Электронная библиотека » Джулия Лонг » » онлайн чтение - страница 15

Текст книги "Ловушка страсти"


  • Текст добавлен: 15 апреля 2014, 11:14


Автор книги: Джулия Лонг


Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 15 (всего у книги 18 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Какая горькая ирония!

Он выпустил колечко дыма, прикрыл глаза и вспомнил: «Это было прекрасно».

Он хмыкнул. Внезапно ему захотелось владеть всеми языками мира, чтобы лучше понять, что он чувствует и кто такая Женевьева. Он снова вспоминал, как она трепетала в его объятиях, ее горячее тело, он казался себе таким неопытным счастливчиком и понял, что «прекрасно» – вполне подходящее слово.

Как это могло случиться? Он проиграл свою же игру. Он был достаточно честен, чтобы это признать. Мужчины действительно так глупы.

Как это произошло?

«Любовь, как и оспа: она тем опаснее, чем позднее приходит».

Так сказал лорд Джордж Байрон, и только в самый ужасный день, в самый важный день герцог мог оценить мудрость слов этого глупца. Теперь он понимал. Прежде он был слишком молод: он полюбил и женился по любви. Сейчас же он понимал, почему кто-то мог написать «Она идет во всей красе. Светла, как ночь ее страны…» и тому подобное. Поэзия была защитой от сильных чувств. Она превращала их во вполне сносную мелодию, позволяла немного притерпеться к ним.

Герцог узнал потерю, которая в один миг обращает человека в ничто, словно он срывается с небес. Он слышал внизу вой бездны.

И теперь ему было страшно.

Впереди маячила очередная потеря.

Однако это не означало, что он был робким и малодушным.

Герцог вернулся в свою комнату, но не лег. Он знал, как поступить. А накануне такого события все не в силах заснуть.

Глава 22

Сегодня все собирались пойти погулять к развалинам и сделать несколько зарисовок. С утра светило солнце, по голубому небу плыли пушистые облака, однако дамы потуже затянули шали, а сильный ветер развевал полы пальто, один раз даже сорвал с головы Гарри шляпу. Около мили ему пришлось бежать за ней под общий хохот.

– Стреляй, Гарри! Она хочет убежать! – кричала Миллисент.

Женевьева заметила, как все возбуждены. Кроме, пожалуй, Миллисент, которая как ни в чем не бывало неспешно зашагала рядом с Гарри, как только он поймал свою шляпу. Ей не терпелось начать рисовать птиц, потому что теперь она обратила свой взор на темную сторону природы.

Герцогу удалось незаметно отделить Женевьеву от остальных. Он, как всегда, шел быстрым шагом, как будто в его жизни не было ничего важнее, чем поскорее добраться до развалин. Она подозревала, что на самом деле они ему глубоко безразличны.

Длинные ноги легко несли его вперед, а Женевьева вспоминала прошлую ночь, как они лежали, обнявшись, как он все глубже проникал в нее…

Кровь прилила к голове, и она усилием воли отогнала от себя воспоминания, но тут же поняла, что изо всех сил стремится догнать его, словно уже превратилась в его тень.

Напоминанием о безумной ночи служила лишь легкая боль, но Женевьева не могла заставить себя пожалеть о случившемся.

И она не чувствовала себя виноватой. Все это она сделала по своей воле: ее никто не соблазнял, потому что она сама бросилась в новый мир наслаждений.

Ей следовало бы чувствовать себя безнравственной, но вместо этого она ощущала свою силу. Она познала наслаждение, сделала нечто необычное, так что теперь вполне вероятно, что и Гарри увидит ее иной, признается в своих чувствах к ней и соберется с духом, чтобы сделать ей предложение.

Несколько минут прошло в молчании.

Женевьева испугалась, что герцог жалеет о содеянном.

Она настолько погрузилась в свои мысли, что когда он наконец заговорил, она вздрогнула, как от раската грома. Его слова нарушили дневной покой.

– Вот что я думаю, Женевьева.

Он порывисто повернулся к ней и остановился.

Она тоже остановилась.

В нем что-то неуловимо изменилось. Он стал более тихим, более осторожным. Неужели он боялся? Конечно, нет. Сердился? Скорее всего.

У герцога был такой вид, будто он не спал ночью. Чуть заметные сероватые тени под глазами. А Женевьева спала так крепко, как никогда раньше, и не видела снов.

– Ты болен? – спросила она.

Казалось, он удивился.

– Нет, – наконец ответил он нахмурившись.

– Но что-то случилось?

– Нет.

– У тебя такой вид…

– Тише.

Женевьева вздрогнула от неожиданности, но не обиделась. Она лишь покорно замолчала и скрестила руки на груди с видом послушной школьницы, бросая на герцога сердитый взгляд.

Прошло еще несколько секунд, прежде чем он опять заговорил. Кажется, он прислушивался к собственным мыслям.

– Мы могли бы пожениться, – наконец сказал он.

Вот как?

Женевьева тяжело вздохнула и молча смотрела на него.

Его взгляд пронзал ее насквозь. Лучи утреннего солнца падали на его лицо. Сегодня он выглядел сорокалетним усталым мужчиной.

Женевьева украдкой взглянула на дорогу, словно хотела убежать. Возможно, это были всего лишь праздные слова, внезапный порыв, а не настоящее предложение. Она смотрела на него, сжимая руки.

– Я бы хотел жениться на тебе, Женевьева, – пояснил герцог.

Она по-прежнему не могла ничего прочесть на его лице.

Боже правый! Пожалуй, теперь это настоящее предложение.

Правда, он скорее высказал свои предпочтения, чем предложил ей руку и сердце.

Первой мыслью Женевьевы было: никто никогда не сделает ей настоящего предложения.

Затем у нее появилось ужасное чувство, что всякий раз, как мужчина заговорит о женитьбе, она будет терять дар речи.

– Хочешь, чтобы я выразился иначе? – сухо и чуть иронично спросил герцог.

Конечно, он был полон достоинства, как всегда. Никаких красных пятен на лице или дрожащего голоса. Он не крутил пальцами листья и пуговицы. Просто внимательно смотрел на Женевьеву и не двигался с места. Его глаза жгли ее. Она уже знала, что когда герцогом овладевают сильные чувства, он застывает на месте. Ей хотелось коснуться его и успокоить.

Она не посмела, и внезапно ей стало страшно.

«Я не люблю его. Он не любит меня».

Вот почему он сделал предложение. Она поняла это вчера ночью.

Он хотел защититься от боли.

– Но… мы же не любим друг друга, – сказала Женевьева. Довольно практичное замечание.

Он чуть заметно кивнул, вероятно, соглашался с ней.

– И ты знаешь, я ведь люблю Гарри.

Тишина.

– Конечно, – ответил он.

– И я не в твоем вкусе, как ты уже говорил, слишком умна.

Очередная пауза. Женевьева опасалась, что обидела его, но это казалось маловероятным. Скорее всего была уязвлена его гордость.

– Не в моем вкусе, – медленно повторил он со скрытым удивлением. – Ответь мне, Женевьева. Как ты думаешь, была ли ты в моем вкусе вчера ночью?

Прошлая ночь. Их обнаженные, мокрые от пота тела, поцелуи, прикосновения. Господи! Женевьева не удержалась и перевела взгляд на его руки и губы. Герцог понял, о чем она думала, и его глаза гневно вспыхнули. Он казался рассерженным.

– Это другое, – произнесла она слабым голосом.

– Неужели? – Он приподнял бровь. Почему он никогда не краснеет?

– Ты сам так сказал, – чуть слышно возразила она, чувствуя смущение и страх. Ее щеки разгорелись. Отчего ей казалось, будто она понимает мужчин? Она совершенно ничего о них не знала.

Зачем он все испортил?

– Верно, – мягко согласился он. У него был очень усталый голос. – И все же могло быть и хуже.

Очень лестно.

Женевьева молчала, пытаясь прочесть на его лице его настоящие мысли и чувства. Странно, но теперь ощущение единства ушло, и она осталась одна. Женевьева не знала, что сказать.

– Конечно, ты прав, – наконец выдавила она.

По его лицу скользнуло раздраженное выражение. Он ненавидел, когда его пытались успокоить.

– Разве ты не хочешь для себя лучшего, Монкрифф? Разве ты не хочешь жениться по любви?

Он не нахмурился, но Женевьева заметила, как сжались его губы, и вот он уже рассердился – замечательно!

– Какие у тебя есть возражения? Ты бы предпочла, чтобы я поцеловал твою руку?

Она поняла, почему многие мужчины ограничивались лишь поцелуем руки. Возможно, Гарри оказался более благоразумным. Поцелуй в губы был неосмотрительным и осложнял все дело.

– Нет! Ты знаешь, чего я хочу. Это все еще возможно. И я…

Женевьева хотела, чтобы все оставалось как прежде. Хотела, чтобы их план был неизменным. Хотела ночью предаваться любви с герцогом, а днем добиваться расположения Гарри.

– Меня устраивает настоящее положение вещей.

Герцог повернулся и пошел прочь. Шаг, два шага, три…

Женевьева последовала было за ним, но тут же поняла, что пытается его догнать. Он быстро шагал по аллее, и как бы она ни старалась, она не смогла бы этого сделать, разве только не побежала бы изо всех сил. Она не станет бегать за ним, не станет потакать его детским капризам. Но, глядя на его удаляющуюся спину, она испытала панический страх от того, что он будет вот так идти и идти и наконец совсем исчезнет. Словно в страшном сне, когда не можешь дотянуться до человека, хотя он кажется таким близким.

Может быть, это он убегает от нее? Страшный герцог убегает от нее. Женевьева остановилась.

– Я не стану бежать или кричать, тебе ведь все равно. Если, конечно, захочешь поговорить.

Превосходное язвительное замечание. Обычно это была привилегия герцога. Странно, но до его появления Женевьева редко говорила колкости. Он действительно вытащил на свет божий все ее прекрасные качества.

Герцог остановился. Когда он повернулся к ней, ей показалось, она заметила выражение смущения на его лице. Он увидел, как сильно она отстала.

Женевьева не двигалась с места и ждала, когда он подойдет к ней.

И герцог подошел. Она вздохнула с облегчением. Однако остановился он на значительном удалении от нее, словно боялся подойти ближе или хотел, чтобы она по-прежнему чувствовала себя одинокой.

В его зеленых глазах играли солнечные блики, как будто монетки на дне колодца желаний.

Чего он на самом деле желал? Поймет ли он сам когда-нибудь?

– Алекс… – тихо позвала Женевьева, словно подманивала напуганное животное. Она боялась, что нежность снова отпугнет его.

Но выражение его лица смягчилось, возможно, он вспомнил, когда она впервые назвала его по имени.

Он тяжело вздохнул.

Женевьева ужасно боялась, но не могла понять причину своего страха.

– Ты не… – Как ей сказать это? – Ты не разочарован?

Она была очень осторожна.

– Из-за чего?

Проклятие! У него такой ровный голос, почти безразличный.

– Из-за твоего предложения?

– Моего… Конечно, нет. И это был скорее вопрос, предположение, а не предложение.

Отлично, теперь он все расставил по местам.

– Хорошо. Мне бы не хотелось терять твою дружбу.

– Правда?

Ирония в его голосе напугала Женевьеву.

– И ты должен быть любимым.

Его глаза расширились. Он не доверял ей?

– Должен быть любимым… – удивленно повторил он, словно никогда не слышал ничего более странного и наивного.

Женевьеве тоже не нравилось, когда над ней смеются.

– Я не хочу выходить за тебя, – раздраженно сказала она. В ее голосе проскользнули нотки отчаяния.

Ей казалось, все повторяется: она уверяла, что больше не станет целовать его, а чем все закончилось?

– Ты не хочешь стать герцогиней Фоконбридж?

Было ли его удивление настоящим или он просто иронизировал? Мысли Женевьевы путались, дыхание перехватывало, ей хотелось уйти и оставить его. Странно, почему находясь с ним рядом, она прежде всего испытывала именно это желание и почему вместо этого бросалась к нему, в конце концов оказавшись обнаженной в постели рядом с ним? Ей хотелось, чтобы он чувствовал, а не подтрунивал над ней.

– Это не имеет ничего общего с титулом.

Неужели она уязвила его самолюбие? Конечно, кто бы отказался стать герцогиней?

Как Женевьева мечтала, чтобы наконец наступил тот день, когда она сможет разобраться в себе! Когда она будет знать, что именно чувствует в данную минуту и на кого направлено ее чувство. Прошла целая вечность с тех пор, как она могла это делать.

Вечность. Другими словами, всего неделя.

– Ты ведь не обиделся, потому что я отказалась выйти за тебя?

И тут до них долетел смех Гарри, и Женевьева повернула голову, не в силах сдержаться. Его смех успокаивал, и ей хотелось лететь к нему, словно бабочка. Туда, где все так знакомо и надежно.

– Довольно об этом, – холодно ответил герцог и покачал головой, словно чему-то удивляясь.

Он продолжал идти. Женевьева остановилась и ждала, когда Гарри приблизится к ней.

– Миллисент только что передала мне забавную шутку, которую ты рассказала у Фарнсуортов.

Женевьева отправилась дальше с Гарри и Миллисент. Она молчала, чувствуя себя смущенной и оглушенной, но ей было так хорошо вместе с ними.

Герцог продолжал в одиночестве шагать впереди.

Глава 23

В тот вечер герцог, оправдывая свою репутацию, уговорил присутствующих мужчин сыграть в карты, предоставив дам самим себе.

Миллисент показала Женевьеве рисунок спящих в сарае котят – она снова вернулась к своему истинному призванию.

И она права, подумала Женевьева. Права, рисуя котят. Они успокаивают. Возможно, в этом была тайна Миллисент: она предпочитала покой, предпочитала твердо стоять на земле, любила самые простые вещи или что-нибудь милое. Она не забивала себе голову изображениями обнаженных мифологических персонажей из работ итальянских художников или поэзией и не связывалась с таинственными мужчинами. Возможно, поэтому Женевьева так любила Миллисент.

Что было важнее: характер самой Миллисент или котята?

– Думаю, тебе стоит продолжать их рисовать, – заверила она подругу. – Это твоя сильная сторона. Хотя и рассерженные лебеди мне тоже понравились.

Женевьеве казалось, она спокойна, но временами она все же поглядывала в сторону дверей, радуясь, что в комнате нет ни герцога, ни Гарри.


Позже она лежала в постели, беспокойно ворочаясь. С самого первого дня праздника в их доме постель стала ее врагом. Наконец Женевьева села, обхватила колени руками и принялась пристально смотреть на огонь в камине, словно он мог раскрыть ей какие-то тайны.

Когда ей стало ясно, что никаких тайн раскрыто не будет, она повернулась к часам.

Никогда прежде полночь не была наполнена таким глубоким смыслом.

Никогда прежде Женевьева не была такой настороженной, полной ожидания и беспокойной, как будто она превратилась в существо, чья жизнь начинается лишь с наступлением темноты. Внезапно ткань простыней стала особенно чувственно скользить по ее обнаженному телу. Тишина в доме и за окном была оглушающей, казалось, темнота с нетерпением ждет ее шагов, когда она отправится на поиски герцога.

Но теперь все было иначе.

И поскольку Женевьева не знала, что именно изменилось, и понятия не имела, как все исправить, то, устав от постоянных мыслей, она решила: самым лучшим будет остаться в комнате. Они предавались любви, чтобы забыться. Но раз продолжения не будет, нужно положить всему этому конец.

Она вздохнула с облегчением, приняв решение.

И именно поэтому она соскочила с постели, подошла к окну, отодвинула штору и выглянула наружу. Как всегда, стремясь держаться от герцога подальше, она вместо этого бросалась к нему в объятия.

Интересно, каким физическим законом можно это объяснить?

Наконец Женевьева решила, что физика не имеет ничего общего с желанием.

В саду его не было, по крайней мере она не заметила.

Она нерешительно взяла в руку свечу, открыла дверь и выглянула в холл. Там еще стоял слабый запах догорающих в канделябрах свечей.

Женевьева сделала четыре шага. Но тут ее ноги коснулись ледяного мраморного пола, и она решила поскорее добраться до теплого ковра. Поэтому она на цыпочках сбежала по лестнице, держась рукой за гладкие блестящие перила.

Проскользнув через холл, она начала свой поиск с библиотеки. Огонь в камине уже догорел. Кресла были пусты.

Женевьева остановилась, не решаясь войти.

– Монкрифф? – прошептала она.

В ответ раздалось только слабое эхо. Казалось, он исчез навсегда.

Нелепое предположение.

Женевьева вышла из библиотеки, снова прошла по ледяному полу. Огарок свечи едва освещал дорогу, но она знала, куда идти.

Она отправилась в зеленую гостиную. Под обнаженными ногами оказался ковер. Причудливые цветы Оливии грозно возвышались в углу.

Герцога там не было.

Женевьева пошла в другую гостиную, где они недавно шумно играли в жмурки и где он узнал ее по биению сердца и прикосновению к ее коже.

Она ходила из комнаты в комнату, словно обезумевший призрак, потерявший покой.

– Алекс… – тихо позвала она в комнате, где они впервые поцеловались. Как будто это было заклинание.

Но и там его не было.

Женевьева уже не чувствовала холода.

Ее охватил страх. Она спустилась по лестнице для слуг, прошла через кухню, где все еще горел огонь, а у очага беспокойно ворочался во сне поваренок, но так и не открыл глаз. Ее ноги онемели от холода.

Женевьева несмело открыла наружную дверь кухни, несколько мгновений стояла в застывшей темноте.

И тут она смирилась с потерей.

Сад был огромным и загадочным, как ночные небеса, и если герцог желал скрыться от нее, она могла бы звать его целую вечность, и только эхо бы насмешливо отвечало ей.

И если он не хочет, чтобы его нашли, так и будет.

Ей хотелось завыть, глядя в небо.

Черт бы его побрал!

Зачем он все разрушил? Зачем изменил правила? Сам решил, по каким правилам играть. Разбудил в ней жажду и дал понять, что только он может ее утолить.

Почему она на все это согласилась?

Потому что желала его. Потому что они были одинаковые.

Она любила огромные алые розы и неистовые поцелуи, и он один это знал.

Если, возвращаясь обратно, она постучит в дверь его комнаты, какое это будет бесстыдное отчаянное безрассудство. Она не настолько еще отчаялась.

Женевьева остановилась перед дверью. Проклятие!

Постучала. Наверное, она все-таки действительно отчаялась.

Она прильнула к двери, но ничего не услышала.

Может быть, он заболел? Или спит?

Возможно, он уже уехал.

С этой горькой мыслью она отправилась к себе. И тут огромный букет роз глянул на нее словно с насмешкой. Господи! Что будет с девушкой, получившей такие цветы, если она не выйдет замуж за лорда Гарри Осборна?

Женевьева закрыла дверь, прижалась к ней спиной и прикрыла глаза.

Если герцог покинул Пеннироял-Грин, ее родители сказали бы ей об этом. Не стал бы такой человек, испытав разочарование от отказа, тайком выбираться из дома Эверси под покровом ночи.

Может быть, ей стоит еще немного поискать?

Женевьева распахнула дверь, но тут же замерла на месте: перед ней стоял человек.

Сердце сжал ужас, к счастью, она не закричала, но пошатнулась, однако тут он небрежно протянул руку и коснулся ее плеча, не давая упасть.

Женевьеву накрыла волна ярости и счастья.

– Ты напугал меня, – прошипела она.

– Сомневаюсь. – Он говорил почти шепотом. – Ты долго искала меня, Женевьева? И все зря?

Как он смеет?!

– Я не искала тебя, – солгала она. – Мне показалось, я услышала в прихожей шум, поэтому и открыла дверь. Теперь я вижу, это только ты, и могу снова ее закрыть.

И она потянула ручку на себя.

Герцог придержал дверь. Он был слишком силен. Женевьева предпочла отказаться от усилий.

– Неужели? – протянул он. – Странно, но при свете камина кажется, будто твои щеки горят. Такое впечатление, что ты целый час металась по дому. И у тебя дыхание учащенное, как будто ты только что бежала по лестнице.

Чертов герцог!

– Все потому, что ты меня напугал, – сухо ответила Женевьева.

Почему он не заходит в ее спальню? Огонь лишь слегка освещал его. Разговаривать с герцогом на пороге комнаты после полуночи очень опасно.

Еще опаснее, чем бегать по всему дому, тихо призывая его.

– Ясно. Вовсе не от того, что ты вскочила с постели, чтобы выглянуть в окно. А потом тихонько пробралась в библиотеку. Оттуда направилась в зеленую гостиную, потом в серую гостиную, хотя забыла посмотреть за диваном. Постояла под дверью моей спальни, прежде чем на цыпочках отправиться к себе. Все было совсем не так, верно?

С каждым его словом Женевьева все больше закипала.

– Ты шпионил за мной? – сердито спросила она.

– Я просто недоумевал, зачем ты бродишь по дому. Раз ты не искала меня. – На его лице играла дьявольская улыбка. – Возможно, ты просто искала какую-нибудь книгу? Правда, зачем тогда ты меня звала?

От ярости Женевьева не могла говорить.

– Я бы назвал это отчаянными поисками. – Герцог продолжал свою жестокую игру. – Ты даже вспотела.

Он протянул руку к ее подбородку, по которому стекала капелька пота, и провел пальцем по ее шее.

Женевьева резко ударила и отбросила его руку.

Герцог застыл на месте.

Его глаза метали молнии. Предупреждение.

Она сомневалась, что кто-либо прежде осмелился бы ударить его и продолжать жить как ни в чем не бывало.

Но она ни о чем не жалела.

Ее рука ныла. Ударить его в этот момент было смерти подобно.

И тут герцог лениво поднес руку к губам и слизнул ее сладость с кончика пальца.

Дрожь пробежала у нее по спине.

Так он прикасался к ней и в других местах когда-то… Она смотрела, как вздымается его грудь. Его дыхание стало учащенным.

– Я беспокоилась о тебе. – Голос Женевьевы внезапно охрип. Она желала его, одновременно испытывая облегчение, гнев, страх от того, что ей пришлось в темноте рыскать по дому, и радость от встречи с ним. – Ты был такой странный после того… после нашего сегодняшнего разговора. И я знаю, до этого ты плохо спал.

Это не была ложь. Женевьева все время думала о нем. Тревога сжимала ее сердце.

– Понимаю. Наверное, ты подумала, будто я переживаю из-за твоего отказа. Повторяю: тебе не стоит так беспокоиться, Женевьева. Это было всего лишь предположение, и ничего более.

Теперь он лгал. Но Женевьева не станет уличать его во лжи сейчас, когда он стоит перед ней.

Сейчас, когда она может заманить его в спальню.

– Мне кажется, ты больше беспокоилась о себе и о том, что ты хочешь получить от меня.

«Так вот как он считает», – с негодованием подумала Женевьева.

Герцог был совершенно прав.

Она пришла в ярость и испугалась. В кого она превратилась? Он бродил по дому после полуночи. И теперь она ясно понимала, что тоже обречена не спать по ночам и искать его, когда он уедет.

Когда он уедет?

Однажды это случится. Ей было невыносимо думать об этом.

– Ты сошел с ума, – слабо прошептала она.

– Конечно. Но я ведь прав, не так ли? Помнишь, я тебя предупреждал, что ты больше не сможешь без меня жить?

Женевьеву охватил ужас.

– Тебе следует уйти, сейчас же.

Сейчас же. Это должно немедленно прекратиться.

Герцог оставался непреклонен.

– Я удивлен, Женевьева. Ты можешь искать меня и просить, чего желаешь, даже требовать. И в то же время ты не в силах сказать Гарри о твоих чувствах. Почему бы это? Скажи мне, какая между нами разница?

У нее было такое ощущение, будто ей влепили пощечину.

Подлец!

Женевьеве не хотелось раздумывать над ответом.

– Я хочу, чтобы ты ушел, – прошептала она.

– Только когда ты ответишь на мой вопрос.

Она закрыла лицо руками, но тут же отвела их.

– Ты мой друг. – Женевьеву охватила паника. – Я беспокоилась о тебе. Я боялась, что могу лишиться…

– …удовольствия, которое я тебе доставляю в постели.

–.. удовольствия быть в твоем обществе, лишиться твоей дружбы. Неужели ты не чувствуешь того же? Мы ведь друзья?

– Друзья? – задумчиво повторил герцог, словно пытался ощутить вкус этого слова. – Знаешь, Женевьева…

У него был такой тон, как будто он собирался в чем-то признаться.

– Да? – ободряюще произнесла она.

– Я вижу твои соски сквозь сорочку.

Она немедленно скрестила руки на груди.

– Не смей разглядывать меня сквозь сорочку! – с нелепой яростью прошептала она.

Они сердито смотрели друг на друга. Она слышала его дыхание. Был ли он зол? Или возбужден? Скорее, и то и другое.

Вдруг он проворно обхватил бедра Женевьевы и сдернул ее сорочку через голову.

Она и вскрикнуть не успела. Она была так поражена, что даже помогла герцогу, подняв руки над головой.

Теперь Женевьева стояла перед ним совершенно обнаженная.

Он удивленно разглядывал зажатый в руке комочек шелковой ткани.

– Теперь я уже не разглядываю тебя сквозь сорочку. Смотри, совсем как у Веронезе!

Мгновение они обменивались яростными взглядами.

Скорее, как Венера и Марс в версии Боттичелли.

Герцог еле слышно выругался и шагнул к ней.

Женевьева быстро отступила назад, пока не оказалась посередине спальни, а он уже успел запереть за собой дверь на засов.

И вот герцог уже в комнате, а Женевьева все продолжает пятиться.

Они стояли на безопасном расстоянии друг от друга на ковре, словно животные, готовые к прыжку.

И тут в мгновение ока все переменилось.

Герцог протянул руки и схватил Женевьеву, или она бросилась к нему: это уже не имело значения, потому что их столкновение было порывистым и внезапным.

Он подхватил ее на руки. Она обняла руками его голову, жадно целуя губы. Поцелуй был почти ожесточенным, превратившись в битву, в торжество. Ни один поцелуй никогда не был более глубоким, сладким, нежным, чувственным и в то же время более успокаивающим.

Герцог крепко держал Женевьеву, целовал ее шею, со стоном шепча непристойные, чувственные слова. Его губы были горячими и настойчивыми, и она надеялась и боялась, что он оставит на ее коже отметины. Его руки продолжали блуждать по ее телу, она была словно окутана его теплом, он защищал ее и любил. Женевьева полностью открылась ему.

Наконец он поставил ее на пол, и она застонала, почувствовав сквозь ткань брюк его быстро увеличивающуюся в размерах плоть. Женевьева была слишком близка к краю.

Герцог ухватил ее за плечи и быстро повернул лицом к туалетному столику.

– Посмотри на себя, – хрипло приказал он. – Посмотри на нас.

Он откинул ее волосы от лица. Они стекли по плечам, лаская обнаженную кожу. В зеркале она увидела овальное лицо девушки. Это было ее лицо и одновременно чужое: на щеках играл яркий румянец, глаза были томно прикрыты и блестели от страсти. Ее кожа порозовела от тепла, губы опухли от поцелуев, и эта чувственная красота поразила Женевьеву до глубины души. Она поняла, что увидел в ней герцог. Эту белую кожу, пленительные изгибы, полные груди, длинную шею, тело, желавшее его, и поэтому он хотел, чтобы она увидела то же самое. Разве кто-нибудь мог бы устоять перед этой девушкой?

Она была сбита с толку, смущена, обрадована.

– Смотри, – шепнул ей герцог в самое ухо, и его тяжелое прерывистое дыхание было для нее словно ласковое прикосновение, от которого по ее шее и рукам побежали мурашки.

И Женевьева смотрела. Она смотрела, как его руки обхватили ее грудь, как напряглись под его пальцами ее соски, видела, как она просит его продолжать, выгибая спину. Она видела свои полуоткрытые губы, отчаянно вздымающуюся грудь, требующую воздуха, когда она таяла под его руками. Их взгляды встретились в зеркале: его глаза были темными, блестящими и пронзительными, он не улыбался, его губы были плотно сжаты, а большие ладони скользили по ее бокам, тонкой талии все ниже и ниже к треугольнику волос ниже живота.

Свет лампы блеснул на его золотом перстне, его пальцы проникли между темными завитками. Всего одно сильное прикосновение.

Тело Женевьевы изогнулось от необычайного сладостного ощущения.

Герцог проделал то же самое еще раз.

– Пожалуйста!

– Ты такая изумительная, такая влажная. – Его голос был хриплым, пьянящим, чуть удивленным. Женевьева забыла про стыд. Она хотела его, ее тело требовало этого. Герцог убрал руки, и она уже собиралась вскрикнуть от негодования, когда поняла, что он расстегивает брюки. Он спустил их на бедра, снова провел руками по ее узкой спине и безжалостно толкнул ее вперед. Растерявшись, Женевьева ухватилась за край столика. Его рука быстро скользнула у нее между ног, поглаживая, лаская, затем она ощутила прикосновение его плоти и тихо застонала от предвкушения.

Одним быстрым движением он вошел в нее.

Она увидела в зеркале отражение распутной женщины, вздрогнувшей, откинувшей назад голову и прикусившей нижнюю губу, потрясенной внезапным проникновением. Он чуть отступил назад и принялся ласкать ее.

Снова и снова герцог проникал в ее тело, шумно дышал от наслаждения, его пальцы скользили по низу ее живота в такт его движениям.

Герцог вел себя властно, и он больше думал о своем удовольствии, чем о ней. Эгоистичный, напористый, необузданный, мужественный, он брал то, чего желал, а Женевьева была беспомощна, и ей это нравилось. Он схватил ее бедра и с силой потянул на себя, продолжая глубоко входить в ее тело, так что она ощущала его везде, в каждой клеточке. Волосы упали ей на глаза, она ничего не видела за шелковистыми спутанными прядями, и они продолжали ритмично двигаться, пока наконец Женевьева не ощутила приближение блаженного мига: слишком скоро.

– Алекс…

Он шумно и тяжело дышал позади нее.

Ее накрыла волна чувственного наслаждения, все тело изогнулось под его мощью. Она сдавленно произнесла его имя, ее колени подогнулись, но он крепко поддерживал ее за талию, и теперь в зеркале она едва различала его. Наконец он издал сдавленный стон.

Он никогда не изливался в ее лоно.

Герцог не дал Женевьеве упасть. Сильные руки крепко обнимали ее за талию, иначе она бы просто рухнула на пол.

Он подхватил ее на руки, поднял, словно пушинку, и бережно положил на кровать.

Никогда прежде она не чувствовала себя такой защищенной. Ее переполняли чувства, и она прикрыла глаза рукой. Она была смущена.

Герцог растянулся рядом с ней и нежно, но твердо отвел руку от ее лица. Очевидно, он хотел видеть ее. И все же Женевьева не могла открыть глаза. Ей казалось, что безопаснее лежать с закрытыми глазами. Она по-прежнему продолжала летать в облаках, но тут почувствовала легкое и нежное прикосновение его губ к векам, щеке, лбу, шее, губам. Такое умиротворение. Он будто ласково исследовал ее лицо и бормотал какие-то нежные слова.

– У тебя ноги как лед, – прошептал он и тут же принялся растирать ступни, поднимаясь все выше, к икрам, потом бережно провел рукой по ее волосам, разглаживая их, отводя от лица. Принялся мягко массировать ей лоб.

Женевьева вздохнула и открыла глаза. И тут же встретилась с его взглядом.

Она была так обессилена, что просто смотрела в эти прекрасные глаза, читая в них нескрываемую нежность, которая привела ее в замешательство.

Женевьева отвела назад его волосы, но они снова упали ему на лоб. Они были мокрыми от пота. Герцог по-прежнему был совершенно одет.

Он лег рядом с ней.

Они оба были в прекрасном расположении духа: уставшие, ослабевшие, чуть печальные, слишком пресыщенные удовольствием, чтобы видеть в окружающем их мире уродливые грани. Другие чувства могли подождать. Ничто их не смущало и не раздражало. Они медленно приходили в себя.

Наконец Женевьева нарушила молчание:

– Не такая уж это ужасная мысль.

Она была уверена: герцог поймет ее.

Она ожидала ироничной ухмылки, но вместо этого все его тело напряглось.

– Ты, случайно, не о моем предложении?

Никогда ей не услышать настоящего предложения руки и сердца. Женевьева беспечно пожала плечом.

– Скажи мне это опять, когда не будешь такой благодушной после ночи любви.

Пожалуй, он был прав. Как странно, что сейчас ее существование было более ярким, чем днем, но все же это состояние не совсем настоящее, и оно не будет длиться вечно. Невозможно жить лишь в поисках наслаждений, за которыми последует усталость. Ни разу в жизни Женевьева не делала ничего более бездумного, прекрасного и ужасающего. Наверное, она была обречена на это, учитывая историю членов ее семьи.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации