Текст книги "Ловушка страсти"
Автор книги: Джулия Лонг
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 14 (всего у книги 18 страниц)
Глава 20
Безмолвное путешествие, почти побег. Однако Женевьева нашла в себе силы остановиться. Она неуклюже нащупала дверную ручку, повернула ее и впустила герцога в свою комнату.
Когда она повернулась запереть дверь, он тут же оказался у нее за спиной, умело расшнуровывая корсаж ее платья, и было совершенно ясно, что ему доводилось это делать не раз. Он покончил с завязками и отбросил волосы Женевьевы за плечо, чтобы нежно поцеловать ее шею сзади, после чего стянул с нее платье. Через секунду шелк уже шуршал на полу у ее ног. Женевьева задрожала: от холодного воздуха у нее по коже побежали мурашки. Трясущимися пальцами она расстегнула корсет и бросила его на пол. Чулки она успела снять заранее. Они были шелковые, и их легко было порвать.
– Повернись. Я хочу посмотреть на тебя, – приказал герцог.
– Зачем?
– Потому что ты прекрасна и я хочу тебя.
Господи! Он говорил так быстро и уверенно. В его устах все казалось таким простым, разумным и… чувственным. Так опасно, ведь в их поступках не было ни капли благоразумия. Женевьева стояла, глядя на дверь, а герцог тем временем проворно разделся, и она не знала, куда смотреть. Увидев блеск страсти в его глазах, его возбуждение, услышав его тяжелое дыхание, она поняла, что он говорил правду.
Герцог словно пронизывал ее взглядом, и колени Женевьевы ослабели.
Ей хотелось сказать ему, что он тоже красив, но это было не совсем подходящее слово. Просто он казался ей очень странным, чужим и поразительно мужественным – очень светлая кожа, худощавое, твердое мускулистое тело, темные волосы на груди, спускающиеся дорожкой к животу и ниже. Она успела заметить несколько шрамов.
Женевьеве не пришлось подбирать нужные слова, потому что герцог быстро привлек ее к себе.
Прикосновение его обнаженной кожи к ее твердым соскам было поразительным: он был разгорячен, от него так необычно и замечательно пахло сигарным дымом, мускусом и чем-то еще, присущим ему одному.
Герцог не желал иметь дело с робкой женщиной. Женевьева доказала ему, что она другая. И все же она не привыкла терять голову. Она продолжала бороться, и герцог почувствовал, как все ее тело напряглось.
– Все хорошо, – прошептал он ей на ухо. Его голос был таким чувственным, убедительным, обнадеживающим и в то же время предупреждал об опасности. – Я держу тебя. Тише, Женевьева.
Он принялся ласкать ее грудь, наслаждаясь прикосновением к нежной коже, Женевьева откинула назад голову, когда он уверенно накрыл ее груди ладонями. Он поцеловал ее шею и принялся покрывать поцелуями все тело, легонько покусывая соски. Пальцы Женевьевы запутались в его волосах.
Герцог был настроен решительно. Его горячие ладони крепко придерживали ее за плечи, потом принялись нежно поглаживать бедра, и Женевьева поняла, что он задумал. У нее не было времени испугаться или испытать стыд, потому что в мгновение ока голова герцога очутилась между ее бедер.
Она вздрогнула. Все ее тело словно пронзила молния.
– Господи, это…
– Веронезе.
Женевьева сдавленно рассмеялась. И он еще может шутить в такой момент!
– Больше не говори, что я не люблю живопись, – прошептал герцог.
Она не выдержала и выругалась: никогда не ожидала от себя подобного.
– Тебе нравится? – снова раздался еле слышный шепот.
«Нравится»? У Женевьевы не было слов, и ей не хотелось говорить.
– Скажи мне. – Герцог все поглаживал ее бедра.
– Это слишком хорошо… Сильнее…
Откуда все эти слова? Женевьева вцепилась в его плечи руками. Окружающий мир рушился и плавился, и ей оставалось лишь держаться за его крепкие, надежные плечи. Она выгнула спину, горячие, мягкие губы герцога и проворные, умелые пальцы касались ее болезненно напряженного лона.
«Боже, помоги мне!»
«Помоги»? Как нелепо! И все-таки Женевьева боялась: она стремительно летела к краю бездны, откуда на нее смотрело нечто необъяснимое. Желание охватило ее.
Герцог понял.
– Уже скоро, – пообещал он.
Что он хотел этим сказать?
Женевьева жаждала не спасения. Вскоре она уже бесстыдно тянулась навстречу его ласкам, ее тело отвечало на них. Вся Вселенная переполнилась наслаждением.
Внезапно Женевьева почувствовала позади себя край постели. Руки герцога подхватили ее. Она упала и закрыла глаза. Покрывало царапало ее обнаженную спину. Герцог широко развел ее бедра. Теперь она была вся открыта, и его умелые губы и язык продолжали творить чудеса, а Женевьева двигалась ему навстречу. Ее пальцы сжали покрывало, она изогнулась от невероятного наслаждения. Ей было трудно дышать. Ей было жарко и холодно одновременно, ее кожа горела, словно ожила и пела от счастья каждая клеточка, наслаждение полноводной рекой лилось сквозь нее, становясь все сильнее и сильнее.
Внезапно перед глазами засверкали белые звездочки, и Женевьева ощутила неземное блаженство.
Ее тело дернулось, она летела среди звезд.
– Алекс…
– Держись за меня, любимая.
Он сказал «любимая»?
Все ее тело обмякло, грудь вздымалась от волнения, но герцог был все так же ловок и быстр. Женевьева открыла глаза и увидела, что он нависал над ней, опираясь о кровать руками. Одним быстрым движением он вошел в ее лоно.
Никаких прелюдий. Женевьева чуть слышно вскрикнула от пронзившей ее боли. А он, быстро преодолев сопротивление, проник глубже в жаркое тело, сливаясь с ней в единое целое.
– Женевьева… – Голос герцога был прерывистым. Его грудь бурно вздымалась. – Я…
Он утратил дар речи.
Но она все поняла.
Он пристально смотрел ей в глаза, давая возможность привыкнуть к новым ощущениям. Она была едина с ним, он господствовал над ней, но в то же время и она обладала над ним властью. Женевьева провела ладонями по его твердой груди, и он закрыл глаза. Все его тело блестело от пота, и кончиком языка она коснулась его соска. Дыхание герцога было шумным, ресницы дрожали на щеках.
Наконец он открыл глаза. По его телу пробежала мелкая дрожь. Дыхание жарко обдало ее лицо.
– Я не хочу торопиться, но, боюсь, не сумею сдержать себя.
Женевьева провела рукой по его щеке:
– Я хочу тебя.
Ее слова стали последней каплей.
«Мое тело создано для этого».
Герцог начал медленно двигаться. Сначала он пытался сдерживать себя. Он погрузился глубже в ее тело и тут же подался назад, чтобы она вновь и вновь почувствовала его. Женевьева привыкала к новым ощущениям, и в ней снова пробуждалось прежнее желание.
– Алекс… – прошептала она. Вопрос. Мольба.
Герцог тихо застонал и выругался.
– Женевьева, ты такая… Господи!
Его наслаждение было и ее наслаждением тоже, способность доставить ему это удовольствие необычайно волновала Женевьеву. Повинуясь инстинкту, она крепче прильнула к нему, обвила его ногами и выгнула спину, словно устремляясь ему навстречу.
На его шее вздулись вены. Он нагнул голову, чтобы поцеловать ее. Она раскрыла губы, их поцелуй был чувственным и сладостным. Женевьева откинула голову назад, зная, что скоро блаженство накроет ее новой волной.
Герцог словно обезумел.
Она почувствовала, что больше он не в силах сдерживать себя. Он двигался все быстрее и быстрее. Женевьева учащенно дышала и подавалась к нему навстречу. Она крепко вцепилась в его плечи, царапала его спину, еле слышно произносила его имя, и тут ее снова накрыла эта волна, она издала дикий крик, а он продолжал двигаться еще быстрее, пока наконец, хрипло выругавшись и сдавленно застонав, не вышел из ее лона.
Его крупное тело задрожало, и он излил семя на ее живот.
После этого, обмякнув, он медленно опустился на нее, как убитый.
Они крепко обнимали друг друга, пока не выровнялось дыхание.
Женевьева гладила его волосы, понимая, что впервые он чувствует настоящее умиротворение, и недоумевая, почему и ей так спокойно рядом с ним.
– Хорошо… – наконец пробормотал герцог. – Хорошо, хорошо, хорошо.
Женевьева тоже чувствовала себя как нельзя лучше.
Она по-прежнему была на седьмом небе от счастья, но только это небо оказалось ее собственной постелью, и единственным, кто еще привязывал ее к земле, был этот теплый человек, лежащий рядом, на чьей сильной руке сейчас покоилась ее голова, а крепкое бедро касалось ее ноги. Его кожа была такой светлой. Стройные ноги с крепкими мускулами. Женевьеве так хотелось слегка прикусить его кожу. Она провела пальцем вокруг его соска, похожего на маленькую монетку.
– Превосходно, – хрипло прошептал герцог, – то, что ты делаешь, но я пока не в состоянии еще доставить тебе удовольствие. Дай мне хотя бы пару минут. Мне уже не двадцать лет.
– Разве твой возраст имеет значение?
– Конечно. Небольшое. – В голосе герцога не было сожаления.
Очевидно, Гарри был бы готов к повторению немедленно. Чего только не успела узнать Женевьева за это время…
– Я подожду, – великодушно согласилась она.
Он тихо рассмеялся:
– Женевьева…
Она вопросительно повернулась к нему.
Он чуть приподнял голову:
– Это все. Просто Женевьева. Наверное, с этого дня твое имя станет для меня воплощением высочайшего наслаждения. Когда все будет идти превосходно, я закричу: «Женевьева!» Вместо того чтобы кричать «Аллилуйя!» А если кто-нибудь скажет: «Наконец-то после дождя наступят ясные деньки», я отвечу: «Вот и хорошо, Женевьева!»
Герцог рассмеялся, а она покраснела.
Почему она краснела именно теперь?
Женевьева стала женщиной, хотя ей было известно, что это могло случиться и раньше из-за слишком интенсивных занятий верховой ездой. Ей казалось, это будет незабываемо, но она и представить не могла, как естественно все произойдет. Она не подозревала, что у нее будет такое прекрасное расположение духа, и не было ничего более естественного, чем лежать рядом с обнаженным мужчиной. Ей доводилось слышать, как другие женщины, жалуясь, намекали на это.
Она не жаловалась.
Наслаждение ради наслаждения. Страсть ради страсти.
Отказаться от власти, чтобы обрести ее.
Как прав он был! Женевьева думала, что так говорят опытные соблазнители. Конечно, герцог таковым и являлся, но он не солгал ей.
– Монкрифф…
– Алекс.
– Алекс… – Она помолчала. – Что на самом деле случилось с твоей женой?
– Тебе интересно знать, отравил ли я ее? Разве ты в этом не уверена?
– Конечно, нет. Но слухи не рождаются на пустом месте.
– Ты умна, – довольно заметил он.
– Да.
Герцог помолчал, возможно, размышляя, с чего начать, или вспоминая день смерти своей жены. Скорее всего ей не следовало спрашивать.
– Она умерла, съев устриц. Доктор сказал, что они стали для нее смертельными. Она впервые их попробовала, и оказалось, она из тех немногих людей, кого устрицы могут погубить. Мы ничего не смогли сделать, она просто задохнулась. Она не могла дышать. Все случилось так быстро, и это было ужасно.
О Боже!
Наверное, он почувствовал, как напряглось ее тело.
– Ты сожалеешь, что спросила?
– Я сожалею, что это случилось, – честно ответила Женевьева.
Герцог долго молчал.
– Я тоже.
Женевьева поняла: этот односложный ответ не отражает его истинных чувств, но он умел передать все оттенки значений всего несколькими словами.
Ей хотелось узнать больше, и одновременно она страшилась этого. Сожалеет ли он до сих пор? Стал ли он таким человеком после смерти жены?
– Тогда я не знал, что с ней происходит, – внезапно добавил он.
– Тебе было страшно?
Он снова задумался. Женевьева была тронута тем, как он неторопливо и искренне делился с ней своими воспоминаниями.
– Вот что я скажу: я получил несколько пулевых ранений на войне и на дуэлях. На меня нападали негодяи с ножами. Меня сбрасывали на землю взбешенные лошади, а рассерженные любовницы швыряли мне в голову вазы. – Он тяжело и горестно вздохнул. Его пальцы продолжали гладить ее по спине, словно теплая кожа Женевьевы была для него утешением. – Но мне никогда не было настолько страшно.
Ей стало горько и обидно оттого, что жизнь обошлась с ним так жестоко.
– Тебе было страшно, потому что ты ничего не мог для нее сделать. Ты мог только смотреть, как она страдает.
Молчание было красноречивее слов, но наконец герцог повторил:
– Ничего.
Никогда прежде она не слышала более горестного и печального слова.
– Это похоже на тот день, когда мы ждали сообщения о смерти Колина. Мы сделали все, чтобы его спасти, защитить его, но все равно знали, что ему суждено умереть. В такие минуты чувствуешь себя песчинкой во Вселенной.
Рука герцога замерла, словно он размышлял над ее словами. Женевьеве хотелось, чтобы он продолжал гладить ее.
– Это был худший день моей жизни, хуже того дня, когда умер мой сын.
Глава 21
Сначала Женевьеве показалось, что герцог не собирался произносить последних слов. Он снова затих, словно удивляясь сам себе.
– У тебя был сын? – мягко спросила она.
Он заговорил, глядя в потолок, однако не переставая поглаживать ее руку:
– Он был еще младенцем, примерно вот такой… – Герцог согнул руку в локте, и Женевьева тут же мысленно представила, как он держит крошечное существо, смотрит на него и что для него значило быть отцом.
У нее перехватило дыхание.
– Он был такой маленький, прожил всего несколько месяцев и умер от лихорадки.
Герцог говорил сдержанно и спокойно. Он словно предупреждал ее, что не станет вдаваться в подробности. В те времена почти в каждой семье умирал ребенок. Семья Женевьевы не стала исключением. На кладбище стояло надгробие над могилой брата, которого она так и не узнала.
– Как его звали? – спросила она, стараясь, чтобы в ее голосе сострадание не проскальзывало слишком явственно.
– Джайлз. Довольно странное имя для младенца, верно? Она называла его Джилли-цветочек. – Герцог слабо улыбнулся. Женевьева заметила его отросшую щетину. Щегольские бакенбарды и печальный рассказ о смерти ребенка. – Он умер за несколько месяцев до нее.
Женевьеве казалось, ее сердце не выдержит. Джилли-цветочек. Всего за несколько месяцев он потерял жену и ребенка.
– А как ты называл его?
– Джайлз, – сурово ответил герцог.
– Ну конечно. – Никаких глупых ласкательных имен.
И тут герцог заметил ее пристальный взгляд.
– Я прекрасно знаю, о чем ты думаешь. Твои глаза увлажнились, и у тебя во взгляде такое сострадание.
– О чем же я думаю?
– Что из-за разбитого сердца мне больше неведома любовь и ради мести я стал жестоким. Что все это время я испытывал душевное опустошение. Но знаешь, ты не совсем права.
Проклятие! Женевьева как раз об этом думала.
– Все считают, ты ее отравил.
– Сомневаюсь. Им просто нравится так говорить. Людям нравится бояться, и они любят сочинять сказки. Зачем мне лишать их этого удовольствия?
– И тебе все равно? Разве ты не мог положить этому конец? – Женевьева почувствовала негодование.
– А что я мог сделать? Нелепо пытаться доказать то, что доказать невозможно. Я никогда не был веселым человеком, хотя назвать меня мрачным тоже нельзя. После ее смерти я хотел остаться один. Я горевал. Эти слухи пришлись как нельзя кстати, и мне вполне подошел образ рокового герцога, потому что так меня никто не трогал. Никто меня не беспокоил, а значит, мне не приходилось терпеть чужую жалость. А потом я просто привык, откровенно говоря. Судя по выражению твоего лица, ты ожидала услышать иной ответ.
Как обычно, герцог развеял предвзятое мнение о себе.
– Меня окружает некая тайна. У меня есть деньги и власть. Пара друзей, помимо слуг. – Герцог сухо улыбнулся.
– Но тебя никто не любит. – Женевьева имела в виду общество. Так считали все.
– Это преувеличение. Ты же меня любишь.
Она улыбнулась. Ответ позабавил ее. Как будто одной Женевьевы было достаточно. Эверси были невероятно богаты и обладали значительным влиянием, но у них не было герцогского титула, а она всего лишь младшая дочь.
Правда, король любил награждать Эверси и Редмондов титулами, а потом лишать их своей милости, как случилось с новым графом Ардмэем. Король получал удовольствие, глядя, как две семьи борются за влияние, словно кошки, танцующие на задних лапках, чтобы получить рыбу.
– Не все такие, как ты, Женевьева. Не всем нужно, чтобы их любили. Кое-кто совершает необдуманные поступки и говорит то, что думает. Самообладание еще не означает власти над миром.
Женевьева нахмурилась.
– Разве это можно назвать благоразумием? – Она указала на их обнаженные тела.
– Нет, но тебе стоит благодарить меня. Сама бы ты не дошла до такого, так сказать… распаляя себя от того поцелуя твоей руки.
Господи, как же она жалела теперь, что рассказала об этом герцогу!
– Но я же пришла к тебе.
Герцог лениво и довольно улыбнулся:
– Да.
Они помолчали.
– Ты считаешь меня холодным? – внезапно спросил он. Кажется, его всерьез беспокоило ее мнение.
Неужели ему было не все равно? Как мог мужчина, превративший ее в огонь, быть холодным? Однако Женевьева задумалась. Его честность была подкупающей и в то же время пугала, словно глотаешь чистый холодный воздух. Необыкновенное ощущение свободы.
Она положила руку ему на грудь. Жесткие завитки волос, теплая кожа, крепкие мышцы, несколько шрамов, оставшихся от войны и жизненных драм, сердце, бьющееся под ее рукой, тело, страстно отвечавшее на ее прикосновение, человек, любивший так сильно и потерявший все. За что ни брался бы герцог, он вкладывал во все свою душу и страсть. Если он был вашим другом, то вы могли бы доверить ему жизнь, а если врагом, то должны были бояться его.
– Нет, ты совсем не холодный.
Внезапно он накрыл ее руку своей.
«У вас непозволительно нежная рука, мисс Эверси…»
Его грудь тихо вздымалась. Это прикосновение сблизило их больше, чем ночь любви, и Женевьева не была уверена, стоит ли ей убрать руку и хочет ли она этого. С самого первого дня их встречи ее тянуло к нему, но одновременно она стремилась убежать.
О чем он думал?
Наверное, вот так же он лежал рядом со своей женой.
– Я не превратился в камень за одну ту ночь. Я всегда был довольно упрям и вряд ли переменюсь. В деньгах, власти и легком благоговейном страхе или благоговении, вызванном страхом, нет ничего дурного. Я не идеален, но мне это безразлично. Мне нет нужды беспокоиться. – Он потянулся и убрал руку. – Я ведь герцог.
Женевьева улыбнулась и покачала головой:
– А насчет остального, о чем болтают… Ты дрался на дуэлях?
– Да.
Она оперлась на локоть и с ужасом взглянула ему в лицо.
– Брось! Разве можно повзрослеть, ни разу не дравшись на дуэли?
– Гарри мог, – возразила она.
– Конечно, Гарри мог, – повторил он, насмешливо закатив глаза.
Они замолчали.
Женевьева не знала, стоило ли ей упоминать имя Гарри, лежа в постели с другим мужчиной. Ей казалось, что она не предала Гарри, ведь он и сам собирался обручиться с Миллисент.
Конечно, если он не придет в себя. Кажется, это сейчас происходит. Ведь герцог помогает Гарри взглянуть на Женевьеву по-новому.
Она воображала себя очень современной. Эта мысль не пришла бы ей в голову до появления в их доме герцога. Любовь и желание не всегда идут рука об руку, сказал он, и это оказалось правдой.
– Она была красивая?
– Красивая? – с насмешкой повторил герцог. Он как будто ожидал этого вопроса и покачал головой: – Как типично для женщины! Не знаю.
– Не знаешь? Но ведь вы были женаты.
Он чуть отодвинулся в сторону.
– Наверное, она была красивой. Конечно, была. Ах, мисс Эверси! – Увидев ее лицо, герцог рассмеялся. – Мне жаль тебя разочаровывать, но ты хочешь знать, какого цвета были ее глаза, волосы, услышать про ее алые губы и тому подобное, потому что ты женщина. Ты хочешь узнать, была ли она красивее тебя. Я считал ее красивой, и этого довольно. И дело тут не только во внешности. Сейчас я уже смутно помню ее, а миниатюрный портрет мало что может рассказать. Разве это не так?
Женевьева серьезно кивнула.
– Я любил все в ней.
Его голос звучал ровно и тихо, он уже лежал на спине. Наверное, ему не хотелось смотреть на Женевьеву, говоря эти слова.
Она поняла: он боялся, что его глаза выдадут его истинные чувства. Поэтому он отводил взгляд.
Самообладание.
Она с уважением отнесется к его решению.
– Красота не имеет ничего общего с тем, что думают о ней женщины. Вьются ли волосы и тому подобное, – внезапно добавил герцог. Он искоса посмотрел на нее, его губы дрогнули в ироничной улыбке, и он задумчиво пропустил между пальцев прядь ее волос. – Ничто не доставляло мне столько радости, как мысль о том, что со мной она в безопасности и счастлива. Я смотрел на нее и думал, как она красива, и скорее всего продолжал бы думать так же, когда нам исполнилось бы семьдесят. Но все это уже в прошлом.
Герцог принял молчание Женевьевы за смущение или недоверие. На самом деле она обдумывала сказанное.
– Это правда, – повторил он.
Женевьева размышляла о мужчинах.
– Ты любил ее?
– Интересно, любит ли Гарри, когда его допрашивают? Если это так, то вы будете прекрасной парой. Да, я любил ее.
– Ты сразу это понял?
– Да, – ответил он, поколебавшись.
– А леди Абигейл…
– Да, да. Если ты собираешься спрашивать все то же самое, то да, я считаю ее красивой. Я хотел заботиться о ней и любить ее. И это все. Найду кого-нибудь еще. – Герцог зевнул. – Возможно, Миллисент, если Гарри одумается и поймет, что на самом деле любит только тебя.
Женевьева пришла в ужас.
– И это все? Любовь находит нас, Монкрифф, а не наоборот. Гарри – мой лучший друг, и я любила его с тех пор, как поняла значение этого слова, с самого первого дня нашей встречи. Я не мыслю жизни без него. Какого еще счастья мне желать?
– Если ты знаешь, что такое любовь, – медленно повторил герцог, – то, действительно, чего еще желать? Если только ты эксперт в этом вопросе. Не думаю, чтобы в браке страсть играла решающую роль. – Он смеялся над ней, легко, но настойчиво проводил пальцем по ее руке вдоль бледно-голубой вены и смотрел, как ее кожа покрывается мурашками.
– Я уверена, у него страстная натура. Он с таким жаром говорит об искусстве и поэзии.
– И все это ты поняла по тому поцелую руки, а также по увлеченной беседе об итальянских художниках.
– Тот поцелуй был прекрасен. – Теперь Женевьева знала, что его вряд ли можно было даже назвать поцелуем. И все же она долго с нежностью вспоминала о нем и не собиралась забывать теперь.
– Как ты можешь судить, приятен ли был тебе тот поцелуй, если ты просто любишь целоваться?
Еще один замысловатый вопрос.
– Я думала, все мужчины уже обладают подобным знанием. – Женевьева вновь провела рукой по их телам. – Или, возможно, черпают его в клубе «Уайтс».
На лице герцога появилось выражение комического ужаса.
– Милая моя, я передал тебе многое из моих знаний, и можешь быть уверена, тебе не захочется услышать, как я их получил, поскольку это происходило в местах менее утонченных, чем «Уайтс». Не все мои учителя, назовем их так, были бы приняты в приличном обществе. Гарри слишком воспитанный юноша, чтобы иметь дело с подобными учителями.
Женевьева поняла: он говорил о женщинах легкого поведения или об актрисах.
Отвратительно и в то же время интригующе.
Герцог заговорил тише и задумчивее, а на слове «учителя» он перекатился на бок. Их лица были очень близки, и он легко провел пальцами по ее губам, потом спустился к ее груди, обхватил губами сосок.
– Боже, – чуть слышно прошептала она.
– Ты хочешь меня, Женевьева?
Она промолчала. Конечно же, она хотела его, просто не желала говорить об этом вслух.
– Подожди, – шепотом ответил он.
Герцог притянул ее к себе для поцелуя, и она крепко обняла его. Его губы были потрясающими: он умел целоваться, и каждый поцелуй сводил ее с ума. Она почувствовала напряжение его плоти, и это ощущение доставило ей небывалую радость, потому что у него было столько опытных учителей, а он желал только ее. Она плотнее прижалась к нему, сгорая от желания.
Да, она желала его. Наверное, она всего лишь распутница.
– Сейчас. – Герцог перевернул Женевьеву на спину, и она смотрела, как его прекрасное тело нависло над ней. Она выгнулась, принимая его. Он был такой большой, такой мужественный.
Когда он вошел в ее лоно, она вскрикнула.
И тут герцог с легкостью перекатился на бок, так что они лежали теперь лицом друг к другу. Его движения были плавными и равномерными. Они не отрывали друг от друга глаз. Их губы слились в поцелуе, но через мгновение они уже погрузились в волны наслаждения.
– Я хочу видеть тебя, – прошептал герцог. – И хочу, чтобы ты смотрела на меня.
Его слова поразили ее в самое сердце, но прозвучали они невероятно чувственно.
Женевьева поняла, почему он отводил глаза, когда говорил о чем-то сокровенном: он видел ее насквозь, мог читать ее мысли и знать, что у нее на сердце. Она чувствовала себя совершенно открытой и уязвимой, но храбро не отводила взгляда, она словно теряла и вновь обретала себя в темной глубине его глаз. Их дыхание стало громче и учащеннее. Блестящие глаза герцога смотрели в одну точку: он уже не видел ее. Женевьева зажмурилась и откинула голову, она не хотела видеть и думать, хотела только чувствовать. Совершенно незнакомое желание. И тут она ощутила, как расплавленной грохочущей рекой приближается долгожданное освобождение. Герцог знал, что скоро оно накроет и его своей волной. Женевьева выгибала спину, сходя с ума от блаженства, и тут он, вскрикнув, вышел из ее лона.
Все его тело сотрясала крупная дрожь, и он прошептал ее имя.
Часы показывали половину второго. Глаза герцога были закрыты, Женевьева смотрела на него. Наконец его ресницы дрогнули. Он казался на десять лет моложе, его тело выглядело расслабленным и усталым.
– Теперь ты будешь хотеть, чтобы так было всегда, – внезапно произнес он.
«Так» – это чтобы твое тело возносили до небес, а потом бросали на землю, словно упавшую звезду, сияющую и утомленную.
Золотые стрелки разделили циферблат пополам. Скоро он уйдет.
Женевьева решила не спрашивать, сколько было времени, когда умерли его жена и ребенок. Она уже знала ответ.
– Правда? – прошептала она.
Внезапно ей стало страшно.
Он вздохнул, откинулся на подушку и заложил руки за голову. Женевьева смотрела на волосы у него под мышками, на великолепные мускулы и удивлялась, как она сумела так близко познать его, но от этого ей вовсе не было стыдно. Герцог молчал, лежа с открытыми глазами и глядя в потолок, на котором плясали отблески пламени.
Потом он перевернулся на бок и посмотрел на нее, чуть нахмурившись, словно перед ним стояла сложная математическая задача.
Ей так хотелось протянуть руку и нежно разгладить морщины вокруг его глаз. Она не знала, появились ли они от страданий, или потому что он, прищурившись, смотрел на солнце, или же это был неизбежный признак старения.
Она представила его с младенцем на руках.
Его боль пронзила ее словно ножом. Она хотела унять эту боль, извлечь ее наружу, как пулю. Но герцог давно привык к своей боли, она стала его неотъемлемой частью. Он мог терпеть ее и говорить о ней. Она сформировала его характер, и он принял ее. Он любил и потерял свою любовь, и это сделало его таким человеком, каким он был теперь.
Но Женевьева ничего этого прежде не испытывала. Ей хотелось плакать по нему, потому что ей было искренне жаль, что он пережил эту боль, и еще она была очень сердита, хотя и не знала отчего. Жизнь так несправедлива. Она отнимает жен и детей, заставляет молодых людей делать предложение нелюбимым женщинам.
Одна морщина за его жену, одна – за ребенка, и одна…
Простое упрямство.
Ей нравились морщинки возле его рта, когда он улыбался.
Она никогда не скажет ему этого. По крайней мере в ближайшее время. Но ей казалось, он ошибается насчет любви. Очень сильно ошибается. Решив жениться на леди Абигейл, он защищал себя от боли, потому что на самом деле не любил ее. И, занимаясь любовью с женщиной, которую желал, но не любил, он делал то же самое.
Они оба забылись на время. Порой страсть может быть полезной.
Если Гарри все же сделает предложение Миллисент, станет ли она такой, как герцог? Будет ли избегать любви, чтобы не было больно?
– Нет, – наконец тихо сказал он. – Так бывает не всегда.
На его лице не было и тени улыбки.
– Это правда?
Чуть заметная улыбка тронула его губы.
– Правда.
Женевьева легла на спину и закинула руки за голову.
– Хмм…
– Вот уж точно.
– А это хорошо?
– Ты можешь представить что-нибудь более прекрасное?
Совсем непростой вопрос. Женевьева принялась размышлять над ним, но не ответила. Она была сонной и задумчивой.
– Поверь мне: такого никогда не было, – услышала она сквозь сон.
Она проснулась перед рассветом в остывшей комнате под одеялом, и герцога рядом уже не было.
Возвращаясь в свою спальню, Монкрифф остановился перед комнатой Йена.
Он не сумел удержаться и с силой ударил в дверь кулаком.
Раздался ужасный стук и грохот, словно Йен свалился с кровати.
Однако он не успел даже взяться за ручку своей двери, как Алекс уже был у себя.
Запершись в своей комнате, он посмотрел на постель и понял, что не может лечь.
Наверное, его утомили события этой ночи. Он должен был бы уснуть мертвым сном, как только его голова коснется подушки. Но герцог был очень взволнован, обеспокоен и напуган. Ему хотелось выкурить сигару, спрятаться за успокаивающим облачком дыма и подумать. Он не знал, куда деть руки.
Поэтому он опять вернулся в библиотеку, налил себе выпить и закурил сигару.
Когда она наконец разгорелась, он расположился на диване, попытался разобраться в обуревавших его чувствах и вынужден был кое в чем себе признаться. Самым сильным чувством был страх.
Ему было страшно. Опять.
Он сделал глубокий вдох, выдохнул, но это не помогло.
Он не боялся почти ничего, как уже говорил Женевьеве. Мужчины, знающие, как обращаться с оружием и женщинами, не могут бояться. Он был богат, уверен в себе и обладал властью. Он потерял самое дорогое в жизни и пережил эту потерю, превратившись в своего рода часового, неумолимо охраняющего свой маленький мирок до наступления полуночи, рокового часа. И так каждую ночь.
По-прежнему он не мог поверить, что рассказал Женевьеве про Джайлза и свою жену. Это была его тайна и в то же время не совсем тайна. Правда, предаваясь любви, можно в порыве чувств сказать лишнее. Но он не жалел, что открылся ей.
И тут произошло то, чего он боялся: он понял, что ему хотелось разговаривать с ней каждый день и заниматься с ней любовью каждую ночь. Ему хотелось узнать каждый изгиб ее тела, каждую впадинку, пятнышко, каждый шрам. Никогда прежде он не знал такого невыносимого голода по женскому телу, и это потрясло его. Герцог был слишком умен и понял, что его чувства намного глубже. Ее испепеляющая страсть, не уступающая его собственной, была лишь поверхностным отражением ее натуры.
Он хотел знать все ее мысли и поведать ей свои. Если бы ему было позволено защищать и лелеять ее до конца дней, он больше ничего бы не просил у жизни.
И все же он понятия не имел, что чувствует она. Женевьева все еще пыталась понять сущность любви. Она была уверена, что ее счастье рядом с Гарри. А это было почти одно и то же.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.