Текст книги "Даже не мечтай"
Автор книги: Джулия Ортолон
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 11 (всего у книги 20 страниц)
– Первые двадцать футов вода довольно мутная, – продолжала она. – Затем становится заметно чище. А уже ниже сорока футов видимость великолепная. Конечно, в зависимости оттого, улеглось ли волнение после вчерашнего шторма.
– А какая глубина в бухте? – поинтересовался Скотт.
– Почти шестьдесят футов – больше, чем в любом месте залива Галвестон, – ответила Эллисон. – Корабль должен лежать где-то прямо перед нами, он затонул в самой середине бухты. Эта цепь, – указала она на цепь, уходившую в воду под небольшим углом, – приведет вас прямо к нему. На ней сделаны метки с указанием глубины – это чтобы вам было легче вернуться. Что же до самого судна, то оно лежит на боку, его сильно занесло илом, но, думаю, вам удастся увидеть не только остатки кубрика, но и квартердек.
– А почему судно оказалось под слоем ила? – спросила Хлоя, натягивая гидрокостюм.
Скотт бросил на племянницу уничтожающий взгляд.
– Тебе приходилось слышать о великом урагане?!
– Нет. А что – должна была? – хмыкнула Хлоя. Скотт выразительно округлил глаза.
– Так, мне все ясно. Следующая тема твоего сочинения – ураган, который некогда едва не стер Галвестон с лица Земли.
Сбросив с себя рубашку, Скотт повернулся к Эллисон спиной, и та закусила губу, не в силах отвести от него глаз.
Зрелище его обнаженного тела со скульптурно выступающими мышцами заставило ее потерять дар речи – и это как раз когда она снова поздравила себя с тем, с какой легкостью им обоим удалось вернуться к привычным ролям хозяйки гостиницы и постояльца. И вот он стоит перед ней, и солнце играет на его бронзовой от загара коже, под которой перекатываются мускулы, а она сама едва сдерживается, чтобы не коснуться их языком.
Скотт покосился на Эллисон через плечо:
– Поможешь мне нацепить всю эту сбрую?
– О… прости. – Улыбаясь и краснея, она подняла баллоны с кислородом, чтобы он смог просунуть руки в лямки. – Жаль, что ты не позволил мне попросить у Эйдриана его костюм. В плавках ты мгновенно замерзнешь.
– Ну, не думаю, что вода такая уж ледяная.
– Посмотрим, что ты скажешь, когда опустишься футов на шестьдесят, – усмехнулась Элли.
Он взглянул на нее в упор, и на губах его появилась уже знакомая ей усмешка.
– Я крепче, чем поначалу может показаться. Взгляд Скотта остановился на губах Элли, и он едва не застонал – так ему захотелось поцеловать ее.
– Дядя Скотт, так мы идем или нет?!
– Да. Конечно. – Заставив себя отвернуться, Скотт надел маску, всунул за ремень дыхательную трубку и зажал зубами клапан регулировки подачи кислорода. Потом, придерживая маску и трубку руками, шагнул с пирса в воду. Целый столб брызг взметнулся вверх. Вынырнув на поверхность, Скотт помахал Эллисон, давая понять, что с ним все в порядке, и сделал знак Хлое следовать за ним.
Глава 15
Эллисон еще постояла немного на пристани, потом неохотно повернулась и по обсаженной азалиями дорожке направилась к дому. Кустики, которые она незадолго до этого высадила на клумбах, прижились и дружно выпустили бутоны, отчего лужайка перед домом напоминала разноцветный восточный ковер. Если удастся пораньше закончить с уборкой комнат, может, останется время немного покопаться в саду, решила она.
Дойдя до крыльца, она обнаружила Рори, уютно устроившуюся в одном из плетеных кресел на веранде с журналом и бокалом ледяного чая в руке. Уже поставив ногу на ступеньку, Эллисон заколебалась. В другое время она бы весело окликнула сестру. Или, может, даже посидела бы с ней пару минут, прежде чем заняться уборкой, – уж больно хорошо было на воздухе.
Но с той ночи, которую она провела со Скоттом, в ее отношениях с родными появилась некоторая напряженность. Подавив вздох, Эллисон уныло сгорбилась, словно неодобрение близких тяжким грузом давило ей на плечи, поднялась по ступенькам и направилась к сестре. Подойдя поближе, она заметила, как Рори с карандашом в руках делает в журнале какие-то пометки. Странно…
– Привет. Не возражаешь, если я присяду? Рори кивнула.
Элли уселась в плетеное кресло рядом с сестрой, гадая, что бы такое сказать, чтобы завязать разговор.
– Чем это ты занимаешься?
– Планирую свадьбу.
– Вот как? И кто же женится?
– Мы с Чансом.
– Но вы ведь уже женаты!
– Именно это я ему и твержу. – Покопавшись в сумочке, Рори отправила в рот пригоршню соленых орешков. – Но он уперся – мол, хочет, чтобы все было как полагается. Естественно, после того, как малыш появится на свет. Помнишь, как Чанс, обнаружив, что я беременна, чуть ли не волоком потащил меня к мировому судье? А теперь вот вбил себе в голову, что для небесного благословения той поспешной церемонии явно недостаточно.
– И давно он это затеял? Я имею в виду свадьбу.
– О, он пилит меня уже довольно давно. Вчера я даже спросила у Эйдриана, что он думает по этому поводу. Сказал, женитесь на здоровье, раз Чансу приспичило. – Рори пожала плечами.
– Понятно… – Значит, Рори пошла за советом к брату, а не к ней.
Видимо, почувствовав в голосе Элли невысказанную обиду, Рори повернулась к сестре.
– А ты что думаешь по этому поводу?
– Ты же знаешь, дорогая, – все, что угодно, лишь бы ты была счастлива. А ты сама? Тоже мечтаешь выйти замуж еще раз?
– Понятия не имею. – Рори развела руками. – А как у вас со Скоттом? Не планируете пожениться? Ты утверждаешь, что это всего лишь физическое влечение, но я видела вас вместе, и мне кажется, что все куда серьезнее, чем ты говоришь.
– Мы просто друзья.
– Друг, с которым ты спишь?
– Я провела с ним всего одну ночь.
– Одну ночь? А… ну да. – Рори насмешливо фыркнула.
– Я серьезно, – нахмурилась Элли. – Мы договорились, что, пока он у нас живет, мы останемся друг для друга чужими – просто хозяйка гостиницы и один из постояльцев.
– И долго он собирается тут пробыть? – Рори подняла брови.
– Еще три недели.
– Угу… – кивнула сестра. – Так я и думала. Элли выпрямилась.
– Я не собираюсь спать с одним из наших постояльцев. Это было бы неправильно.
– Понятно… – Рори совсем смешалась. – Тебе ведь хочется спать с ним?
Эллисон уже открыла было рот, чтобы сказать «нет», но слова застряли у нее в горле. Хочет ли она спать со Скоттом? Дурацкий вопрос – конечно, хочет.
– Это было бы глупо.
– Ну, все мы частенько делаем глупости. Знаем, и все равно делаем. – Рори помялась. – Вроде как я сейчас – взялась поучать тебя, что нужно и чего не нужно делать. Извини… надеюсь, ты не сердишься.
– Рори… – Эллисон смотрела на сестру во все глаза. – Боже, а я-то решила, что ты жутко злишься на меня из-за всего этого!
– Нет, я не злилась. Я была просто в шоке. Мне всегда казалось, что со временем ты найдешь себе славного рассудительного парня. А этот твой Скотт вечно молчит – словно какая-то устрица.
– Вообще-то, если честно, он очень славный. Иногда.
– Возможно, – начиная потихоньку сдаваться, кивнула Рори. – Хотя я не слишком-то ему доверяю – возможно, потому, что он крутится возле тебя. Но если тебе хорошо с ним – даже если ты станешь и дальше твердить, что это, мол, просто секс, – ради Бога! Вперед – и с песней.
– Шутишь… – Элли решила, что ослышалась.
– Ничуть. Тем более что все это может перерасти в нечто неожиданное и, возможно, чудесное. Но даже если нет, ты все равно была права, когда говорила, что это твоя жизнь и нам с Эйдрианом нечего совать нос куда не следует. Именно это я и намерена сделать. Только пусть этот Скотт посмеет разбить тебе сердце! Я возьму кухонный тесак и порублю его на кусочки, а потом скормлю акулам!
– Успокойся. У меня есть голова на плечах. И я не намерена даже близко подпускать его к сердцу.
– Как скажешь, – хмыкнула Рори.
Время близилось к вечеру, а разговор с Рори все не шел у Эллисон из головы. У нее и в мыслях не было, что отношения со Скоттом могут перерасти в нечто серьезное, например, в любовь. В конце концов, их ничто не связывает. Но почему же тогда она не может даже спокойно смотреть на него? Не может не думать о нем…
В ту ночь, когда они бодрствовали у телефона в ожидании звонка Хлои, Скотт недвусмысленно дал ей понять, что подумывает о том, чтобы пересмотреть условия их «договоренности». Но с тех пор все резко изменилось. Он был безукоризненно вежлив, но не более.
Неужели она сделала что-то не так?
Элли снова мысленно вернулась к той ночи, которую они провели на диване в офисе… вспомнила его поцелуй. А если бы она тогда не остановила его? Неужели Скотт рискнул бы заняться с ней любовью прямо там, в офисе? При мысли об этом сердце у Эллисон сладко замерло, а по спине поползли мурашки. Зажмурившись, она дала волю воображению.
– Привет, Эллисон.
Подскочив от неожиданности, она обернулась и увидела Хлою.
– О… это ты! Ты меня напугала. – Прижав ладони к щекам, Элли смутилась. Ей казалось, все, о чем она думала, сейчас написано у нее на лице. – Тебе что-то нужно?
– Нет. Просто скучно. Дядя Скотт заперся у себя в комнате и уткнулся в компьютер. – Хлоя окинула взглядом магазин, взирая на чайные сервизы и кукол, словно это были существа из другого мира. – Я хотела смотаться в город, но, наверное, придется ждать, пока у дяди будет перерыв.
– А как продвигаются дела с твоей… э-э-э… домашней работой? – спросила Элли. – Тебе сегодня понадобится компьютер? Или электронная почта?
– Потом. – Отмахнувшись, девочка поднесла к носу ароматическую свечку с запахом гардении. Сморщившись, отставила ее в сторону и потянулась за другой.
– Знаешь… – замявшись, начала Элл и. – Если тебе действительно скучно, я бы могла кое-что тебе предложить.
– Например?
– Можешь помочь мне в магазине. – Она указала на коробку, загромождавшую прилавок. – Я как раз собиралась ее разобрать. Там коллекция кукол.
– Кукол? – Смесь ужаса и неподдельного удивления, появившаяся на лице Хлои, едва не заставила Эллисон рассмеяться – так забавно это выглядело.
– Тебе ведь скучно?
Взвесив предложение, девочка независимо дернула плечиком.
– Ладно, идет. Почему бы и нет?
– Распакуй кукол, пока я проверю накладные и сделаю ценники, хорошо?
Хлоя кивнула, а Эллисон, поставив объемистую коробку на стол, села на высокий барный стул, приготовившись писать.
Между тем Хлоя достала из коробки первую куклу и осторожно развернула шелковистую бумагу, в которую та была упакована. Ярко-голубые глаза казались совсем живыми, ротик напоминал едва распустившийся бутон, щеки нежно розовели, а кокетливая зеленая шляпка, прикрывавшая распущенные по плечам черные кудри, была точь-в-точь такого же цвета, что и короткий бархатный жакет и пышная юбка колоколом.
– Неужели дети в самом деле играют такими куклами? – скривилась Хлоя. – Ведь они мигом превратят все это черт знает во что!
– Ну, такими куклами дети не играют. Их обычно коллекционируют.
– Как билеты на бейсбольные матчи? – удивилась Хлоя.
– Вроде того, – улыбнулась Элли.
Хлоя с великой осторожностью начала доставать одну куклу за другой, бережно оправляя на них смятые платья. Одна кукла особенно ее заинтересовала. Хлоя долго разглядывала ее, внимательно изучая атласное с кружевами бальное платье, на котором лежал отпечаток очарования старого Юга.
– Как вы считаете, наверное, именно такое платье могла носить Маргарита?
– Угу… – рассеянно кивнула Эллисон. – Красивое, правда?
– Ну… наверное, – наморщив нос, хмыкнула Хлоя. – Можно вас спросить?
– Конечно.
– А какой был капитан Кингсли?
– Ну, давай подумаем. – Эллисон уставилась взглядом в потолок. – Маргарита описывала его так: высокий, широкоплечий, с длинными черными волосами, которые он заплетал в косу…
– Как?!
– Ну, он делал такой хвостик на затылке, перевязанный черной лентой, что-то вроде этого. – Эллисон ткнула пальцем в собственный «конский хвост».
– Как Эйдриан? – В глазах Хлои вспыхнул огонек интереса.
Эллисон кивнула.
– Обычно он носил белые рубашки с пышными рукавами, у ворота и на манжетах отделанные кружевом, элегантный красный камзол и плотные черные бриджи, которые заправлял в узкие черные сапоги, доходившие до середины бедер.
– Ух ты! – с чисто женским восхищением выдохнула Хлоя. Но внезапно глаза ее подозрительно сузились. – Вы все выдумываете, да?
– Вовсе нет. Джек Кингсли одевался, как все капитаны в то время в здешних местах, разве что был чистоплотнее и пахло от него лучше, чем от тех, кто обычно работал на Генри Лероша. – Глядя на девочку, Эллисон сморщилась, изо всех сил стараясь не рассмеяться.
Хлоя с задумчивым видом разглядывала куклу. Потом лоб ее прорезала морщинка.
– Неужели Генри и впрямь был таким чудовищем, как вы рассказывали?
– Боюсь, что так, – вздохнула Эллисон. Хлоя какое-то время молчала.
– А вы действительно верите в привидения?
– Если честно, сама не знаю. – Эллисон огляделась. – Иной раз мне кажется, я чувствую их присутствие тут, в этом доме… чувствую, как они грустят, жалеют о несбывшемся счастье и оплакивают свою судьбу. Но чьи это чувства – действительно Маргариты или же мои собственные?
В холле послышались шаги, и Эллисон обернулась как раз в тот момент, когда на пороге появился Скотт. И, как всегда при виде его, Элли почувствовала, что ей внезапно стало нечем дышать.
– Привет, Хлоя. – Скотт помахал им рукой. – А я гадал, куда ты запропастилась…
– Играю в куклы. – И Хлоя продемонстрировала куклу, что держала в руках.
Скотт удивленно уставился на девочку:
– Эй… ты, часом, не заболела?
– Не-а! – хихикнула Хлоя.
– Э-э-э… тогда ладно. – Скотт повернулся к Элли, и на одно короткое, как удар сердца, мгновение глаза их встретились. Элли нисколько не сомневалась, что Скотт успел прочесть в ее взгляде желание, потому что в глазах его вспыхнул ответный огонек. И тут же лицо его снова стало непроницаемым. – Ничего, если я снова воспользуюсь вашим телефоном?
– Конечно. – Элли проводила его взглядом.
– Вы спите с моим дядей, да?
Это прозвучало как гром с ясного неба. На мгновение Эллисон онемела.
Хлоя невозмутимо разглядывала ее – понимающее выражение в ее глазах куда больше подходило взрослой, умудренной жизнью женщине, а не девочке-подростку.
– Так спите или нет?
– Нет! – поспешно буркнула Эллисон. Слишком поспешно… и мгновенно покраснела.
– Я просто спросила. – Хлоя невозмутимо пожала плечами. – Заметила, какими глазами вы смотрите на него, ну и решила, что вы на него запали. Да не вы одна, знаете ли. Женщины пачками вешаются ему на шею – как же, богатый, знаменитый и к тому же красивый. Ну конечно, не такой, как Эйдриан, но в общем очень даже ничего.
– Э-э-э… нет, я на него не запала. Конечно, твой дядя мне очень нравится и мы с ним уже успели подружиться, но не больше. Так на чем мы остановились?
– А он тоже смотрит на вас такими глазами…
– Что?! – Сердце Элли ухнуло и провалилось куда-то в пятки. – Выброси это из головы, – спохватилась она. – Давай-ка лучше займемся делом.
– Хорошо. – Хлоя снова передернула плечами. – Просто решила, что вам интересно… потому что это вроде как даже забавно!
– Что забавно?
– Ну… наблюдать за ним. Только что он был такой, как всегда – милый, славный дядюшка Скотт. Но стоит вам войти в комнату, и привет! Смех смотреть, как у него тут же сносит крышу и он начинает просто пожирать вас глазами, причем из кожи лезет вон, чтобы вы не заметили. В жизни ничего подобного не видела!
Итак, выходит, он тоже хочет ее. Эллисон, стараясь не выдать охватившего ее ликования, отвела глаза в сторону.
Неужели Скотт действительно ест ее глазами? Сама мысль об этом казалась смехотворной. Но смеяться ей не хотелось…
Швырнув телефон, Скотт нажал кнопку и повернулся. И сразу же натолкнулся взглядом на Эллисон. Нахмурившись, он замер, не сводя с нее глаз, а она покраснела до слез, сообразив, что ее застукали на месте преступления.
– Опять какие-то проблемы?
– И не спрашивай. – Скотт тяжело вздохнул. – Послушай, тут найдется листок бумаги?
– Конечно. – Немного смущенная, Эллисон присела за стол и достала чистую бумагу.
Взяв листок, Скотт расправил его на столе, а поверх положил какую-то книгу и аккуратно обвел ее ручкой. Потом отодвинул книгу в сторону, полюбовался ее контуром, нагнулся над столом и что-то написал. Элли наблюдала за ним, вспоминая первый день, когда он только приехал, – она так же завороженно разглядывала живую знаменитость.
– Вот. – Скотт резко выпрямился и сунул Элли в руки листок. – Пошлешь его по факсу, хорошо? Имя и адрес написаны на обратной стороне. Естественно, я заплачу.
Прежде чем сунуть листок в факс, Эллисон не удержалась и бросила на него быстрый взгляд. Поперек нарисованной книги крупными печатными буквами было написано: «Роман Скотта Лоренса». И все. Когда листок с легким жужжанием затянуло в аппарат, Элли повернулась и с нескрываемым любопытством спросила:
– Расскажешь мне?
– Мой издатель угрожает разорвать со мной договор.
– Но почему?! Это же глупо! Ведь твои книги всегда становятся бестселлерами!
– Ну… они ведь издатели, – пожал плечами Скотт. – Могут поступать так, как им хочется. – Скотт принялся расхаживать по комнате. – Обидно другое – до этого вчерашнего разговора с Хью все было замечательно. Я писал как сумасшедший. А потом… все насмарку. То, что я написал после разговора с ним, можно смело отправить в корзину. Господи, ну почему они не могут оставить меня в покое и позволить делать то, что мне нравится?! – Он сокрушенно покрутил головой и развел руками. – Может, мне действительно бросить писать? Знаешь, у меня просто опускаются руки…
– Ты ведь не можешь говорить это всерьез! – Элли вдруг перепугалась.
– Знаешь, труд писателя и так не из легких. А они превращают его в пытку.
Решив, что просто не имеет права позволить Скотту сдаться, Эллисон легко положила руки ему на плечи и осторожными движениями стала массировать затекшие мышцы.
– Я чем-нибудь могу тебе помочь? Скотт сухо усмехнулся.
– Ну, этим ты вряд ли поможешь. Она принялась разминать ему шею.
– Ты весь напряжен. Мышцы просто закаменели. Может, ляжешь, чтобы я могла помассировать тебе спину?
– Эллисон… – Скотт сжал ее руки. – Это не очень хорошая идея. Поверь мне.
Она подняла глаза и мгновенно смутилась, натолкнувшись на его взгляд. Что в нем было – голод? Желание?
– О-о-о… – робко протянула она.
– Вот именно – о-о-о! – насмешливо передразнил Скотт и сжал ей руки, заставив ее пульс участиться. – Знаешь, я ведь не святой. Так что если хочешь, чтобы я придерживался условий нашего договора, то держись от меня подальше, хорошо?
– Ясно. – Но здравый смысл и логика вдруг непостижимым образом куда-то исчезли, и Эллисон овладело безрассудство. – Что до нашего соглашения… Короче, я тут подумала… может, действительно стоит его… слегка изменить?
Скотт внимательно посмотрел на нее. Во взгляде его появилась настороженность.
Облизнув пересохшие губы, Элли неуверенно продолжала:
– Ну… если ты действительно решил пробыть у нас до конца месяца… я подумала, не глупо ли это будет с нашей стороны, если мы… – Все ее мужество вдруг разом исчезло, и Эллисон замолчала, со страхом и нетерпением ожидая, что он скажет.
Пора бежать, сцепив зубы, подумал Скотт. Элли ведь понятия не имеет, что его отец – человек, решивший прибрать к рукам ее гостиницу. С его стороны было бы бесчестно этим воспользоваться. Нет, конечно, он держал руку на пульсе: связался с адвокатами отца, иначе говоря, сделал все, чтобы заставить его образумиться, но ведь это ничего не меняет, верно? В глазах Эллисон все Лероши одного поля ягоды, и как только она узнает, что он – один из них, то сочтет его негодяем и обманщиком. И между прочим, будет права…
Но, заглянув в ее дымчато-серые глаза, в которых вспыхнула надежда, Скотт почувствовал, как все доводы рассудка разом вылетели у него из головы. Их прошлое… все последствия, что ждут их в будущем, – все было забыто. Сейчас он мог думать только о настоящем. А этим настоящим была Эллисон.
Поклявшись, что это всего лишь один поцелуй, последний, Скотт опустил голову, и губы его прижались к ее губам. Сладкая… Господи, какая же она сладкая! Со стоном Скотт обнял Эллисон и мысленно послал все к черту. Она вернула ему поцелуй с той наивной и беззаветной пылкостью, которая сводила его с ума. Закрыв глаза, Скотт упивался тем, что снова держит ее в объятиях. Где-то в самом дальнем уголке его сознания пробудившийся здравый смысл забил тревогу, но его никто не слушал…
Обхватив ладонью затылок Элли, Скотт впился в ее рот, внезапно подумав о том, что всегда будет помнить вкус ее губ. Снедавшее его желание подстегнуло ее, и Эллисон крепко прижалась к нему всем телом. Скотт присел на краешек стола и притянул ее к себе.
Эллисон со стоном уронила голову ему на плечо, пока он покрывал поцелуями ее шею.
– Да, – чуть слышно прошептала Элли. – Похоже, нашу договоренность действительно нужно пересмотреть. Одна ночь – это явно мало!
Одна ночь? Чушь! Даже миллиона ночей с Эллисон было бы мало! Скотт поймал себя на том, что был бы счастлив заниматься с ней любовью всю оставшуюся жизнь!
И застыл, словно его окатили ведром ледяной воды.
Открыв глаза, он посмотрел на нее, внезапно сообразив, что тревога, сиреной завывавшая в мозгу, не имеет ничего общего с его страхом столкнуться с ее ненавистью. Скорее все дело было в тех чувствах, которые одно ее присутствие возбуждало в нем, в той страсти, что не имела ничего общего с обычным вожделением. Это незнакомое чувство все ширилось в нем, заполняя каждый уголок души, до тех пор пока Скотт вдруг не почувствовал, что уже не может дышать.
Он отпрянул так резко, что едва не слетел со стола.
– Скотт? – Покачнувшись, Эллисон неловко ухватилась за него, чтобы не упасть. – С тобой все в порядке?
– Да… – Сердце колотилось так, что было больно ребрам. Взяв Эллисон за руки, Скотт осторожно отодвинул ее от себя. – Все нормально. Просто… мы не можем… вот и все. – Заметив, как она нахмурилась, Скотт поспешно добавил: – Дверь… она открыта.
Улыбка скользнула по губам Элли.
– Но дверь ведь можно закрыть, разве нет?
– Ну да – чтобы твой братец тут же примчался сюда, размахивая мясницким ножом?
– Ты прав. Нужно быть осторожными. – В глазах Эллисон вспыхнул огонек. – А что, если я поднимусь к тебе, когда все уснут?
– Нет! Ты не можешь!
– Но почему? – озадаченно нахмурилась она.
– Потому что я…
– О… понятно. – Покраснев от стыда, Эллисон отодвинулась. – Прости. Просто в ту ночь ты сказал… ладно, не важно. Наверное, я ошиблась… подумала, что ты тоже…
– Конечно, я тоже! – пробормотал он. Господи, как она может сомневаться, когда он едва не овладел ею прямо тут, на письменном столе?! – Просто я немного… э-э-э… занят. Честное слово!
Элли уставилась на Скотта подозрительным взглядом. В лице ее вспыхнула робкая надежда, которую почти сразу же сменил гнев.
– Слишком занят, чтобы заниматься любовью?! С каких это пор? По-моему, ради этого мужчины тут же забывают о своих делах!
«Так… похоже, не сработало!»
– Эллисон, я…
Пронзительно заверещал телефон, и у Скотта вырвался шумный вздох облегчения.
Эллисон, метнувшись к телефону, схватила трубку.
– «Жемчужина». – Помолчав немного, она протянула Скотту трубку: – Это тебя.
Благодарно улыбнувшись, он взял трубку:
– Скотт слушает.
Поджав губы, Эллисон молча повернулась и направилась к двери.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.