Текст книги "Лунная девушка"
Автор книги: Эдгар Берроуз
Жанр: Научная фантастика, Фантастика
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 9 (всего у книги 11 страниц)
11. Встреча с Ко-таа
Преследователи еще не показались, но по звуку шагов я мог определить, что они уже совсем близко. Нам еще надо было связать копья, найти надежное место на выступе, я должен был вскарабкаться и втащить наверх по веревке Мо-го. На все это теперь не было времени. Наше положение выглядело безнадежным. И все же я лихорадочно искал пути к спасению. Взгляд мой неожиданно упал на кольца веревки, лежащие на полу, один конец веревки надежно был закреплен вокруг моего пояса. В моем мозгу мелькнула сумасшедшая мысль. Я посмотрел на кромку, нависшую надо мной. Сумею ли я это сделать? Конечно, такая возможность существовала – уменьшенное притяжение Луны вполне допускало такое, хотя по земным стандартам это было просто невозможно. Но я уже не раздумывал, мне нельзя было задумываться: минутное колебание, и я не решился бы исполнить это. Подо мной мной разверзлась бездна, в которую я мог рухнуть, если бы мой план не удался, ну что из этого, право? Лучше смерть, чем рабство! Я присел, сконцентрировал всю свою волю и усилия и, резко оттолкнувшись, прыгнул вверх.
О чем я думал в это мгновение, когда жизнь моя висела на волоске? О своем доме, о Земле, о своих друзьях? Нет, передо мной стояло бледное милое лицо с большими темными глазами, красивый лоб, обрамленный копной черных волос. Образ Наа-ее-лаа, лунной девушки, я унес бы с собой, если бы умер в это мгновение. Но мне не суждено было умереть. Мой прыжок донес меня до кромки кратера. Я извернулся и упал на землю. Мгновенно я перевернулся на живот и схватил веревку обеими руками.
– Быстрее, Мо-го, – крикнул я вниз своему спутнику. – Быстро обвяжись веревкой и возьми копья, и я вытащу тебя наверх.
– Тащи, – сразу же крикнул он мне. – Мне некогда обвязываться. Они уже здесь. Тащи, и как можно скорее.
Я сделал, как он приказал, и мгновение спустя он уже держался за кромку кратера. Я помог ему выбраться. Копья он успел прихватить с собой. Несколько мгновений он стоял молча и никак не мог прийти в себя, затем потряс головой.
– Я до сих пор не понимаю, – сказал он наконец, – как это тебе удалось, но это было прекрасно.
– Я и сам не думал, что способен совершить такое, – ответил я. – Однако все лучше, чем рабство.
Мы услышали, что внизу у Калькаров началась сердитая перебранка. Мо-го подобрал осколок и, свесившись вниз, швырнул его в них.
– Я попал, – обернулся он ко мне радостно. Он полетел в ничто. Они этого очень не любят. Они верят, что для того, кто упал в кратер, уже невозможны превращения.
– Как ты думаешь, они попытаются преследовать нас? – спросил я.
– Не думаю, – ответил он. – Они еще долго не осмелятся воспользоваться своими шестами, опасаясь, что мы поблизости и можем столкнуть их в пропасть. Я кину еще один камень, если там еще стоит кто-нибудь, и мы пойдем. А кроме того, я не боюсь их здесь, в горах. Вокруг полно обломков, а мы в Лаэте все время тренируемся – я попаду в любую цель, в которую мне хватит сил добросить камень.
Калькары уже отступили в туннель, так что Мо-го не представилось больше возможности посчитаться с кем-нибудь из них. Тогда он повернулся и пошел в горы. Я следовал за ним.
Могу вас уверить, что я чувствовал себя значительно спокойнее теперь, вооруженный ножом и копьем, а пока мы шли, я практиковался в швырянии камней. Под руководством Мо-го я вскоре значительно преуспел в этом.
Я не буду утомлять вас рассказом о том, как мы добирались до Лаэте. Как долго мы шли, я не имею ни малейшего представления. Может быть день, может неделю, а может и месяц. В Ва-наа время – совершенно бессмысленное понятие. Наконец мы поднялись по глубокому ущелью и вышли на покатое плато. Недалеко от нас возвышалась конусообразная гора, вознесшаяся на милю в высоту.
– Вот Лаэте! – вскричал Мо-го. Кратер, в котором находится вход в город, лежит за этой горой.
Мы приблизились к городу, поскольку нам нужно было обогнуть его основание, чтобы достичь кратера, и я имел возможность поподробнее осмотреть этот гигантский внутрилунный комплекс. Основанием города служил старый потухший вулкан, вершина которого, видимо, была снесена взрывом во время извержения в незапамятные времена. На этом основании и строили лаэтяне свои дома, которые так же ставили друг на друга, как и в городе Калькаров, из которого мы бежали. О большом возрасте Лаэте можно было судить по той гигантской высоте, на которую вознеслись здания. Строение верхнего яруса находились на высоте мили над поверхностью плато. Периферию города охватывали узкие террасы, и когда мы подошли ближе, я увидел выходящие из них двери и окна, и фигурки движущихся людей. Все это очень напоминало мне пчелиный улей. Когда мы уже совсем приблизились к основанию города, я увидел, что нас заметили, поскольку на террасах столпились люди, смотрящие без сомнения на нас, и о чем-то переговаривающиеся.
– Они увидели нас сверху, – сказал я, – почему ты их не окликнешь?
– Они приняли нас за Калькаров. Лучше уж проникнуть в город через туннель. Там уж никаких недоразумений не возникнет.
– Если они думают, что мы Калькары, – спросил я, – неужели они не нападут на нас.
– Нет, – ответил он. – Калькары часто проходят мимо нашего города, и, если они не пытаются проникнуть внутрь, мы им не препятствуем.
– Что ж, ваши люди боятся их? – спросил я.
– Практически это так, – ответил он. – Они значительно превосходят нас по численности – соотношение примерно один к тысячи и, поскольку для них не существует ни справедливости, ни милосердия, и у них нет чести, мы стараемся раздражать их поменьше.
Наконец мы подошли к кратеру, и Мо-го, привязав веревку к дереву, растущему поблизости спустился в туннель. Я спустился за ним. Мо-го втянул веревку внутрь и обмотал ее вокруг пояса. После этого мы пошли по коридору в Лаэте.
После всех этих приключений, когда я встречал только враждебно настроенных по отношению ко мне жителей Ва-наа, я себя почувствовал возвращающимся домой. Мо-го заверил меня, что люди Лаэте примут меня хорошо и будут относиться ко мне, как к другу. Он даже пообещал для меня хорошую должность при дворе Ко-таа. Единственное о чем я сожалел сейчас, что со мной не было Наа-ее-лаа. Я был почти уверен, что она пропала. Даже если ей удалось выбраться на кромку кратера, я сомневался, что она смогла найти дорогу в Лаэте. После нашей разлуки я не находил себе места и пришел к выводу, что дружба этой девушки значила для меня гораздо больше, чем я думал. Когда я думал о ней, к горлу подступал комок. Это было несправедливо, что такая юная и очаровательная девушка так безвременно погибла.
Расстояние от кратера до Лаэте невелико, и вскоре мы уже вышли на нижнюю дорогу. Она была расположена как раз на кромке вулкана, на котором высился город. И тут мы попали прямо в руки воинов, которых было около пятидесяти человек.
Мо-го вышел из туннеля, держа копье обеими руками высоко над головой острием назад. Я сделал то же самое. Воины были настолько поражены, увидев двух людей, выходящих из туннеля, которым уже давно не пользовались, что вполне могли прикончить нас прежде чем разобрались бы, что мы пришли со знаком мира.
– Что вам здесь надо, Калькары? – воскликнул их предводитель.
– Мы не Калькары, – ответил мой спутник. – Я – Мо-го: паладар, а это мой друг. Неужели ты, Ко-во, джамадар, не узнаешь меня?
– Да, – воскликнул предводитель, – это действительно Мо-го, паладар. Мы, считали, что ты погиб.
– Я бы действительно погиб, если бы не мой спутник, – сказал Мо-го, кивая в мою сторону. – Меня схватили Калькары и заключили в городе номер 337.
– Тебе удалось выбраться из города Калькаров? – воскликнул Ко-во в крайнем изумлении. – Это невозможно. Такого никогда не случалось.
– Нам, однако, это удалось, – возразил Мо-го, – благодаря моему другу. – И он вкратце рассказал Ко-во о нашем побеге.
– В это трудно поверить, – сказал лаэтянин после того, как Мо-го закончил рассказ. – А как имя твоего друга и из какой страны, ты говоришь он попал к нам?
– Его зовут Юю-лан-фит, – ответил Мо-го. Во всяком случае точнее он его выговорить не мог, и под именем Юю-лан-фита я и жил среди лаэтян.
Они считали, что «пятый» (они произносили это как «фит») означает титул, как это было принято у них. Например Саргот – ямадар или император, Ко-во – джамадар или герцог, Мо-го – паладар или князь. Я, чтобы подшутить над ними, сказал, что это слово эквивалентно их слову принц, и с тех пор, в зависимости от желания собеседника, меня именовали то Юю-лан-фит, то ямадар.
По просьбе Мо-го Ко-во выделил нам воинов, чтобы те сопровождали нас до дома Мо-го на случай, если возникнут какие-либо осложнения по поводу нашей Калькарской одежды.
Пока мы стояли и разговаривали с Ко-во, я оглядывал лунный город. Кратер, в котором был построен Лаэте, был примерно пять-шесть миль в диаметре. Здания были обращены лицом к его центру и поднимались ярус за ярусом примерно на милю вверх. Они были более изысканны по архитектуре и богато украшены по сравнению со строениями в городе 337. Пока мы спускались к дому Мо-го, я заметил, что на многих из них были любовно устроены бассейны, водопады и ручейки; как и в Калькарском городе, здесь на террасах группами паслись Ва-гасы. Они выглядели упитанными и вполне довольными. Как я потом узнал, они были вполне удовлетворены своей судьбой и имели такое же представление о своем будущем и о том, для чего растят их, как и скот на Земле. В Лаэте достигли этого путем тщательной селекции Ва-гасов, которая длилась долгие века. Они отбирали на племя самых ограниченных и глупых Ва-гасов из стада.
У дверей Мо-го нас радостно встретила его семья: мать и две сестры. Как все лаэтяне, они имели очень приятную наружность. Мужчины были стройными и симпатичными, женщины – удивительно правильно сложены и прекрасны.
Эта радостная встреча напомнила мне о семье и семейных узах, которые связывают людей Земли. А по тому как они ласково и тепло встретили меня, я понял, что передо мной люди высокой духовной культуры. Прежде всего они пожелали выслушать нашу историю, а после того, как нас поздравили и воздали нам должное, они отправились приготовить нам баню и комнату. В этом им помогали слуги. Как потом я узнал, это были потомки тех преданных благородных слуг, которые отправились вместе со своими хозяевами в изгнание.
Мы немножко отдохнули после бани и после этого Мо-го сказал, что ему необходимо явиться к Ко-таа и доложить обо всем, и что он хочет взять меня с собой. Теперь я был облачен в одежды, соответствующие моему предполагаемому званию, и мне дали оружие лаэтянского дворянина – короткое копье типа дротика, кинжал и шпагу. Однако я все равно сильно выделялся своей темной кожей и светлыми волосами в окружении лаэтян. Некоторые, глядя на мои волосы, даже думали, что я Калькар, но меня спасало мое сложение.
Здание, занимаемое Ко-таа действительно выглядело по царски. Это было двухэтажное строение с широкой террасой, украшенной многочисленными башенками и минаретами. Все здание было покрыто изящной резьбой, изображавшей различные знаменательные события из жизни предков Ко-таа. Двое вооруженных дворян стояли по бокам массивной двери, и прежде чем я попал к лунному принцу, я понял, что достичь его даже труднее, чем попасть к нашим земным титулованным особам. Наконец нас ввели к нему, и Мо-го с большим почтением представил меня. Я присвоил себе титул принца и оделся в одежды принца, а также решил пользоваться всеми привилегиями, даваемыми этим титулом. Я надеялся, что лаэтяне будут лучше относиться ко мне, считая, что в моих жилах течет королевская кровь, и что это послужит моим интересам. Решив так, я вел себя на церемонии как равный с Ко-таа.
Он, как и его подданные, был достаточно миловиден, однако, что-то зловещее сквозило в его лице, и это мне не понравилось. Возможно я был просто настроен против него рассказами Наа-ее-лаа, однако, как только я взглянул на него, он мне не понравился. Я думаю, что это чувство было взаимным, и, хотя внешне он разговаривал со мной учтиво и доброжелательно, ямадар Ко-таа, я думаю, невзлюбил меня.
Правда, он настоял на том, чтобы выделить мне комнаты в своем дворце, а так же назначил мне в свиту людей с достаточно высокими титулами из своей свиты, но ведь я в это время был для них новинкой, и К°-таа был не один из королевской семьи, которому хотелось бы иметь меня и оказывать мне почести. В этом он не отличался от нашей земной знати, когда в их страну приезжала титулованная особа или знаменитость. Хотя и не испытывал я к нему добрых чувств, я принял его предложение. Дружба с Наа-ее-лаа обязывала меня к лояльности по отношению к ямадару Сарготу, и я подумал, что если послужу в стане врага отцу Наа-ее-лаа – то это оправдает мой поступок.
Я оказался в довольно интересном положении во дворце Ко-таа. Все думали, что я ничего не знаю о положении дел в Лаэте, и тем не менее, из разговоров с Мо-го и Наа-ее-лаа я узнал довольно много об интригах и политике в этом лунном городе. Я например, вообще не должен был знать о существовании Наа-ее-лаа. Даже Мо-го не знал, что я знал ее. Итак, я не мог задавать о ней вопросы, пока при мне не произнесут ее имя, хотя я страстно желал выяснить, удалось ли ей чудом вернуться в Лаэте или хоть – что нибудь о ее судьбе. Ко-таа много разговаривал со мной, задавая многочисленные вопросы о Земле и о моем путешествии на Луну. Я понимал, что он относится ко всему скептически, однако он достаточно умный человек, чтобы понять, что во Вселенной могут существовать вещи, неизвестные ему и недоступные его пониманию. Его глаза сказали ему, что я не из Ва-наа, а уши подтвердили это, потому что как бы я ни старался, мне никогда не удалось бы говорить на языке Ва-наа как аборигену.
Под конец нашей беседы Ко-таа провозгласил, что Мо-го тоже останется во дворце, и спросил меня, не буду ли я против, если мой спутник поселится со мной.
– Ничто не доставит мне больше удовольствия, Ко-таа, – ответил я, – чем все время находится вместе с моим другом паладаром Мо-го.
– Прекрасно! – воскликнул Ко-таа. – Вы оба, наверное устали. Тогда идите в свои апартаменты и отдыхайте. Я вскоре со двором отправлюсь во дворец ямадара. Вас заблаговременно оповестят об этом, чтобы вы могли приготовиться и сопровождать меня туда.
Дворяне Ко-таа проводили нас в наши комнаты, которые были расположены на втором этаже. Окна выходили на террасу, с которой видно было жерло вулкана.
Только тогда, когда я прилег на мягкую подстилку, которая должна была служить мне постелью, я понял, насколько я устал. Только я успел удобно растянуться и расслабиться, как тут же уснул. Я спал, видимо, долго, потому что встал полностью освеженный. Мо-го уже встал и купался в бане – мраморном сооружении, которое непрерывно наполнялось ледяной водой потоков, бежавших со снежных вершин, высившихся позади Лаэте. У них не было мыла, вместо этого использовались шерстяные перчатки, которыми натирались до покраснения. От такой бани буквально захватывало дух, однако, мы вознаграждались за это бодростью и здоровьем.
Кроме личных бань, устроенных в каждом доме, имелись еще общественные бани на террасах, в которых купались мужчины, женщины и дети. Все это напомнило мне рассказы о древних римлянах.
Бани, устроенные во дворце ямадара, как я узнал позже, поражали своей красотой и роскошью. Здесь, когда император развлекался, гости плавали и ныряли. Как я уяснил себе, это было что-то вроде национального спорта в Лаэте. Калькары значительно реже пользовались водой, а Ва-гасы вообще заходили в нее только по необходимости.
Я последовал примеру Мо-го и окунулся в бассейн. Моим первым ощущением было, что я превращаюсь в ледышку. Пока мы одевались, появился дворянин и принес послание от Ко-таа, призывающего нас к себе. В нем говорилось, что нам необходимо приготовиться к тому, чтобы сопровождать его во дворец Саргота, ямадара Лаэте.
12. Опасность возрастает
Дворец императора стоял на самой верхней террасе, кольцом охватывая кратер. Это было прекрасное здание. Снизу ко дворцу вели три дороги – три прекрасные лестницы, которые можно было закрыть тремя гигантскими воротами, которые были изваяны из цельных кусков мрамора и покрыты такой искусной резьбой, что издали напоминали тончайшие кружева. Каждые ворота охранялись отрядом в пятьдесят человек. На левой стороне груди в кольце они носили знак императора.
Церемония входа во дворец была обставлена величественно и впечатляюще. Как только мы подошли к лестнице, ведущей наверх, забили большие барабаны и запели трубы. К нам спустились титулованные придворные в роскошных одеяниях как бы для того, чтобы удостоверить полномочия Ко-таа и официально впустить его во дворец. После этого нас провели в ворота и оттуда на широкую террасу, которая была живописно возделана. Тут и там стояли статуи. Сразу же было видно, что это работа великих мастеров. В этих групповых скульптурах и статуях нашли отражения легенды Лаэте и ее история. Тут были в основном герои и легендарные личности прошлых веков, однако здесь же стояли статуи правителей Лаэте, включая и Саргота, ныне здравствующего императора. Войдя во дворец, мы попали в банкетный зал, где нас усадили за столы. Все это было чисто формально и, видимо, составляло часть древнего ритуала, поскольку гости едва прикоснулись к еде, да и было ее мало. Вся эта церемония длилась всего несколько минут по земному времени. После этого нас отвели просторными коридорами в тронный зал ямадара, который поражал своей красотой и огромными размерами. Украшен он был удивительно строго и просто, и тем самым подчеркивалось еще большее великолепие и торжественность. На круглом постаменте в дальнем конце зала стояло три трона. В центре сидел мужчина – я понял сразу же, что это Саргот – а по бокам его две женщины.
Ко-таа выступил вперед и поклонился. После того, как они обменялись с ним приветствиями, Ко-таа вернулся и подвел меня к трону. Саргот любезно обратился ко мне. Меня проинструктировали, что по дворцовому этикету я не должен смотреть на Саргота до тех пор, пока он со мной не заговорит. После этого меня представят императрице, и я смогу посмотреть и на нее; точно так же нужно вести и по отношению к тому, кто занимал третий трон.
Саргот любезно заговорил со мной, и я поднял глаза. Это был крупный мужчина, очевидно, с сильным характером. Я никогда не встречал человека с такой великолепной царственной осанкой, а его низкий хорошо поставленный голос как нельзя отлично соответствовал его царственной наружности. Он сам представил меня императрице, и я увидел женщину с такой же царственной осанкой и, хотя ей уже, очевидно, было за пятьдесят, все еще красивую. Глядя на нее, я понял, что Наа-ее-лаа удивительно похожа на мать.
И снова опустил я глаза, пока Саргот представлял меня женщине, сидевшей на третьем троне.
– Юю-ла, ямадар, – произнес он согласно ритуала, – подними свои глаза на дочь Лаэте, Наа-ее-лаа, ноновар.
Я, удивленный и сомневающийся, поднял глаза и встретился с глазами Наа-ее-лаа. Я чуть не вскрикнул от радости, увидев ее, и от счастья, что ей удалось вернуться к родителям и в свой родной город. Однако моя радость сменилась отчаяньем при виде ее холодного и враждебного лица. Я словно получил пощечину.
Наа-ее-лаа сделала вид, что не узнает меня, холодно выслушала меня и затем сразу же переключила свое внимание, рассматривая что-то за моей головой в противоположном конце тронного зала. Гордость моя была уязвлена, и я рассердился, но не собирался показывать ей того, насколько я оскорблен. Я всегда гордился умением контролировать себя, и теперь мне удалось спрятать свои эмоции и я повернулся к Сарготу, как если бы его дочь приняла меня настолько благосклонно, насколько я мог надеяться. Если ямадар и заметил что-нибудь необычное в нашем поведении, он не показал виду. Он снова милостиво обратился ко мне и сказал, что мы должны обязательно снова встретиться. Выйдя из тронного зала, Ко-таа сообщил мне, что после аудиенции Саргот примет меня в менее официальной обстановке. Он приказал мне остаться его гостем и отобедать с ним.
– Это большая милость, – сказал Ко-таа, – запомни, Юю-ла, ты принял мою дружбу и теперь ты мой союзник.
– Не втягивай меня в политические интриги Лаэте, – ответил я. – Я здесь посторонний и не хочу вмешиваться во внутренние дела вашей страны, да и не имею о них никакого представления.
– Можно быть только врагом или только другом, – заметил Ко-таа.
– Я еще мало знаю кого-либо в Лаэте, мне нужно время, чтобы подружиться. А выбирать себе друзей я никому не позволю.
– Да, ты тут посторонний, – ответил Ко-таа, добавив, – Я забочусь о твоем же благе. Если ты останешься здесь и будешь жить с нами, то тебе нужно побыстрее выбрать друзей. Я, ямадар, Ко-таа, все сказал.
– Я выберу себе друзей, но так, как велит мое сердце и моя совесть, – ответил я. – Я ямадар Юю-лан, все сказал.
Он низко поклонился мне, и когда мои глаза встретились с его глазами, я прочел в них не злобу, а уважение.
– Посмотрим! – Это все, что он сказал, и удалился, оставив меня на попечение дворян из свиты Саргота, которые при этом разговоре стояли на почтительном расстоянии. Эти люди заняли меня разговором, пока меня не позвали к Сарготу.
Теперь я оказался в обществе человека, сбросившего с себя всякую официальность, однако это нисколько не уменьшило его величия и власти. Он разговаривал теперь более непринужденно и менее официально. Он пригласил меня сесть и не садился сам до тех пор, пока не сел я. Это было особенностью придворного этикета Лаэте и произвело на меня большое впечатление: первый человек страны был и первым в галантности. Он засыпал меня вопросами о моей планете и о том, как я попал в Ва-наа.
– Сохранились обрывки легенд с незапамятных времен, из которых можно заключить, что наши предки имели какое-то представление о том внешнем мире, о котором ты рассказываешь – заметил он. – Однако это всегда рассматривалось, как чистый вымысел. Возможно ли, что в них все же заключено зерно правды?
– Самое интересное в них то, что они вообще возникли, – ответил я, – поскольку непонятно, как знание о Вселенной вообще могло возникнуть или проникнуть в Ва-наа.
– Да, никоим образом, – согласился он, – если то, что ты рассказываешь, правда. Наши легенды утверждают, что Ва-наа лежит в центре гигантской сферы, а наши далекие предки жили на поверхности этой сферы. Однако что-то, о чем легенды даже не упоминают, заставило их спуститься в этот внутренний мир.
Я покачал головой. Все это выглядело нереально.
– И все же, – сказал он, заметив, что я недоверчиво отнесся к его словам, – ты же утверждаешь, что попал в наш мир с отдаленной сферы. Она, как ты говоришь, находится далеко от нашей, которую ты называешь Луной. Если тебе удастся и удалось извне проникнуть в наш мир, почему наши предки не могли проникнуть сюда с внешней оболочки Луны? К тому же исторически достоверно, – заметил он, – что наши предки имели корабли, которые могли летать по воздуху. Если тебе с помощью подобного сооружения удалось проникнуть в Ва-наа, почему же они не могли сделать то же самое?
Мне пришлось согласиться с такой возможностью. Если это было действительно так, тогда древние обитатели Луны намного превосходили по уровню развития землян.
Однако, после всего этого трудно было предположить, что Луна, будучи меньше Земли по размерам, остыла намного быстрее, и если на ней была атмосфера, пригодная для жизни, вполне вероятно, что она возникла намного раньше, чем на Земле.
Мы еще поговорили немного о разных вещах, и наконец Саргот встал.
– Мы должны теперь присоединиться к другим за столом, – сказал он.
Он направился к выходу из комнаты, и массивные каменные двери как по волшебству раскрылись перед ним. Это говорило о том, что ямадару Лаэте не только хорошо прислуживают, но и то, что он хорошо и надежно защищен. Однако, возможно, за ним просто хорошо шпионили.
Как только мы вышли из комнаты, нас окружила стража; часть людей пошла впереди, часть сзади, и в таком порядке мы миновали несколько комнат и вышли на балкон на втором этаже, с которого открывался вид на кратер и террасы.
Вдоль перил балкона были установлены маленькие столики, за которыми сидели по двое. Это были представители королевской фамилии и приближенные ко двору дворяне со своими женами. Два столика стояли незанятыми. Когда мы вошли, все почтительно встали и одновременно из других дверей показались императрица и Наа-ее-лаа.
Они остановились посередине, ожидая пока Саргот и я приблизимся к ним. Саргот любезно разъяснил мне особенности предстоящей церемонии.
– Ты займешь место слева от ноновар и поведешь ее к столу, точно так же, как я поведу императрицу.
Наа-ее-лаа стояла с высоко поднятой головой и только слегка кивнула в ответ на мое учтивое обращение. В молчании мы последовали за Сарготом и императрицей к столикам, подготовленным для нас. Все продолжали стоять, пока по сигналу Саргота мы не заняли своих мест. Мне необходимо было приглядываться к окружающим, поскольку я не знал, как принято вести себя в Лаэте. Однако, когда я заметил, что разговор стал общим, я взглянул на Наа-ее-лаа.
– Неужели принцесса Лаэте так скоро забывает своих друзей? – спросил я.
– Принцесса Лаэте никогда не забывает друзей, – ответила она.
– Я ничего не знаю о ваших обычаях, – заметил я. – Однако, у нас даже цари принимают своих друзей, оказывая им знаки внимания.
– У нас тоже, – ответила она.
Я видел, что здесь что-то не так, что она почему-то недовольна мной, однако никак не мог понять, в чем дело. Возможно, она думала, что я бросил ее у входа в Калькарский город. Но она должна была понимать, что это не так. Тогда, что же послужило причиной такого холодного приема со стороны той, которая так недавно была мила со мной?
– Я думаю, – снова попробовал я разговорить ее, – что ты также удивилась, увидев меня живым, как и я обрадовался, увидев тебя. Я уже похоронил тебя в своих мыслях, Наа-ее-лаа, и страшно горевал. Когда я увидел тебя в зале, я с трудом сдержался; однако ты сделала вид, что не знаешь меня, и я поддержал тебя.
Она не ответила и, отвернувшись, стала рассматривать террасы на противоположной стороне Лаэте. Это был лед, внутри которого бушевало пламя. Она больше не была той Наа-ее-лаа, которая делила со мной все трудности и превратности судьбы. Она больше не была моим другом и союзником. Передо мной сидела холодная и высокомерная принцесса, которая на меня смотрела с явным недоброжелательством. Ее поведение зашло чересчур далеко и я взбесился.
– Принцесса, – обратился я к ней, – если в правилах лаэтян так внезапно рвать всяческие дружеские узы, то уж лучше мне было остаться в лапах ва-гасов или канкаров.
– Ты можешь идти к кому пожелаешь, – холодно ответила она. – Ты не пленник Лаэте.
После этого всякий разговор между нами прекратился, и я был очень рад, когда неприятная процедура подошла к концу. После окончания еды ко мне были представлены двое придворных, поскольку я еще, по-видимому, оставался гостем при дворце. Я пожелал осмотреть королевскую резиденцию, если это возможно, и они вызвались сопровождать меня. Мы прошли по внешним террасам, с которых открывался вид на долины и горы. Я никогда в жизни не видел более величественного и прекрасного зрелища. Кратер Лаэте стоял на равнине, окруженной высокими горами, перед которыми наши Альпы были ничто, а Гималаи – просто холмы. Их снежные вершины буквально нависали над нами, а внизу расстилалась равнина, покрытая фантастическими лунными растениями, напоминающими мягкий ковер.
Моих спутников, видимо, не столько интересовали красоты природы, сколько я. Они буквально засыпали меня вопросами, так что под конец я не мог ни о чем больше желать, как только избавиться от них. Они спросили о моей планете, и о том, как мне понравилась Наа-ее-лаа, и что я думаю об императоре Сарготе. Мои ответы, видимо, удовлетворили их, потому что, наконец, они приблизились ко мне и один из них шепнул:
– Ты можешь не бояться в нашем присутствии: мы тоже друзья и сторонники К°-таа.
Черт возьми, подумал я, они хотят впутать меня в свои грязные интриги. Какое мне дело, в конце концов, до Саргота или К°-таа, или…
Тут я вспомнил о Наа-ее-лаа. Она поступила со мной жестоко. Ее холодный прием и открыто враждебное отношение нанесли мне рану, и все же я не мог сказать, что мне нет никакого дела до Наа-ее-лаа. Она была моим другом, и я был ее другом и останусь им до конца. Может быть, если эти люди посвятят меня в свои планы, мне потом удастся воспользоваться этим на пользу Наа-ее-лаа. Я никогда не говорил им, что придерживаюсь сторонников Ко-таа, никогда не говорил и то, что я сторонник Саргота. Ко-таа, однако понял меня именно так. Таким образом я ответил им так уклончиво, что мой ответ можно истолковать двояко. Я не мешал им воспринять его так, как если бы я был их сторонник. Что еще я мог сделать? В конце концов, это была не моя вина. Что эти двое меня так превратно поняли, а Наа-ее-лаа могла понадобиться моя дружба, которую она отвергла.
– Что же у Саргота совсем нет преданных ему друзей? – спросил я. – Так, что Ко-таа так уверен в успехе переворота?
– О, так ты знаешь об этом? – воскликнул один из них. – Ты один из приближенных к ямадару?
Я ничего не возразил ему. Если хочет, пусть думает так. В конце концов, я не видел в этом большой беды.
– Он сообщил тебе, когда это должно случиться? – спросил другой.
– Я, видимо, сболтнул лишнее, – ответил я, – конфиденциальные разговоры с Ко-таа не подлежат разглашению.
– Действительно, – отозвался спрашивающий, – это правильно, что ты осторожен, однако, разреши сообщить тебе, что мы тоже доверенные лица Ко-таа, иначе он не поручил бы нам ту часть, которая связана с самим дворцом.
– И много тут у вас заговорщиков? – спросил я.
– Много, – ответил он. – Однако не в охране Саргота. Они преданы ему. Это в традиции этой организации, и они все умрут за него до единого человека, – он пожал плечами, – и они действительно умрут. Когда будет подан сигнал, на каждого из них придется по два сторонника Ко-таа.
Я не знаю, как долго я находился в городе Лаэте. Время шло быстро, и я был рад, когда снова оказался в доме Мо-го. Я плавал и нырял вместе с его семьей на нашей террасе, и вместе с Ко-таа. Я научился пользоваться крыльями, которые я впервые видел на Наа-ее-лаа в тот день, когда она попала в лапы ва-гасов. Мы совершили много увлекательных прогулок в высокие горы вместе с Мо-го и его приятелями, которые он организовывал для меня. Меня постоянно окружали благородные люди с высокой культурой, смелые мужчины и прекрасные женщины, и я совсем не замечал, как текло время. Я понимал, что мне, видимо, придется провести остаток своей жизни среди них и пытался извлечь из этого как можно больше.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.