Электронная библиотека » Джосс Вуд » » онлайн чтение - страница 6

Текст книги "Опасное соблазнение"


  • Текст добавлен: 28 ноября 2022, 15:42


Автор книги: Джосс Вуд


Жанр: Короткие любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 6 (всего у книги 8 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Глава 8

Держась за руки, Молли и Мак двигались по длинной подъездной дороге в сторону шоссе, ведущего в Эшвилл. Без мобильного телефона и рации в кармане Молли испытывала странные ощущения.

Странные, но приятные.

Молодые листья растущих вдоль дороги деревьев шелестели на ветру. Молли слышала журчание ручья, текущего к озеру, видела вдалеке группу гостей, поднимающихся на гору Типс-Пойнт. Пройдя несколько миль, они смогут полюбоваться живописными видами хребта Блу-Ридж.

Это был любимый маршрут Молли, но когда она в последний раз по нему ходила? Два года назад? Три? Когда она в последний раз была в спа-салоне отеля? Год назад или даже больше. Мак был прав. Она слишком много работает и позволяет персоналу пользоваться ее преданностью Джеймсону и любовью к этому месту. Но давние привычки слишком трудно поменять. Она в долгу перед Джеймсоном и будет продолжать делать все для того, чтобы его бизнес процветал.

– Почему ты хмуришься? – спросил Мак, сжав ее руку. – Ты должна отдыхать, а не думать. Просто дыши свежим воздухом и любуйся природой.

– Легче сказать, чем сделать, – пробормотала она.

– Я знаю, что тебе сложно отвлечься, но ты можешь хотя бы попытаться.

Остановившись, Молли посмотрела на него:

– Почему тебя так беспокоит, что я много работаю? Почему ты хочешь, чтобы я расслабилась?

– Потому что ты напряжена, как сжатая пружина, и не даешь себе жить полной жизнью.

– Но какое тебе до этого дело, Мак? Я слишком долго была одна и могу сама о себе позаботиться.

– Ты напряжена до предела, Молли, и, пока я нахожусь здесь и замещаю Джеймсона, буду упрощать твою жизнь. Ты не должна работать от темна до темна и делать массу вещей, которые не входят в твои обязанности.

Внезапно Молли увидела в этом искушенном мужчине в дорогой одежде мальчишку, который был готов достать ей с неба луну. Это было одновременно удивительное и пугающее ощущение. Ей пришлось напомнить себе, что когда-то Мак бросил ее и разбил ей сердце. Она не может допустить, чтобы это повторилось. Они с Маком просто временные коллеги. Да, они иногда занимаются сексом, но скоро это закончится.

Положив ладонь ей на спину, Мак свернул на дорогу, ведущую к заброшенной каменной постройке. Этой конюшней давно никто не пользовался, но ее стены и крыша все еще были целыми.

– Я предлагала Джеймсону ее снести, но он наотрез отказался, – сказала Молли Маку.

Пройдя по тропинке, он остановился перед обшарпанной дверью.

– Он пообещал Типу, что никогда ее не снесет, потому что она была построена раньше, чем главный дом.

Родители Типа О’Салливана, привыкшие к активной светской жизни, построили дом сто лет назад. Они пристроили к нему крыло, чтобы размещать толпы своих гостей, и через несколько лет превратили ферму в курорт с отелем. Тип добавил еще одно крыло, а Джеймсон построил красивые коттеджи на озере.

Мак толкнул дверь плечом. Она открылась со скрипом, и он, сделав шаг в сторону, жестом пропустил Молли вперед.

– Ты идешь первая, – сказал он.

Услышав дрожь в его голосе, Молли с трудом сдержала улыбку.

– Нет, ты первый.

Мак сердито посмотрел на нее:

– Войди и сделай то, что должна.

Много лет назад они договорились, что во время их вылазок Мак будет убирать с ее пути змей, лягушек и жуков, а она будет уничтожать пауков.

В детстве Мак боялся пауков, и с тех пор, похоже, ничего не изменилось. Прежде чем он войдет в конюшню, ей придется осмотреть помещение и сказать ему, сколько там пауков и где они сидят.

– Слабак, – поддразнила его Молли и, войдя в здание, осмотрела каменные стены и потолок с выступающими балками, затем перевела взгляд на окна, в которые проникал солнечный свет. Из них было видно озеро, по ровной глади которого медленно плыла на весельной лодке пара постояльцев, и Молли подумала, что было бы здорово превратить эту конюшню в виллу с собственной кухней. Но она понимала, что это обошлось бы Джеймсону в кругленькую сумму, а у него сейчас нет денег на расширение бизнеса.

– Пауки, Мол, – напомнил ей Мак, который все еще стоял за дверью.

Еще раз обведя взглядом помещение, Молли жестом пригласила его внутрь. Мак тоже осмотрелся и, убедившись, что пауков нет, расслабился.

Встав рядом с Молли, он восхищенно присвистнул:

– Удивительное место, правда?

Молли провела ладонью по каменной стене, гадая, кто мог так давно построить это здание.

– Я подумала, что было бы здорово превратить это место в частную виллу. При правильной планировке здесь можно было бы устроить шесть-восемь номеров.

Мак покачал головой, и она вздохнула:

– Я знаю, что, пока не добьемся максимальной загруженности отеля, мы не можем себе позволить подобные вещи.

– Если бы мы смогли привлечь сюда достаточное число гостей, перестройка этой конюшни была бы отличной идеей, – ответил Мак.

– Я считаю, что нам следует превратить «Мунлайт ридж» в еще более эксклюзивный курорт. Повысить цены, уменьшить количество номеров и сделать его местом, в которое было бы трудно попасть. К нам выстроилась бы очередь из состоятельных клиентов.

Мак задумался на мгновение.

– Я думаю, это отличная идея, но нам все еще нужно привлечь сюда людей. Сделать все для того, чтобы они предпочли «Мунлайт ридж» сотням других курортов.

– Если бы Трейвис открыл здесь ресторан мирового класса, это привлекло бы большое число гостей. Слышала, что столик в одном из его ресторанов нужно бронировать за несколько месяцев, – сказала Молли.

– Да. Трейвис отличный шеф-повар и известная персона в мире высокой кухни.

Услышав гордость в его голосе, Молли сдержала улыбку. Отношения между братьями были напряженными, но они не были разорваны. Молли надеялась, что однажды Мак, Грей и Трейвис преодолеют все разногласия и снова станут одной командой.

– Все рестораны сети «Траверсер» находятся в крупных городах. Эшвилл вполне современный город, но я сомневаюсь, что такой ресторан будет в нем рентабелен. Но ты права. Отличный ресторан мог бы привлечь людей в «Мунлайт ридж».

Молли наблюдала за тем, как Мак измеряет шагами помещение. Его лицо было напряжено. Она вспомнила, что такое же задумчивое выражение лица у него было, когда он размышлял над тем, как построить домик на дереве и как заработать деньги на подержанный грузовик.

У него определенно появилась какая-то идея.

– О чем ты сейчас думаешь? – прислонившись к стене, спросила Молли.

– Мне вдруг пришло в голову, что это здание прекрасно подходит для пивоварни.

– Я никогда не понимала, почему ты назвал свою сеть «Штопор». – Молли наморщила нос: – Штопоры у всех ассоциируются с винными бутылками, а не с крафтовым пивом.

– Это название никак не связано с бутылками и пробками.

– Тогда я вообще ничего не понимаю.

Подойдя к ней, Мак взял двумя пальцами прядь ее волос, оттянул вниз, а затем отпустил.

– Твои кудряшки похожи на спираль штопора, Мол. Я всегда восхищался твоими волосами.

Его признание потрясло Молли.

– Почему ты назвал свою компанию в мою честь?

Проигнорировав ее вопрос, Мак указал ей на заднюю стену без окон.

– В той стороне я сделал бы пристройку для производства пива, но баки с пивом я поставил бы на видное место. Перед ними я установил бы длинную барную стойку. В углу обустроил бы кухню, где готовились бы блюда, сочетающиеся с пивом. Для интерьера я выбрал бы индустриальный стиль. Я сделал бы бетонный пол, а каменную кладку оставил открытой. Помимо этого, можно было бы устроить открытую веранду, чтобы посетители могли любоваться живописными видами.

Молли хотелось повторить свой вопрос, но момент был упущен.

– И какую пользу твоя пивоварня принесла бы курорту? – спросила она вместо этого.

Мак задумался на мгновение.

– Я купил бы это здание, и Джеймсон получил бы сразу значительную сумму денег, которую мог бы, например, потратить на ремонт номеров.

Молли сказала ему, что «Мунлайт ридж» нужны не только деньги, но и гости.

– Конечно, мои пивоварни не рестораны мирового уровня, но в них специально приезжают люди из других городов. Я не сомневаюсь, что часть новых постояльцев привлекла бы именно пивоварня. У всех разные цели. Одни люди приезжают сюда ради спа-центра, другие – ради пеших прогулок и живописных видов.

Молли снова наморщила нос:

– Разве мы говорим не о двух разных сегментах рынка? Наш курорт обслуживает очень состоятельных людей, в то время как пивоварня предназначена для усредненного круга потребителей.

– Ты удивишься, узнав, кто посещает мои пивоварни. Недавно я нанял одну известную статистическую компанию для исследования потребителей. Так вот, половину моих клиентов составляют состоятельные молодые люди. Разве не эту категорию людей ты хочешь привлечь в «Мунлайт ридж»?

– Справедливый довод.

Мак снова обвел взором помещение:

– Мне нужен архитектор, который помог бы мне организовать пространство. Но прежде всего мне нужно поговорить с Джеймсоном. Если он одобрит мой план, я привезу сюда свою команду менеджеров для исследования рынка. В Эшвилле есть крафтовые пивоварни, но интуиция подсказывает мне, что моя не будет лишней. Если результаты исследования подтвердят мое предположение, я приглашу сюда Вонну. Она осмотрит здание и начнет работать над проектом.

– Она архитектор?

– Да. Она спроектировала большинство моих пивоварен.

– Почему ты не приглашаешь для этой цели Грея? Он ведь один из наиболее востребованных в стране архитекторов. У него множество наград.

Молли знала, что ступила на минное поле, но они больше не могли избегать этой темы. Воодушевление на лице Мака сменилось холодностью.

– Я стараюсь не смешивать работу и родственные связи.

Молли закатила глаза:

– Кто-то, может, и поверил бы тебе, но только не я.

– Оставь эту тему, Молли, – пробурчал Мак.

– Почему вы трое до сих пор не разговариваете? – не унималась она. – Это нелепо, Мак!

– Давай продолжим обсуждать эту чертову конюшню!

– Почему ты не разговариваешь со своими братьями?

Он начал отходить от нее, но она схватила его за руку:

– Я доверилась тебе, Мак.

– Я с ними разговариваю.

Это была возмутительная ложь.

– Я имею в виду не ваши короткие телефонные разговоры о здоровье Джеймсона, и ты прекрасно это знаешь. Раньше вы трое были неразлейвода, а сейчас друг другу почти чужие.

– После того как я чуть их не убил, наши отношения уже не могли быть прежними, – произнес он с горечью и сожалением.

Неужели все эти пятнадцать лет он испытывал чувство вины?

– Мак, все знают, что это был несчастный случай.

Он встретился с ней взглядом, и она поняла, что чувство вины завладело всем его существом.

– Я один во всем виноват. Я отвлекся. Я был за рулем и направил грузовик в кювет.

– Мне говорили, что вы спорили. Что они тебя отвлекли, – возразила Молли.

Выражение его лица стало суровым, и она почувствовала, как он от нее отдаляется.

– Я старший.

– Ты старше своих братьев всего на несколько месяцев.

Мак проигнорировал ее замечание.

– Я отвечал за них, за их безопасность. Я потерял концентрацию, и Трейвис чуть не погиб. Я лишил себя права быть частью семьи и должен был отсюда уехать. Я потерял контроль и поклялся себе, что этого больше не повторится.

– Ты слишком строг к себе.

– Я это заслужил.

Услышав за его словами подтекст, Молли спросила:

– Что ты недоговариваешь?

– Оставь эту тему, Молли. – Повернувшись, Мак направился к двери, но она преградила ему путь, расставив руки в стороны.

Он бросил на нее снисходительный взгляд:

– Молли, я крупнее и сильнее тебя. Я мог бы тебя поднять и убрать со своего пути.

Молли опустила руки.

– Конечно, мог бы. – Она встретилась с ним взглядом и вздохнула, увидев боль в глубине его глаз. – Скажи мне правду, Мак.

– Моя мать умерла при родах.

Молли это знала. Мака до семи лет воспитывал отец. Однажды он отвез сына в школу и не забрал его. С того дня Мак больше его не видел.

– Я знаю, Мак, – мягко произнесла Молли.

– Но я никогда не говорил тебе, что она умерла по моей вине. Она была миниатюрной, а я – крупным. Она переносила меня, и доктору пришлось стимулировать роды. В заключении патологоанатома в качестве причины смерти указано кровотечение, спровоцированное тяжелыми родами.

– Оно верно. Ты ни в чем не виноват.

– Мой биологический отец так не считал. Он каждый день говорил мне, что я виноват в ее смерти, – прошептал Мак, сжал опущенные руки в кулаки.

Выругавшись себе под нос, Молли положила ладонь ему на грудь.

– Ты же понимаешь, что это чушь, Мак.

– Умом я это понимаю, но вещи, которые тебе говорят в детстве, остаются с тобой навсегда.

Мак запустил дрожащие пальцы себе в волосы.

– Он говорил мне, что умереть должен был я, а не она.

Наверняка он думал, что это он должен был пострадать в той аварии, а не Трейвис.

– Ты не виноват, Мак.

Он уставился на стену за ее плечом. Все его тело было напряжено.

– Когда Джеймсон меня усыновил, я боялся сделать что-то не так, подвести его. Я был образцовым ребенком и ловил каждое слово Джеймсона. Я боялся дать ему повод для того, чтобы он вернул меня в приют.

Этих вещей Молли не знала. Похоже, они раньше были не настолько близки, как она думала.

– Когда в нашей семье появились Грей и Трейвис, я начал немного расслабляться, потому что они вели себя намного хуже, чем я, но Джеймсон даже ни разу не пригрозил им, что отправит их назад в приют.

Молли не представляла себе, каково жить с таким глубоким чувством вины. Если бы она встретила биологического отца Мака, она плюнула бы в лицо этому мерзавцу.

– Та авария просто напомнила мне, что для остальных будет лучше, если я буду держаться от них подальше.

Покачав головой, Молли схватилась рукой за его рубашку и посмотрела в его глаза:

– Хватит, Мак. Ты должен перестать так думать. Ты не виноват в том, что твоя мать умерла. Твой отец не имел никакого права тебя винить! Ее смерть была ужасной, но это не твоя вина!

Мак положил руки ей на талию. Он был уже не так напряжен или ей показалось?

– Что касается аварии, Мак, вы трое перед ней спорили. Я помню, какими горячими были ваши споры. Я много раз была их свидетелем. Вы все были очень упрямы, и каждый из вас настаивал на своей правоте. Я легко могу себе представить ваш спор в кабине грузовика, и меня нисколько не удивляет, что ты отвлекся. Было темно, лил дождь, и вы кричали друг на друга. Вы все вели себя глупо и безответственно, и если кто и виноват в той аварии, то вину следует разделить на троих. Но вы были детьми, и это был несчастный случай.

Мак покачал головой:

– Я был за рулем.

Сделав шаг назад, Молли сложила руки на груди.

– Я не могу изменить твоего отношения к прошлому, Мак. Только ты можешь. Я лишь могу тебе сказать, что глупые слова твоего отца и авария пятнадцатилетней давности не должны до сих пор иметь на тебя такое сильное влияние.

– Но они имеют, – с грустью произнес он.

Молли приложила ладонь к его щеке.

– Только ты можешь это изменить, Мак. Не я, не Джеймсон, не твои братья. Только ты сам.

Подойдя ближе, она крепко обняла его, чтобы утешить. Маку, в отличие от нее, было нечего стыдиться.

Глава 9

Уставившись на электронную таблицу, над которой он работал последние несколько недель, Мак закрыл глаза и надавил на них пальцами, чтобы ослабить жжение.

Опустив руки, он снова посмотрел на сумму внизу столбца и грубо выругался. Нет, зрение его не подвело. Сумма была все той же, и он знал, что она не изменится.

Открыв браузер, он отправил Грею по электронной почте таблицу и копии отсканированных документов, надеясь, что его брат сможет найти разумное объяснение тому, что он обнаружил.

Развернувшись в кресле, он уставился в темноту за окном и увидел вдали горящие огоньки одного из коттеджей на берегу озера.

Посмотрев на часы, он обнаружил, что стрелки показывают без десяти одиннадцать, и подумал, что Молли уже, наверное, крепко спит в своей постели. В течение последних шести недель они были вместе каждую ночь, и он до сих пор ею не пресытился. Обычно за это время отношения с женщиной успевали ему надоесть, и он думал, как безболезненно их закончить.

По правде говоря, он не помнил, чтобы за прошедшие годы у него был хотя бы один роман, длившийся полтора месяца. Самым долгим в его жизни был его юношеский роман с Молли.

Снова переведя взгляд на таблицу на экране, он пожалел о том, что не может скрыть от нее то, что выяснил. Молли примет это на свой счет, начнет винить себя в том, что произошло.

Но прежде чем сообщить ей плохую новость, он должен был поговорить со своими братьями. Взяв мобильный телефон, отправил им сообщение, чтобы узнать, может ли он сейчас им позвонить. Грей сразу ответил, что свободен. Сообщение от Трейвиса пришло только через пару минут. Он был занят и не мог разговаривать, но обещал позвонить Маку, когда освободится.

Выбрав в мессенджере функцию видеозвонка, Мак связался с Греем. Когда на экране появилось лицо его брата, он понял, что сильно скучает по Грею и Трейвису и хочет, чтобы они трое преодолели все обиды и разногласия и воссоединились.

– Мак, что случилось? – спросил Грей, вернув его к реальности.

– Спасибо, что ответил. Надеюсь, я тебя не отрываю от чего-то важного.

Поняв, что Мак имеет в виду свидание или интимную близость, Грей улыбнулся:

– Я сейчас сижу за столом у себя в кабинете.

– Ты занят?

– Я постоянно занят, – ответил Грей.

Мак потер ладонью затылок. Ему не хотелось начинать разговор с братом с плохой новости, поэтому решил поделиться с ним идеей, которую обдумывал в последнее время.

– Помнишь старую конюшню в отдаленной части курорта?

– Да, конечно.

– Я подумываю превратить ее в пивоварню. Я уже разговаривал с Джеймсоном, и он дал на это добро. Что ты думаешь по этому поводу?

– По-моему, это отличная идея, – с улыбкой ответил Грей после долгой паузы. – Это крепкое здание, и его следует использовать.

– Да, но перед этим его нужно немного переделать. – Злясь на себя за волнение, Мак сделал глубокий вдох. – Мне нужен архитектор.

На лице Грея появилось удивление.

– Ты хочешь, чтобы я нашел для тебя специалиста?

– Нет, я хочу, чтобы ты спроектировал мою новую пивоварню. Мне все равно, сколько денег ты попросишь. Я просто хочу, чтобы мой брат работал вместе со мной над этим проектом.

Грей еще сильнее удивился:

– Ты давно не называл меня своим братом, Мак.

Немного смутившись, Мак снова провел ладонью по затылку.

– Да, я знаю. Послушай, нам нужно поговорить. Я хочу обсудить с тобой проект пивоварни.

Еще я хочу поговорить об аварии и положить конец этой нелепой холодной войне между нами.

Он увидел в глазах Грея облегчение или принял желаемое за действительное?

Его брат кивнул:

– Думаю, это хорошая идея. Давай поговорим, Мак.

– Мне хотелось бы побыстрее начать перестраивать здание, но я готов ждать, когда в твоем плотном графике появится окно.

– Я смогу начать работать над проектом в конце месяца, – ответил Грей. – Мне тяжело возвращаться в «Мунлайт ридж», но я обещал это сделать.

– Когда ты приедешь, послушай Молли и поддержи ее идеи. Она знает, что нужно сделать для того, чтобы улучшить положение дел в «Мунлайт ридж».

Грей как-то странно улыбнулся: наверняка он решил, что между Маком и Молли что-то есть.

Мак подумал о своем возвращении в Нашвилл, и внутри у него все сжалось в комок. Его привычная жизнь больше не казалась ему нормальной. Теперь ему хотелось просыпаться рядом с Молли, пить вместе с ней кофе на веранде, болтать с ней, когда ему вздумается. Но ему нужно проверить пивоварню в Остине и выяснить, почему прибыль его предприятия в Санта-Фе за последнее время уменьшилась. Он должен вернуться к работе, но ему вовсе не обязательно возвращаться в Нашвилл.

В Эшвилле он внезапно снова почувствовал себя дома. Когда ехал сюда почти два месяца назад, он такого не ожидал.

После этого братья поговорили несколько минут о здоровье Джеймсона. Мак сказал брату, что их отец каждый день увольняет Гьяду, но она игнорирует его гневные выпады и не позволяет ему курить сигары. Братья пришли к выводу, что Гьяда единственная, кто способна справиться с их упрямым отцом.

– Папа хочет, чтобы мы все собрались дома за воскресным ланчем, как раньше, – сказал Грей.

– Я знаю, – ответил Мак. – Мне тоже этого хотелось бы.

– И мне. Надеюсь, его кулинарные навыки улучшились.

Мак улыбнулся, вспомнив, что по воскресеньям Джеймсон сам готовил для своей семьи. Что его коронным блюдом была подгоревшая утка с недоваренным картофелем и овощным рагу, которое больше походило на пюре.

– Возможно, нам удастся уговорить Трейвиса приготовить для нас какое-нибудь из его фирменных блюд, – предположил Грей. – Если, конечно, он приедет.

– Мы оба знаем, что он найдет причину пропустить семейный ланч, – спокойно произнес Мак.

Грей кивнул:

– Учитывая его сумасшедший рабочий график, нам чертовски повезло, что он согласился провести два месяца в «Мунлайт ридж» после меня. До этого он вряд ли там покажется.

Мак кивнул. Трейвис был самым упрямым из троих братьев, но он найдет способ до него достучаться. Он так устал от разлуки со своей семьей.

Грей указал ему на свой стол с чертежами:

– Мне нужно поработать еще пару часов. Пришли мне размеры помещения и примерную планировку будущей пивоварни. Позже мы созвонимся, и я поделюсь с тобой своими соображениями.

– Звучит здорово, – улыбнулся Мак, но тут же нахмурился. – На самом деле я позвонил не поэтому.

– Тогда почему? – удивился Грей.

– Я только что отправил тебе по электронной почте массу документов. Ты всегда был силен в математике, и мне нужно, чтобы ты подтвердил или опроверг мое предположение. Я думаю, что кто-то крадет деньги со счетов «Мунлайт ридж».


Через час Грей перезвонил Маку. На этот раз к их видеоконференции присоединился Трейвис.

– Мне жаль тебя огорчать, Мак, но твои подозрения подтвердились. Кто-то действительно обкрадывает «Мунлайт ридж», – сказал Грей.

Мак поморщился. Эта новость убьет Молли.

– Ты уверен?

Грей кивнул:

– Да. Я лишь поверхностно просмотрел документы, которые ты мне прислал, но я нашел несколько свидетельств того, что кто-то проворачивает махинации с кредитными картами.

– И как долго это продолжается? – спросил Трейвис.

Грей пожал плечами:

– Предположу, что уже много лет. Я никогда не видел такой ужасной системы бухучета, как у Джеймсона.

– Как вы думаете, нам следует сказать ему правду? – спросил Грей.

– Нет, – тут же ответил Мак. – Ему сейчас нельзя волноваться.

– Я с тобой согласен, – сказал Трейвис, лицо которого было справа от лица Грея на экране ноутбука.

Мак подумал о том, что Трейвис очень похож на Джеймсона, хотя их и не связывают кровные узы. У них одинаковое телосложение и похожие низкие голоса. Трейвис так же упрям, как отец. Именно у Джеймсона он научился стоять на своем и упорно двигаться к цели.

Они все трое научились этому у него.

Мак устал от разногласий со своими братьями. Устал от разлуки с ними.

Он воссоединился с Молли и испытывал приятные чувства. Он хотел, чтобы эти чувства усилились, и они вместе с Джеймсоном, Греем и Трейвисом снова стали одной семьей.

Ради этого он даже готов есть ужасную отцовскую стряпню.

Он представил себе один из их будущих воскресных ланчей. Джеймсон сидит во главе стола и с трудом разрезает на части пережаренную утку. Грей и Трейвис о чем-то спорят, потому что они всегда это делают. Но это дружеский спор с шутками и подтруниванием. Рядом с ними сидят их женщины и говорят о детях, одежде, искусстве и политике. Рука Мака лежит на бедре самой красивой и умной женщины, которую он когда-либо знал. Единственной женщины, которая смогла затронуть его душу.

Его первой и единственной любви.

В последние недели он часто думал о том, что хочет быть рядом с Молли, и это означает, что ему придется перевести главный офис своей компании в Эшвилл. Если Молли ему нужна, он должен действовать. Возможно, он выкупит у Джеймсона участок земли рядом с прудом и построит там дом для них с Молли и их будущих детей. Конечно, ему придется часто уезжать по делам, но он всегда будет возвращаться в «Мунлайт ридж».

Если, конечно, она захочет быть с ним.

– Думаю, нам нужно провести судебно-бухгалтерскую экспертизу, – предложил Грей, вернув его к реальности.

– Полагаю, поиски подходящего специалиста займут какое-то время. Может, мы с Молли пока сами попытаемся выяснить, кто крадет деньги? – спросил Мак.

– Это плохая идея, – ответил Грей.

– Почему? – спросил он, хотя сам уже начал догадываться о причине.

– Молли отвечает за кредитные карты компании, и на некоторых документах на возврат наличных денег стоит ее подпись. Вор подает заявку на возмещение расходов по кредитной карте и получает его. Позже он или она подает заявку на возмещение тех же расходов наличными. Это называется двойным обогащением, – объяснил Грей. – Я нахожусь по другую сторону экрана, и ты не можешь съездить мне по физиономии, поэтому я осмелюсь задать тебе вопрос. Мак, ты уверен, что деньги ворует не Молли? Если полагаться на документы, которые ты мне прислал, скорее всего, это делает она.

Охваченный инстинктивным желанием защитить любимую женщину, Мак процедил сквозь зубы:

– Как бы ситуация ни выглядела со стороны, это не Молли.

Когда ярость прошла, Мак услышал голос разума. Что, если он ослеплен желанием и воспоминаниями? Что, если он пытается ее оправдать, потому что не хочет, чтобы она была виновной?

Но Молли призналась ему, что много лет назад украла у Джеймсона деньги. Почему она не могла сделать это снова? Слепое доверие и преданность боролись в его душе с сомнениями и желанием во всем разобраться.

– Это не Молли, – сказал он, скорее самому себе, нежели своим братьям.

– Как ты можешь быть в этом уверен? – спросил Трейвис. – Она давно перестала быть частью твоей жизни. Ты не знаешь, какая она сейчас.

Конечно же, он это знал, но его мучили сомнения.

– Это не Молли.

– Мне хотелось бы, чтобы ты оказался прав, – ответил Грей. – Молли мне всегда нравилась, но мне нужны доказательства того, что она не воровка.

– А как же презумпция невиновности? – спросил Мак.

– Это хороший демократический принцип, но мы сейчас говорим о реальной жизни, Мак. Если новость об утечке средств просочится в прессу, она быстро разлетится по всему штату. Джеймсон очень популярен в Эшвилле. Представители СМИ его любят и уважают. Они поднимут шум, когда узнают, что в «Мунлайт ридж» снова завелся вор и что главный подозреваемый – это протеже Джеймсона и дочь человека, который когда-то его обокрал. Мы все знаем, что «Мунлайт ридж» не нужен негативный пиар.

– А ты что думаешь обо всем этом, Трейвис? – спросил Мак.

Трейвис кивнул:

– Я согласен с Греем. За пятнадцать лет наша подруга детства могла измениться в худшую сторону.

У Мака засосало под ложечкой. В словах его братьев есть доля правды. Если бы подозрения пали на любого другого сотрудника «Мунлайт ридж», они отправили бы его в отпуск до окончания финансового расследования.

Проведение судебно-бухгалтерской экспертизы и поиск улик займет достаточно много времени, и отпуск подозреваемого может продлиться несколько недель или даже месяцев. Такой длительный отпуск нанес бы удар по репутации Молли. Если она невиновна, она чувствовала бы себя преданной, морально опустошенной и никогда не простила бы Мака.

Здравый смысл говорил ему, что он должен послушать своих братьев, а внутреннее чутье велело ему доверять Молли, помнить, что она сама рассказала ему о своем вынужденном проступке, из-за которого ее мучили угрызения совести все эти годы.

Воровкой вполне может оказаться Бет. От шантажа до воровства недалеко. Бет достаточно умна и способна сделать так, чтобы подозрение пало на Молли. Но затем Мак вспомнил, что Бет пришла в «Мунлайт ридж» относительно недавно, а махинации с кредитками, по словам Грея, длятся уже много лет.

Значит, это не Бет. Тогда кто, черт побери?!

Что, если это все-таки Молли? Что, если она делала это не ради собственной выгоды? Ее безалаберные братья могли влезть в долги и шантажировать ее. Что, если ее мать действительно больна?

А может, он просто хочет, чтобы она была невиновна? Он был уверен, что Молли порядочная, и ей можно доверять. Но что, если он ошибается? Что ему делать тогда?


Молли поднималась бегом по задней лестнице в офис. В это летнее утро она чувствовала легкость во всем теле.

Она слышала, как в ранний час Мак выбрался из постели и шепотом велел ей спать дальше. Он нежно поцеловал ее в щеку, и она, послушавшись его, перевернулась на бок и крепко уснула.

Вчера Мак пришел к ней за полночь, и она проснулась от прикосновения его губ к ее плечу. Она попыталась с ним поговорить, но он накрыл ее губы своими и занялся с ней любовью. Он делал это долго, уделяя внимание каждому участочку ее тела. Она раз за разом трепетала в экстазе в его объятиях. Неудивительно, что после этого она спала как убитая.

Между ними существует магия. Они созданы друг для друга.

Остановившись на лестничной площадке, Молли положила ладонь на стену и вспомнила, как Мак чинил ее кукол, сломанных Грантом. Как он помогал ей с математикой, как он, сидя в первом ряду, смотрел на ее выступления, как они впервые занимались любовью…

Она была создана для Мака, а он для нее. Они были двумя половинками одного целого.

Может, им пора перестать этому сопротивляться?

Мак ее любит. В этом она не сомневалась. Когда призналась ему в своем самом ужасном поступке, он не стал ее осуждать, говорить ей, что она такая же, как ее отец.

Он понял, что она была вынуждена украсть деньги у Джеймсона, и, узнав об ее угрызениях совести, посочувствовал ей. Возможно, однажды его сочувствие и понимание помогут ей простить себя. Как только Джеймсон окрепнет, она признается ему в содеянном и вернет ему деньги с процентами. Она надеялась, что он окажется таким же понимающим, как его сын.

У нее не было никаких иллюзий относительно их с Маком будущего. Он вряд ли предложит ей стать его женой и матерью его детей. Он сказал, что через несколько недель ему нужно будет уехать по делам, но она не сомневалась, что он будет навещать их с Джеймсоном. Пока ее устраивало то, что происходит здесь и сейчас, и она не думала о завтрашнем дне.

Войдя в свой кабинет, Молли положила на стол сумку с ноутбуком, поморщилась при виде лежащей рядом стопки папок и едва удержалась от того, чтобы не пойти к Маку и не предложить ему улизнуть с работы. Они могли бы подняться на Типс-Пойнт, а потом заняться любовью в домике на дереве. Вечером они могли бы съездить в новый ресторан в центре Эшвилла, выпить вина…

Нет, не могли бы. Они вчера полдня прохлаждались. Сейчас конец месяца, и Маку нужно подписать платежные ведомости и санкционировать платежи поставщикам. Помимо этого, на сегодня у него запланировано несколько онлайн-конференций с топ-менеджерами его компании.

У нее самой тоже полно дел, но что ей мешает заглянуть на несколько секунд к Маку и пожелать ему доброго утра?


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации