Текст книги "Милый, давай поженимся"
Автор книги: Эдриан Маршалл
Жанр: Короткие любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 6 (всего у книги 9 страниц)
9
В колледж Фокси приехал тогда, когда занятия уже закончились и можно было поболтать с преподавателями без риска, что те будут спешить и суетиться. Чтобы никого не смущать своими расспросами, Фокси уже по привычке решил прикинуться журналистом, который якобы пишет статью об Агнесс Корнуэлл и хочет упомянуть в ней о ее бывших мужьях.
Слава богу, в этот раз Агнесс и вовсе решила обойтись без репортеров на свадьбе, поэтому Фокси мог не опасаться, что весь город знает его по фотографии в какой-нибудь «Дувервилль уик» или «Дувервилль ньюс» или еще каком-нибудь дувервилльском сборнике сплетен. И все же он решил представиться вымышленным именем, а потому нарек себя Митчеллом Валлоби.
Первый, с кем он столкнулся в пустом коридоре колледжа, был усатый пожилой мужчина с толстым портфелем в руках, из которого в разные стороны торчали листы бумаги.
– Здравствуйте, – вежливо поздоровался Фокси. – Меня зовут Митчелл Валлоби, я журналист из «Дувервилль уик». Могу я украсть у вас несколько минут?
Мужчина нахмурился – хмурил он, скорее, не брови, а усы, которые собрались в кучку над его губами, – и недоверчиво покосился на Фокси.
– А вы, собственно, по какому вопросу?
– Я пишу статью об Агнесс Корнуэлл – владелице «Мэджик Пати».
– А при чем тут я? – ощетинился усами преподаватель.
Фокси понял, что зашел не с того конца.
– Видите ли, я хотел написать и о бывших мужьях миссис Корнуэлл. Они ведь тоже известные люди. И оба учились в нашем славном дувервилльском колледже…
– Мм… – Мужчина пожевал усы губами, раздумывая, послать ли журналиста на все четыре стороны или все-таки дать ему хоть какую-то информацию. В итоге он выбрал последнее – вежливость Фокси сыграла свою роль: – Вы, молодой человек, зря обратились ко мне. Я не так давно работаю в колледже… Зайдите-ка лучше к Алену Каштону, преподавателю истории. Он у нас в курсе подобных вещей. А еще лучше, к Илайе Бирману, библиотекарю. Он – кладезь местных сплетен. Желаю удачи, мистер Валлиби.
– Валлоби, – поправил Фокси. – Спасибо за помощь.
Ален Каштон, худенький старичок с визгливым голосом, не рассказал Фокси ничего особенно ценного. Похоже, он только и помнил, что Конрад Бердберри – известный писатель, а Ричард Малькольм – известный коллекционер картин. Однако никаких подробностей их жизни в колледже припомнить так и не смог. Фокси потратил на него полчаса, но ничего не добился – память у старика с годами покрылась теми же проплешинами, что и голова. Оставался только библиотекарь, которого Фокси не чаял застать на месте.
Однако ему повезло: поднявшись по винтовой лестнице на самый последний этаж колледжа, он столкнулся с маленьким плотным мужчиной, как мячик катившимся по коридору.
– Простите, – обратился к нему Фокси, – вы не могли бы подсказать, где мне найти Илайю Бирмана, библиотекаря?
Мужчина даже обрадовался. Блестящие темные глазки посмотрели на Фокси с живейшим интересом.
– Илайя Бирман – это я, – улыбнулся пухленький человечек. – Имею честь работать здесь библиотекарем. А вы староваты для учащегося… – хихикнул он.
– Я, к счастью, уже окончил колледж, правда, не дувервилльский, – в том же духе ответил Фокси. – Имею честь работать журналистом в «Дувервилль уик». Газета поручила мне написать о двоих самых известных выпускниках колледжа: о Конраде Бердберри и Ричарде Малькольме. Я встретил одного из преподавателей, а он посоветовал мне найти Алена Каштона или Илайю Бирмана.
– Ален Каштон не вспомнит, как зовут его собственную мать, – ухмыльнулся библиотекарь. – А вот ко мне вы зашли по адресу. И Бердберри, писателя, и коллекционера Малькольма я помню неплохо. В то, разумеется, время, когда они были учащимися колледжа…
Фокси просветлел.
– То есть я могу надеяться, что вы уделите мне время?
– Можете, молодой человек, можете… Как вас зовут-то?
– Митчелл Валлоби.
– Так вот, мистер Валлоби, может, мы заглянем в мою скромную обитель? Не очень-то удобно разговаривать в коридоре… Пропустим по стаканчику… то есть по чашечке кофе, я хотел сказать. Так как?
– Конечно, – кивнул Фокси, обрадованный такой сговорчивостью Илайи.
Илайя привел его в библиотеку, усадил за маленький столик, заваленный журналами, и, как фокусник, извлек неведомо откуда взявшуюся бутылку виски.
– Не желаете составить компанию одинокому старикану?
– С удовольствием, – кивнул Фокси.
Он в жизни своей не видел подобных библиотекарей. В том колледже, где учились они с Микки, библиотекой заведовала застегнутая на все пуговицы и совершенно не пьющая дама.
Меньше чем через минуту на столе оказались два стеклянных стаканчика, копченая колбаска и баночка с оливками, которые библиотекарь высыпал на маленькое блюдце.
– Милости прошу к нашему шабашу, – придвинул он стул Фокси. – Книги, конечно, прекрасные собеседники. Но иногда даже с ними бывает скучно.
Фокси, улыбнувшись, кивнул. С каждой минутой веселый Илайя нравился ему все больше и больше.
– За ваш нелегкий труд хранителя знаний, – поднял стакан Фокси.
– Да если бы нелегкий… – махнул Илайя пухленькой ручкой и тут же выпил все до дна. – Ну да бог с ним, с моим трудом. Скажите-ка мне лучше, какая именно информация вас интересует?
– Какая? – если бы Фокси сам знал ответ на этот вопрос…
– Что-нибудь смешное или, наоборот, печальное? – уточнил Илайя. – Какую вы пишете статью?
– Пожалуй, обо всем понемногу, – уклончиво ответил Фокси. – И о смешном, и о грустном… Я поставил себе цель написать о них так, чтобы это получилось ярко, красочно. Чтобы меньше было заезженных фактов…
– Значит, вам подавай что-нибудь свеженькое… – блеснул глазками Илайя. – Ну ладно, давайте еще по одной, мистер Валлоби. За то, чтобы лучше думалось…
Эдак я напьюсь раньше, чем он хоть что-то расскажет, усмехнулся про себя Фокси, но библиотекаря поддержал.
– Странно, что вы за этим пришли в колледж, – пережевывая оливку, произнес Илайя. – Обычно все начинают с семьи…
– Я был у миссис Малькольм, но она не хочет говорить о сыне. До сих пор горюет, – полуправдой ответил Фокси. – Так что к Бердберри пока зайти не решился… Там, скорее всего, такая же картина… Вот и подумал подойти с другой стороны и заглянуть в колледж. Таких учеников преподаватели обычно не забывают…
– Ну да, так и есть, – кивнул Илайя. – Даже я помню этих двоих… Ричард и Конрад в друзьях ходили, что самое интересное… Правда, когда закончили колледж, разошлись. Уж не знаю, по какой причине… Оба были популярны. Впрочем, чему тут удивляться? Дети обеспеченных родителей, оба умненькие, со способностями. За словом в карман не лезли… Не сказать, чтобы дебоширы, хотя и такое случалось…
– А вот это интересно, – поддержал библиотекаря Фокси. – И как же шалили детишки из богатых семей?
Илайя разлил виски по бокалам и многозначительно покосился на Фокси. Но Фокси сделал вид, что не понял этого взгляда, и продолжил заинтересованно смотреть на библиотекаря, ожидая продолжения рассказа.
Илайя вздохнул и, осознав, что чем раньше он сообщит журналисту о проказах золотой молодежи колледжа, тем скорее они выпьют, продолжил:
– Как я сказал, шалости за ними водились… Ну вот, к примеру, один раз эта парочка приклеила к стулу учителя литературы. Надо сказать, мистер Пасквиль очень любил посидеть. Он, знаете, был у нас большой фигурой – в буквальном смысле слова… Ходить ему было тяжко – одышкой мучился… Ну и сидел почти целый урок на своем большом стуле… Конрад и Ричард намазали стул каким-то термоядерным клеем, так что бедняга к концу урока оказался прикован к своему месту. Мистеру Пасквилю стыдно было признаться в том, что ученики над ним подшутили, и он просидел так до самого конца занятий. И только тогда, когда клей намертво схватился с его брюками, начал отдирать стул. Увы, брюки пришлось снять… Мистер Пасквиль уходил из школы без брюк, темным вечером… Знаете, надеялся, что его не увидят. Но его увидели… Точнее, Ричард и Конрад дождались его «королевского» выхода из школы… С фотоаппаратом, на который запечатлели своего учителя… Представьте, каково было мистеру Пасквилю на следующий день, когда его фото «Пасквиль без штанов» увидели все, включая местную собачонку Пэтси… Он и рад был бы назвать имена малолетних озорников, но, увы, эти двое снимали его, надев на лицо маски хрюшек…
– А вы-то откуда знаете, что это были именно Конрад и Ричард? – недоверчиво поинтересовался Фокси.
– Видите ли, мистер Валлоби… Если наш Дувервилль – большая деревня, что тогда говорить о колледже, где все знают друг о друге больше, чем о своих родственниках?
– И что, их не наказали?
Библиотекарь отрицательно покачал головой и потянулся к стакану.
– Я вам еще не то расскажу, – обнадежил он Фокси. – Ну, за что будем пить?
Выслушав еще пару историй в том же духе, Фокси понял, что кроме основательного опьянения ему ничего не светит. Он уже собрался распрощаться с гостеприимным библиотекарем, но тот категорически заявил, что не готов отпустить своего чудесного собеседника так рано.
– А хотите узнать еще кое-что об этой парочке? – поинтересовался он у Фокси, прищурив свои глазенки, которые еще больше заблестели от выпитого виски.
– Думаю, комических историй для статьи я набрал достаточно, – улыбнулся библиотекарю Фокси. – Пора бы…
– Нет уж, постойте… – перебил его Илайя. – Здесь история уже не комическая, знаете ли… Здесь прямо-таки Шекспир: страсти, трагедия… Уж не знаю, поместите ли вы ее в свою статью – доказательств-то у меня нет, но послушать ее вы просто обязаны, мистер Валлоби…
Сердце у Фокси радостно екнуло. Неужели он не зря терял свое время, выясняя, как богатенькие бездельники пакостят своим учителям и одноклассникам? За такое не грех выпить еще одну рюмку с настойчивым Илайей.
– Так вот… – Илайя сунул в рот кусок колбасы и сделал многозначительную паузу в процессе его пережевывания. – Конрад Малькольм и Ричард, тьфу ты… Конрад Бердберри и Ричард Малькольм отличились не только в том, о чем я вам, мистер Валлоби, рассказал… Однажды эти двое сделали нечто такое, о чем все преподаватели колледжа до сих пор предпочитают молчать. В одном классе с этой парочкой училась одна девчушка… Она была не из очень обеспеченной семьи, родители ее, по слухам, жили скромно… Так, ничего особенного, серенькая мышка. Очень, знаете, стеснительная, робкая и немного странноватая, хоть и талантливая девочка… Если мне не изменяет мой маразм, она писала стихи. Мистер Пасквиль очень хвалил ее, считал лучшей своей ученицей. Естественно, любви одноклассников ей это не прибавляло. Звали ее, дай бог памяти… Оливия… не то Майринк, не то Мейринк… Ну да, Оливия Мейринк, вот как ее звали… И вот об этой самой Оливии Мейринк ходили слухи, что она влюблена в Конрада Маль… тьфу ты, Конрада Бердберри. А тот был уже тогда, дай боже, каким ходоком… в смысле, бабником… Оливия, знаете, не очень-то его интересовала. Его забавлял сам факт, что эта романтизированная до жути девчонка в него влюблена. Она посвящала ему стихи, знаете, совсем была девочка не от мира сего… В классе над ней подхихикивали по этому поводу. Так вот, до чего додумались Бердберри с Малькольмом. Бердберри написал записку, вроде «тоже люблю тебя, жить без тебя не могу», ну вы представляете себе, мистер Валлоби, какую чушь подростки обычно пишут друг другу… И в этой самой записке назначил ей свидание. Приходи, написал, вечером к колледжу, там мы с тобой и встретимся. Только одно условие: хочу тебя видеть в одежде развратной женщины, ну, шлюхи то есть. Объяснил он это тем, что вкус у него такой, попросил ему приятное сделать. Ричард передал ей записку. А Оливия, влюбленная эта дурочка, возьми да и поверь всему написанному. И приперлась, на потеху своим одноклассничкам, которым, естественно, Конрад с Ричардом все рассказали. Сфотографировали они ее, посмеялись и развесили эти фотографии по колледжу. Да только девчонка их не увидела, потому что в колледж не пришла. Ни в тот день, ни на другой. А как начали выяснять, в чем дело, так и выяснили, что она наглоталась таблеток. И записку оставила, мол, в моей смерти прошу винить Конрада Малькольма, тьфу ты, язык заплетается, Бердберри, ну и Ричарда Малькольма… Шутка, она, знаете, шуткой. Да вот только за такие шуточки эта парочка могла бы не то что из колледжа вылететь, но и за решетку загреметь. Однако родители, что у Малькольма, что у Бердберри, недолго думая, предложили родителям девчушки хорошую сумму. Мол, не виноваты наши сыновья, не они же ее убили, в конце концов. Вашей девочки все равно уже не вернуть, а нашим детям еще жить и жить. Видно, сумма была немаленькая, и те согласились… Или еще что, я не знаю… Но в колледже историю замяли и по сей день делают вид, что ничего не помнят… А я вам так скажу, мистер Валлоби, поделом этим богатеньким деткам. Все равно они свое получили, хоть и с опозданием…
На этот раз Фокси не пришлось уговаривать – он залпом выпил рюмку, налитую библиотекарем.
Конрада и Ричарда действительно многое связывало. Но все это было в прошлом, до знакомства с Агнесс и ее друзьями. И все же… Все же в этой истории было что-то такое, что зацепило Фокси до глубины души. Как будто именно тогда, еще в колледже, Конрад и Ричард выкопали себе могилы…
Поблагодарив болтливого Илайю, Фокси поехал домой, где его ждала короткая записка, оставленная Агнесс: «Позвони, у меня есть новости».
10
Уже несколько ночей Фокси не мог нормально выспаться, потому что Агнесс постоянно стаскивала с него одеяло, толкалась и вообще вела себя так, словно всю жизнь спала одна на своей небольшой кровати. Фокси не понимал, почему спальня в ее доме – самая маленькая комната, а Агнесс, как обычно, не торопилась с объяснениями.
– Давай переделаем спальню, – не выдержал в одно прекрасное утро Фокси. – И купим нормальную большую кровать, чтобы на ней двоим хватало места. Если так продолжится и дальше, мне придется перевезти тебя к себе, чтобы ты почувствовала, что такое спать с холостяком на его кровати…
– Прости, я привыкла спать одна… – призналась Агнесс.
– Как так? – удивился Фокси. – У тебя же…
– У меня было двое мужей, – кивнула она, глядя куда-то сквозь Фокси, – но спали мы в разных комнатах…
– В разных комнатах? – еще больше удивился Фокси. – Но зачем?
– Так было удобно, – невозмутимо ответила Агнесс. – Могу предложить и тебе такой вариант…
– Нет уж, лучше стаскивай с меня одеяло, пихай и пинай, – покачал головой Фокси. – Я намерен спать со своей женой в одной постели. Иначе зачем я к тебе переехал? Мог бы остаться и у себя. Разные кровати – разные квартиры. По-моему, одно и то же.
Агнесс посмотрела на него каким-то странным взглядом, а потом неожиданно согласилась:
– Ладно, переделаем спальню. Перемены – это даже к лучшему. Ты прав, Фокси.
Слышать «ты прав» от жены Фокси доводилось нечасто. То, что Агнесс привыкла командовать, Фокси понял с самого первого дня их встречи. Удивляло его другое: властный тон, движения уверенной в себе женщины иногда неожиданно сменялись приступами прямо-таки подростковой робости.
Внутри Агнесс словно жили две женщины: одна была решительной и всегда считала себя правой, другая надеялась, что ей помогут советом или делом и боялась сказать глупость. Фокси, не привыкший внимательно слушать женщин, был вынужден постоянно прислушиваться и «причувствоваться» к Агнесс, иначе он попросту путался, с какой именно половиной своей жены имеет дело.
В то же время он обнаружил в Агнесс те качества, которым мог бы позавидовать любой муж.
Агнесс была до крайности нелюбопытной, она редко задавала вопросы о том, как Фокси провел свободное время, и совсем не спрашивала его о работе. Что до звонков его бывших подружек, здесь она вообще проявляла чудеса лояльности и делала вид, что ничего не замечает. Поначалу Фокси, которому пришлось выклянчить у Микки свободный компьютер, чтобы создать перед Агнесс видимость работы над статьями в «Дувервилль уик», воспринял ее поведение, как подарок судьбы. Потом такое безразличие к его персоне начало его удивлять, а затем – и вовсе злить.
Он искренне недоумевал: зачем эта женщина так хотела за него замуж? Может быть, Агнесс заводила мужей, как модные дамочки маленьких собачек – только потому, что они умилительно сочетаются с сумочкой и перчатками?
Фокси, ни разу не испытывавший ничего подобного, чувствовал себя ревнивой женой, которая бесится от невнимания мужа. Он даже хотел поговорить с Агнесс. Это было бы удобно сделать в дороге, когда он отвозил ее по утрам в «Мэджик Пати» (ее личный водитель еще не выписался из больницы). Но, стоило ему открыть рот, он начинал думать, что не имеет права давить на нее сейчас, когда в их отношениях все настолько зыбко.
Даже если она и спросит его, чем он занимается на самом деле, Фокси не сможет ответить правду. «Милая, я всего лишь копаюсь в твоем прошлом…» – хорошо же тогда он будет выглядеть… А если снова соврет, этот «серьезный» разговор превратится в сцену из дешевого комедийного сериала…
Но иногда Агнесс становилась такой нежной и ласковой, что Фокси готов был забыть о ее вечном «ну я же права», «милый, не виси на телефоне, у меня срочный звонок» или «сегодня я заеду к ван Хольману».
В такие моменты Агнесс расслаблялась; что-то, сидящее глубоко в ее душе, отпускало, и она становилась той милой, хрупкой и заботливой Агнесс, которой Фокси без колебаний и сомнений доверил бы себя всего…
Но, увы, подобное длилось недолго. Очень скоро Агнесс снова становилась натянутой струной со стальным блеском в глазах. Такая могла сдвинуть горы, повелевать всеми мужчинами планеты Земля, заодно быть президентом Вселенной и совмещать в себе огромную кучу всяких самых любопытных функций. Но такой Агнесс Фокси не верил, такую он мог подозревать, в чем угодно, и от такой он давно бы уже сбежал, если бы она чудеснейшим образом не перевоплощалась в его любимую ласковую кошечку…
По сути-то, конечно, Фокси любил обеих Агнесс, но каждую по-своему.
Что это за любовь такая, гадская плесень? – спрашивал он себя, когда Агнесс, сверкавшая, как стекла ее «лендровера», дарила Фокси свою загадочную полуулыбку и исчезала за дверью дома. Кто она – ведьма, оборотень? Как можно не знать о ней ничего и все же любить ее? И как может она любить меня, если тоже ничего обо мне не знает?
Когда Агнесс засыпала, Фокси, измученный подозрениями, ревностью и муками совести, гладил ее по волосам и шептал:
– Кошечка… Я так устал от всей этой лжи…
Тогда она улыбалась во сне, и ему казалось, что этот миг самый счастливый за весь день… Ресницы на ее смеженных сном веках трепетали, и Фокси осторожно проводил по ним подушечкой указательного пальца. Это был как будто поцелуй. Поцелуй на ночь.
– Кошечка… – снова шептал Фокси и касался ресниц Агнесс сухими горячими губами. – Как же я люблю тебя…
И в этом его порыве было столько глупой мальчишеской романтики, что Фокси самому себя становилось жалко. Хорошо, что ни Микки, ни Дин, никто из его друзей и знакомых не знает, во что он превратился. То-то было бы смеху…
Новость, о которой писала ему Агнесс, была грустной: Юджин Бигль выходила замуж за Питера Пульмана и прислала чете Корнуэлл-Данкан приглашение на свадьбу.
Поначалу Фокси решил, что Агнесс его разыграла, но, во-первых, на нее это было совершенно не похоже, а во-вторых, жена показала ему две открыточки с очаровательными цветочками, амурчиками, колечками и прочей дребеденью, которую так любят глупые молоденькие девушки.
Но Юджин Бигль, хоть и была молоденькой, не была глупой. Значит, все-таки брак по расчету, уныло констатировал Фокси.
Агнесс, глянув на расстроенное лицо Фокси, решила, что ее благоверный расстроился из-за самой Юджин Бигль.
– Если все так плохо, – саркастически усмехнулась она, – у тебя есть шанс это исправить. В конце концов, они еще не поженились… Дерзай… Я без проблем дам тебе развод – никогда не держу мужчин против их воли.
Ревность? Развод? Это что-то новенькое. Фокси не знал, радоваться ему или огорчаться.
– Кошечка, ты в своем уме? – рассмеялся он в лицо Агнесс. – О чем ты?
– Не нужно считать меня дурой, Фокси Данкан, журналист. – Агнесс прищурилась и стала действительно похожа на кошку. Очень злую кошку, от которой только что улизнул обед в виде симпатичной серенькой мышки. – Я отлично знаю, когда есть повод для ревности, а когда его нет. Мне даже не пришло в голову расспрашивать тебя о женщинах, которые названивают тебе в любое время дня и ночи, потому что я вижу – тебе на них совершенно наплевать. Но здесь я права. Я конечно же права. У тебя на лице написано, как ты расстроен из-за этой свадьбы. К тому же я прекрасно помню, как ты пялился на хорошенькую мисс Бигль на той вечеринке в честь открытия памятника. А помолвка, на которой ты болтал с ней без умолку? Не отрицай, меня это бесит… Ну я же права, Фокси?
– Гадская плесень… – простонал Фокси. Теперь перед ним стояла Агнесс, которой он еще не знал: Агнесс-ревнивица. И что делать с этой взбалмошной, уверенной в своей правоте женщиной, он не знал тоже. – Кошечка, ты что, правда думаешь, что я влюблен в Юджин?
Агнесс кивнула, еще сильнее прищурив злющие глаза.
– Понимаю, что фраза избитая, но я сейчас все объясню… – начал было Фокси, но Агнесс не собиралась его слушать.
– Не трудись. Я и так все знаю. – Она круто развернулась и вышла из спальни, где они всего пять минут назад мило ворковали и думали, какого цвета должны быть обои.
От Фокси Данкана не так-то просто было отделаться. Он в два прыжка догнал Агнесс, схватил ее за руку и развернул к себе. Она пыталась сопротивляться и билась в его объятиях, как птица, которую поймали в силки. Но Фокси продолжал держать ее руки, которые молотили упрямыми кулачками по его плечам.
– Дорогая Агнесс, – суровым тоном изрек Фокси. – Пока ты не успокоишься и не выслушаешь меня, я тебя никуда не отпущу. Поэтому потрудись взять себя в руки, моя дикая кошечка… Чем дольше ты будешь биться в истерике, тем дольше я буду держать твои милые бархатные лапки. Подумай об этом…
Холодный тон Фокси немного остудил пылавшую Агнесс. Она перестала молотить плечи Фокси кулачками, но глаза ее по-прежнему излучали гнев. Которого Фокси, между прочим, совершенно не заслужил…
– Я рад, что ты успокоилась, дорогая, – насмешливо поглядел на нее Фокси. – А теперь я объясню тебе, почему так огорчен из-за замужества Юджин Бигль.
– Потому что… – начала было Агнесс.
– Не перебивай меня, иначе не сменишь позу еще полчаса, – посоветовал Фокси, и Агнесс пришлось смириться. – Продолжаю отвечать на вопрос, который так встревожил твою маленькую глупую головку. На той вечеринке, о которой ты вспоминала с таким раздражением, я действительно много говорил с Юджин Бигль. Мы с тобой знаем: родители ищут ей выгодную партию, что весьма затруднительно, ибо сами они, увы, не обладают большими средствами. Питер Пальман ей сразу не понравился, но, тем не менее, она выходит за него. Если ты вспомнишь наш тогдашний разговор, то поймешь, какой напрашивается вывод. Итак, дорогая Агнесс? Появились мысли?
– Она выходит замуж по расчету, – бросила Агнесс. – Но ты-то здесь причем?
– Ты не поверишь, Агнесс, я ей просто сочувствую. Никогда не одобрял браков по расчету, и теперь жалею ее.
– Но Питер Пульман для нее крайне выгодная партия…
– Агнесс… – Фокси заглянул в ее глаза. – А я ведь для тебя – вовсе не выгодная партия…
– Что ты хочешь сказать? – насторожилась Агнесс.
Фокси почувствовал, как расслабились ее запястья.
– Хочу понять, на кой черт я тебе сдался, женушка… Ты же ничего от меня не получила.
– Но я люблю тебя, – побледнела Агнесс. – Я…
– Вот… А рассуждаешь так, словно такие браки для тебя – плевое дело. Вот я и подумал, какого дьявола ты не положила на свою любовь «большое извините» и не вышла за какого-нибудь Капнера ван Хольмана. Он, по крайней мере, известный тип…
Фокси отпустил ее руки. Теперь Агнесс сама хотела объясниться.
– Ты что, ревнуешь меня к ван Хольману? – спросила она и как-то странно улыбнулась. – Но это же глупо… Ужасно глупо. Ведь Капнер…
– Что – Капнер?
– Капнер – мой друг…
– Это, конечно, очень мило, кошечка, но иногда мне кажется, ты бываешь с ним чаще, чем со мной.
– Я поняла твою уловку, Фокси Данкан, журналист, – усмехнулась Агнесс. – Ты перевел разговор на Капнера, чтобы я отвязалась от тебя с Юджин…
– Думай, как хочешь, – сдался Фокси. – Мне просто жаль эту девочку. И еще жаль, что ты не понимаешь таких простых вещей.
Лицо Агнесс смягчилось, и Фокси понял, что она наконец-то ему поверила.
– Извини, Фокси… – пробормотала она. – Мне и самой неприятно, что я так вспылила. Просто у тебя было такое озабоченное выражение лица… И потом, мне казалось, Юджин Бигль тебе симпатична.
– Она и симпатична мне, только как человек, а не как сексуальный объект, – объяснил Фокси. – Потому-то мне ее и жаль. Если хочешь, мы не пойдем на эту свадьбу, – неожиданно для самого себя предложил он жене. – Тогда у тебя не будет повода ревновать…
– Не говори мне, что я ревную. Бе-есит… – полушутя улыбнулась Агнесс. – И на свадьбу мы пойдем. А то ты еще, чего доброго, подумаешь, что я вижу в Юджин Бигль соперницу…
Его подозрительность достигла апогея, когда ван Хольман, к великому неудовольствию Фокси, которого Агнесс на один вечер сместила с должности своего личного водителя, вызвался довезти ее до дома. Разумеется, ван Хольман никак не мог оставить без внимания вежливое предложение хозяйки задержаться на чашечку кофе. Чашечка кофе, как водится, превратилась в четыре, и не чашки, а бокала, и не кофе, а земляничного вина, которое Лидии Барко снова преподнес ее румынский поклонник… Да еще и в два бессонных часа, которые Фокси был вынужден провести в компании режиссера, поскольку не желал оставлять Агнесс наедине с этим типом.
Фокси до сих пор подозревал ван Хольмана, а потому вел себя с режиссером крайне осторожно и следил за каждым его движением. Казус случился тогда, когда Агнесс принесла кофе и вышла на кухню, чтобы сделать сандвичи, а Фокси, которого выпитое пиво тиранило уже полчаса, извинившись, почти бегом побежал в уборную.
Удобства в доме располагались крайне неудачно (поэтому Фокси в шутку назвал их «неудобствами»): для того, чтобы пройти к ним, нужно было выйти из гостиной, миновать холл с колоннами, обогнуть комнату управляющего Терри, и только тогда наконец-то совершить то, что только чудом не было совершено по дороге. Чтобы добраться до «неудобств» нужно было потратить не меньше пяти минут драгоценного времени, которого у Фокси, боявшегося оставить ван Хольмана и на две минуты, вовсе не было.
Сделав свои дела и проклиная выпитое пиво, Фокси понесся назад. И тут-то внутренний голос посоветовал ему не торопиться, а понаблюдать за действиями оставшегося в одиночестве ван Хольмана из-за колонны, как будто специально предназначенной для подобных случаев.
На этот раз Фокси решил послушаться внутреннего голоса и почти сразу убедился в том, что голос был прав: ван Хольман вытащил из кармана какую-то беленькую баночку, по форме напоминавшую пузырек с таблетками, и высыпал часть содержимого в чашку с кофе.
Фокси не стал дожидаться, пока ван Хольман подменит чашки, и выскочил из-за колонны, как тигр, готовый вцепиться зубами в горло своей жертвы.
– Что это вы делаете? – грозно рявкнул он на ван Хольмана, который, невзирая на то, что сам снимал едва ли менее ужасные сцены, вздрогнул, побледнел и в недоумении уставился на Фокси.
– В… в… каком это смысле? – заикаясь, спросил он Фокси.
– В том самом, – прорычал Фокси и ткнул пальцем в белый пузырек, исписанный зелеными надписями. – Вы отлично понимаете, о чем я говорю…
Ван Хольман окончательно стушевался, что, по мнению Фокси, было полным признанием вины.
– Ну, Капнер, я жду ответа… – Фокси угрожающе надвинулся на ван Хольмана.
– Я… я… да что я сделал-то? – окончательно смутился режиссер.
Фокси хотел было выложить ван Хольману, что тот только что засыпал яд или снотворное в одну из чашек, но в гостиную вернулась Агнесс с сандвичами в руках. Увидев негодующего Фокси и растерянного ван Хольмана, она сразу поняла, что между ними произошла ссора. Ее подозрение тут же упало на Фокси, потому что его угрожающая поза говорила сама за себя.
– В чем дело, Фокси? – удивленно воззрилась на него Агнесс. – У тебя какие-то проблемы? Так изволь решать их со мной, а не с Капнером. Что случилось, Кап?
Ван Хольман растерянно развел руками и покосился на Фокси. Фокси осталось только восхищаться талантом режиссера, блестяще выступившего в роли актера.
– Н…не знаю, Агнесс… – Ван Хольман все еще продолжал театрально заикаться.
Это его Лидия научила, хмыкнул про себя Фокси. – Теперь посмотрим, как ты будешь выкручиваться, Хичкок недоделанный…
– По-моему, твой муж на меня сердит. Честно говоря, не понимаю, за что.
Рука ван Хольмана, та, которая сжимала злосчастный пузырек, скользнула по складкам свитера и спустилась к карману брюк. Фокси, заметив это, подскочил к режиссеру и вырвал пузырек у него из рук.
– Это что? – Потряс он пузырьком перед Агнесс. – Зачем Капнер добавил это в кофе?!
Агнесс покосилась на мужа с недоумением.
– А в чем проблема? Разве заменитель сахара запрещен законом?
Заменитель сахара! Он пригляделся к беленькому пузырьку… Если бы Фокси умел краснеть, то немедленно покраснел бы. Но вместо этого ему пришлось спасать положение, да так, чтобы не вызвать подозрений.
– Простите, Капнер, – извинился он перед ван Хольманом, открывшим было рот, чтобы вставить реплику. – Я было подумал… мне даже говорить неловко… Я подумал, что это – наркотики.
Ван Хольман и Агнесс смеялись так долго, что Фокси начал терять терпение.
– Наркотики в кофе? – со слезами, выступившими на глазах, полюбопытствовал режиссер. – Да вы большой оригинал, Фокси. Даже я могу у вас поучиться…
Если бы ты знал, насколько я оригинальный, то не ржал бы, как кастрированный жеребец, ругнулся про себя Фокси, которого взбесило, что Агнесс смеется над ним вместе с ван Хольманом. Конечно, они имеют на это право – Фокси действительно свалял дурака, – но пора бы уже и успокоиться…
– Какой ты наивный, – сказала Агнесс тем же вечером, когда они ложились спать. – И как тебе только пришло в голову, что Капнер добавляет наркотики в кофе? Ты слишком плохого мнения о режиссерах ужастиков… Они, конечно, странные люди, но не до такой же степени… Ну сам подумай, зачем ему это?
А зачем Капнеру третий муж женщины, в которую он влюблен? – хотел было спросить Фокси, но передумал.
И, между прочим, ему еще никто не доказал, что в этом пузырьке были гранулы заменителя сахара. Потому что к своему кофе ван Хольман так и не притронулся, объяснив это тем, что после такого «культурного шока» готов пить только вино…
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.