высоких местах.
– Как и вся его семья. Для него оскорбительны и поездка в Иерусалим, и танцы его дочери на празднике.
– Ты остерегаешь меня от Микал? – прямо и резко спросил он.
– Да. В нашем городе много прекрасных еврейских девушек, преданных Яхве.
Гомера испытывала сильное желание сообщить ему, что он избран Яхве для какой-то высокой цели, что он должен любой ценой сохранить мир с Яхве, но Гомера не могла этого сделать, потому что сама не представляла, к выполнению какой задачи призван ее сын. И поэтому она пустила в ход самый слабый из своих аргументов:
– А тебе не приходило в голову жениться на Геуле? Она же родом из древней семьи священнослужителей.
В этот момент они перебирались через самый трудный участок болота, и при упоминании имени Геулы Риммон скорчил такую физиономию, что мать разгневалась и укорила его:
– Пусть Геула и не красавица, но она знает, что такое настоящая добродетель, и недостойно делать такое лицо, когда речь идет о столь преданной девушке!
Риммон прекратил спор словами:
– Я поморщился, потому что увидел под камнем водяную змею.
Мать сразу же замолчала и придвинулась к нему. Присутствие рядом с ними ядовитой змеи испугало ее, когда она поняла, что сыну, может, и не удастся свершить свое высокое предназначение.
Наконец они преодолели болото, выбрались на сухое место и увидели перед собой осыпавшиеся стены Макора. И оба они, мать и сын, невольно сравнили этот бедный городок с величественным Иерусалимом и поняли, в каком жалком месте живут, – армии захватчиков не раз громили Макор. Если во времена царя Давида за его стенами в хороших удобных домах проживало восемьсот человек, то сейчас здесь в бедности обитало меньше пятисот. Прежде плодородные поля под стенами города кормили девятьсот земледельцев, а теперь там осталась всего сотня, да и те не знали, когда на них обрушатся очередные мародеры, которые сожгут урожай, а их самих угонят в рабство. То были самые ужасные годы для Галилеи. Никогда еще за всю долгую историю Макора в нем не жило так мало людей. Но Гомера подозревала, что самые большие беды еще подстерегают город впереди. Должно быть, именно поэтому Яхве и заговорил с ней в туннеле, возложив на Гомеру задачу подготовить сына к тем испытаниям, что подстерегают евреев. И теперь, возвращаясь в город, который принес ей так мало счастья, она схватила сына за руку и повлекла к главным воротам, не думая о том, что испытание падет не на него, а на нее.
Против желания матери Риммон все же женился на Микал, и вскоре, как Гомера ни сопротивлялась, ей пришлось признать, что дочь правителя была очаровательной девушкой. Всегда веселая и красивая, Микал быстро доказала, что станет для Риммона великолепной женой. Она принесла ему приданого больше, чем он ожидал, и заставила отца сделать Риммона, недавнего работника у давильных прессов, совладельцем оливковой рощи. Перебравшись в обветшавший домик у задних ворот, она сама шила всю необходимую одежду и дала Риммону такое доказательство любви к нему, которого никак нельзя было ожидать от дочки правителя. Утром, когда Гомера водружала на голову кувшин для воды, готовясь к долгому спуску и длинному путешествию по темному туннелю, Микал перехватила кувшин и сказала:
– Отныне я буду носить воду.
Уставшая пожилая женщина увидела перед собой в утреннем свете чистое, ясное лицо, озаренное радостью ожидания ребенка, которого Микал носила под сердцем, и Гомера сказала:
– Сегодня ты принесла мне драгоценный камень. – Наклонившись к ней, она в первый раз поцеловала свою новую дочь и сказала: – Это единственное, что я еще могу делать для своего сына, – ходить за водой.
Гомера продолжила носить кувшин, но каждое утро юная Микал оказывалась рядом, когда мать направлялась к источнику, и, пытаясь перехватить кувшин, говорила: «Теперь я буду носить воду», и каждое утро старая Гомера не принимала ее предложения, но сердце было полно радости – дочь снова вызвалась ей помочь.
Но вот и пришли дни страха и ужаса. Откуда-то с юга появилась огромная армия фараона Нехао – тысячи людей в сопровождении колесниц, военачальники в длинных плащах, пешие воины, вооруженные копьями. Вздымаемая ими пыль затягивала солнце. Армия неторопливо растекалась во всех направлениях, занимая перекрестки дорог, поселения и даже города. Она двигалась на восток в сторону Мегиддо.
– Мы идем на север, чтобы окончательно сокрушить Вавилон, – объяснили правителю Иеремоту вооруженные посланцы, – и забираем в Макоре двести человек с провиантом. Чтобы они были готовы сегодня на закате.
Вопль протеста раздался над городом, а когда Иеремот отказался называть тех, кто должен уходить в поход, египтяне взяли эту обязанность на себя. Окружив город кольцом солдат, они первым делом согнали к нему всех, кто жил за пределами его стен. Иеремот возразил, что это земледельцы, которые кормят город, но египетский военачальник гаркнул:
– Начнете голодать – и на поля выйдут твои женщины! У тебя пять дочерей. Будет что жрать.
Затем солдаты обыскали дом за домом, прихватывая с собой всех мужчин, которые на первый взгляд были способны отшагать сотню миль. В доме Гомеры они схватили Риммона и, посчитав, что он может быть отменным солдатом, поручили ему командование над евреями. Он не успел попрощаться ни с матерью, ни с женой, так как египтяне тут же вытолкали его за стены и немедленно стали отдавать ему приказы. Риммон было запротестовал, что не собирается вести в бой своих евреев против вавилонян, но даже не успел закончить фразу. Какой-то египетский солдат – даже не офицер – ударил его по шее дубинкой, и Риммон без сознания рухнул на землю.
Гомера, стоящая на стене, увидела, как упал сын, и решила, что он убит. Как обыкновенная женщина, пораженная ужасом, она захотела заплакать, но какая-то непонятная сила перехватила ей горло, и со стены она выкинула перед собой длинную правую руку с вытянутым указательным пальцем. Вечерний ветер развевал ей волосы, ее худая костистая фигура, перестав сутулиться, выросла в размерах, и из горла в первый раз вырвался голос потрясающей силы, который разнесся над городом и проник в сердца захватчиков-египтян:
– О люди Египта! Слишком долго вы терзали детей Яхве, слишком долго! Вы идете на север в битву, на поле которой гиены и стервятники будут долго праздновать, обгладывая ваши кости. Падут ваши гордые военачальники, в великом сражении вам вырвут глаза, и остаток жизни вы проведете в темноте, прислуживая вавилонянам. И падут ваши надменные колесницы, и кони потащат вас сквозь прах и пепел, и камни на полях раздробят ваши черепа. И вы, жрецы, кто сопровождает могучую армию, чтобы освятить ее победы, – о, как вы будете мечтать о Фивах и Мемфисе… – (Услышь Гомера свои слова, она была бы поражена, ибо ровно ничего не знала ни о Фивах, ни о Мемфисе.) – О, как вы будете мечтать о Египте, когда будете гнить в рабских узилищах Вавилона! Ты, фараон Нехао, стремишься на север – развеваются твои флаги и грохочут твои колесницы! Но все тщетно, ибо Египет разгромлен.
Ее слова гремели в воздухе, как стрелы, крошащие камень, и египетский командир, видя, какое воздействие они оказывают на его солдат, заорал:
– Заткните глотку этой идиотке!
Правитель Иеремот сам подбежал к Гомере и затряс ее. Когда она пришла в себя, то увидела, что Риммон жив, успел подняться и уже делает то, чего хотят египтяне.
И наконец армия двинулась на север, захватывая по пути города и подчиняя народы, – она готовилась к тому дню, когда ей придется сойтись лицом к лицу с вавилонянами. Вернувшись к облику обыкновенной женщины, Гомера смотрела, как исчезает вдали ее сын, а затем стала успокаивать свою дочь Микал, и они стояли на стене вместе с другими безутешными женщинами, глядя на восток, где тающие столбы пыли говорили о последнем разгроме Макора.
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?