Текст книги "Милый, давай поженимся"
Автор книги: Эдриан Маршалл
Жанр: Короткие любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 7 (всего у книги 9 страниц)
11
Видела Агнесс в Юджин Бигль соперницу или не видела, на свадьбу она оделась так роскошно, как будто вознамерилась увести жениха из-под венца. Самым забавным было то, что Фокси знал, для кого такие старания. Разумеется, для него. Это и удивляло Фокси, и радовало одновременно. Наконец-то он добился от Агнесс хоть какого-то проявления чувств, пускай это была и ревность. Фокси даже немного злорадствовал по этому поводу – не все же ему ревновать Агнесс к ван Хольману, который еще целую неделю вспоминал тот идиотский случай с «отравленным кофе».
После беседы с библиотекарем Илайей Фокси окончательно приуныл. Концы не сходились с концами… Да какие там концы! У этой истории даже начала-то не было. Как и почему пропали мужья Агнесс, до сих пор оставалось загадкой. Да, у Фокси были подозрения, но, увы, все они были притянуты за уши. Фактов не было. Ему нечем было себя успокоить и совершенно нечего было сказать Луизе Малькольм, которая напряженно ждала новостей и уже несколько раз звонила Фокси с предложением встретиться.
А запертая комната… Она по-прежнему не давала Фокси покоя. Он чувствовал, что в ней – разгадка таинственной причины, из-за которой Агнесс Корнуэлл так настойчиво скрывает свое прошлое. Фокси сознавал, что напрасно дал обещание Агнесс никогда не пытаться открыть комнату, потому что знал: случись подходящий момент, он непременно сделает все, чтобы в нее проникнуть. Но этот момент никак не случался. Фокси постоянно мешал или Терри, слонявшийся по квартире, как привидение, или Полли, которой не терпелось вытереть пыль именно на том этаже, где находилась злосчастная комната…
– Фокси, ты проехал дом Биглей, – сообщила Агнесс, всматриваясь в бледное и сосредоточенное лицо мужа. – О чем ты только думаешь всю дорогу?
Отругав себя за невнимательность, Фокси развернул машину и поехал в обратную сторону.
– У тебя все в порядке? – озабоченно поинтересовалась Агнесс. – Неприятности в «Дувервилль уик»? – предположила она.
– Надо же? Ты спрашиваешь меня о работе, – криво усмехнулся Фокси. – Впервые за все время, что мы женаты.
– Фокси, не драматизируй. Мы женаты без году неделя, – улыбнулась Агнесс и дотронулась рукой до его щеки. – Я не спрашиваю, потому что не уверена, что ты хочешь рассказывать… У тебя ведь тоже есть право на свои секреты…
– Право на секреты… – звучит неплохо, гадская плесень… – Фокси засмеялся, но его смех прозвучал натянуто. – Слушай, Агнесс, а тебе не приходило в голову, что их слишком много?
– Кого?
– Не прикидывайся дурочкой, секретов, конечно… Ты не думала, что мы настолько мало знаем друг о друге, что когда-нибудь нам придется знакомиться заново?
– Ты меня пугаешь, Фокси… – растерянно пробормотала Агнесс. – Я считаю, что каждый имеет право на свое, личное, куда другому лезть не стоит… Разве это неправильно? По-моему, многие пары расходятся именно из-за того, что суют нос в дела друг друга… Я ведь права, я знаю…
– Ты, как всегда, права, Агнесс. – Фокси резко тряхнул щекой, чтобы сбросить с нее руку, которая продолжала его поглаживать. – Ты всегда права. Ты лучше меня знаешь, как жить, как любить, как создавать семью. Ты все это знаешь, и тебе не нужны ни помощь, ни советы. Даже от близкого человека. Только мне не дает покоя один вопрос: зачем ты за меня вышла? Зачем жить вместе, если столько секретов друг от друга? Столько недомолвок?
Фокси ожидал, что Агнесс скажет ему в ответ что-нибудь холодное или обидное, но он ошибся. Ее рассеянный взгляд блуждал по его лицу, словно не зная, за что ему зацепиться.
– Фокси, прошу тебя, не торопи меня… – пробормотала Агнесс, и ему показалось, что она вот-вот заплачет. – Я и так всегда спешу… Мне казалось, жизнь такая короткая, и в ней нужно успеть все… Хоть ты и говоришь, что я «всегда права», сейчас мне кажется, что я много ошибалась… Поэтому не торопи меня, не подгоняй, прошу…
Фокси понял далеко не все из тех путаных фраз, что Агнесс, едва сдерживая слезы, пыталась ему сказать. Он ни разу еще не видел ее плачущей, и сейчас ему стало жаль эту женщину, вечно прячущую боль внутри себя. Как тяжелобольные скрывают правду о своей болезни, так и Агнесс Корнуэлл скрывала правду о своем прошлом. Неожиданно Фокси пришло в голову, что она может знать убийцу своих бывших мужей и сознательно покрывает его, потому что он – или она – близкий ей человек…
Сейчас ему не хотелось думать о деле, отрабатывать очередную версию. Фокси хотел только одного: утешить Агнесс, приласкать ее, обнять ее, такую слабую, маленькую и беззащитную… Ту Агнесс, которую он видел так редко и которая так нуждалась в его заботе.
Он свернул к обочине, остановил машину, а потом повернулся к Агнесс и обнял ее. Она посмотрела на него глазами, блестящими и влажными, как две ягоды, вымокшие от росы. Фокси склонился к ее лицу, вдохнул сладкий аромат ее волос и нежно коснулся губами ее виска.
– Кошечка… – прошептал он. – Я люблю тебя. И не буду торопить, обещаю… Ты все расскажешь сама, когда захочешь. А я подожду. Так лучше?
– Да… – тихо ответила Агнесс и уткнулась лицом в его шею.
Фокси почувствовал ее теплое дыхание где-то рядом с точкой своего учащенного пульса. И дико пожалел о том, что сейчас им придется куда-то идти, кому-то улыбаться, кого-то поздравлять и вообще делать вещи, которые их сейчас совершенно не интересуют.
Куда больше ему хотелось остаться с Агнесс наедине. Вначале долго-долго вдыхать запах ее волос, потом взять в ладони хрупкий овал ее лица и со всей нежностью, на которую он способен, поцеловать в губы. Потом пробежать языком по шее, наслаждаясь каждым миллиметром теплого атласа ее кожи, а потом шептать ей всякие глупости, так, чтобы она окончательно растаяла, как сахарный рождественский ангел возле жаркого камина…
Мерное дыхание Агнесс согревало его, убаюкивало. На секунду Фокси даже показалось, что он находится где-то в промежутке между сном и явью, в каком-то нереальном мире, куда увлекли его грезы. Он представил себе, что оба они находятся вовсе не в Дувервилле, а в совершенно другом месте, где им нет больше нужды скрывать что-либо друг от друга, да и от самих себя. Но, увы, это чувство оказалось лишь мимолетной блажью, мороком. Таким же, как то пьянящее земляничное вино, что они пили в первый вечер знакомства…
Жениха и невесту Фокси поздравил сдержанно, в отличие от всех остальных гостей, которые всем своим видом пытались показать, что совсем не считают замужество Юджин Бигль браком по расчету. Юджин это заметила и даже погрустнела. Агнесс, изо всех сил делающая вид, что не ревнует мужа, была удивительно весела и весь вечер флиртовала с мужчинами, так что Фокси то и дело приходилось отгонять от нее чересчур навязчивых кавалеров.
Ближе к середине банкета заявилась Луиза Малькольм, встречи с которой Фокси надеялся избежать. Но ее глазки, рыщущие по площадке, явственно говорили Фокси, что надеялся он напрасно. Луиза только выжидала подходящего момента, чтобы подойти к нему, усугубив тем самым его мучения.
Пульман все время созванивался по телефону с какими-то нью-йоркскими партнерами, так что Фокси заподозрил, уж не встроен ли мобильный телефон в его широкую руку, на которой теперь красовалось обручальное кольцо толщиной с Большой Каньон.
Юджин, устав от постоянного мужниного диалога с мобильником, подошла к Фокси.
– Все-таки вы это сделали… – констатировал Фокси, краем глаза наблюдая за реакцией Агнесс, танцующей с очередным ухажером.
– Что именно?
– Вышли замуж за мужчину, которого не любите…
– А вы меня осуждаете? – с вызовом поинтересовалась Юджин.
– Я вам сочувствую, – уточнил Фокси.
– Сочувствуете? – хихикнула Юджин. – Между прочим, сами женились на курочке, несущей золотые яйца…
– Вообще-то я женился по любви, – без тени обиды ответил Фокси. – Агнесс, разумеется, кроме того, что она красавица, обладает кучей других достоинств. А чем обладает ваш избранник? А, Юджин?
– Большим состоянием и возможностью увезти меня из этого городишки… – вздохнула Юджин. – На этом его достоинства заканчиваются. А, забыла, еще он не придирчивый. Пока ему достаточно того, что я рядом… И почему я это все вам говорю? – улыбнулась Юджин. – Вы вызываете какое-то непреодолимое желание говорить правду.
– Наверное, только у вас, – покачал головой Фокси и покосился на Агнесс, всем своим видом изображающей полное безразличие к Юджин и Фокси.
– Что, только поженились – и уже проблемы? – хмыкнула Юджин.
– Они начались еще до нашего знакомства. – Фокси ловко перехватил у проходившего мимо официанта два бокала с шампанским и один из них протянул Юджин.
– Такое бывает? – удивленно вскинулась она.
– Оказывается, да. Что ж, позвольте мне поухаживать за вами в последний раз и произнести тост.
– Конечно… – кокетливо улыбнулась Юджин.
– Выпьем, бывшая мисс Бигль, за то, чтобы и вы, и я получили от наших браков все, что хотели.
– Выпьем, – согласилась Юджин и до дна осушила свой бокал. – Что ж, прощайте, Фокси. Вы, пожалуй, самый славный человек из всех, кого я знала в этом обществе. Надеюсь, оно вас не изменит в худшую сторону.
– Уж будьте уверены. В любом случае, вы этого уже не узнаете.
– Прощайте, Фокси… Счастья вам с Агнесс. – Фокси заметил, что на глаза Юджин навернулись слезы.
Ему хотелось сказать ей что-нибудь ободряющее, но он так и не подобрал слов. Чувствительность, открывшаяся в нем после женитьбы на Агнесс Корнуэлл, сделала его на редкость косноязычным.
– Прощайте, Юджин.
Юджин, подхватив подол длинного платья, уныло побрела к столику. Пульман помахал ей рукой, а потом, видно, услышав очередной звонок, снова принялся болтать по мобильному.
– Ты сама выбрала это, Юджин, – покачал головой Фокси.
– Ну что, ушла твоя милая, Фокси Данкан, журналист? – услышал Фокси сердитый голос Агнесс.
Вместо того чтобы ответить, он круто повернулся и, подхватив жену на руки, выбежал с ней на танцпол.
Танцующие расступились; музыканты, догадавшись, что перед ними влюбленная пара, заиграли красивый вальс. Фокси поблагодарил про себя Элен Данкан за то, что та когда-то научила его этой премудрости, и отважно повел Агнесс, с удовольствием наблюдая, как розовеют ее щеки, а губы наливаются улыбкой.
Танцевали они так хорошо, что, когда музыка смолкла, их в один голос признали парой, которая лучше всех вальсирует. Фокси подумал, что правды ради их нужно было назвать еще и самой красивой парой, но этот титул, очевидно, отдавая дань традиции, оставили жениху и невесте.
– Спасибо за танец, – поблагодарила Агнесс, когда Фокси увел ее с площадки.
– Это я должен тебя благодарить, – шепнул ей Фокси. – Обычно кавалер благодарит за танец свою даму…
– Ты знаешь, как я отношусь к тому, что обычно.
– Мне ли не знать… Кстати, тебе понравилось танцевать с другими мужчинами?
– Не очень, – призналась Агнесс. – Ты танцевал лучше, чем все они вместе взятые.
– Смотри, я загоржусь, – улыбнулся довольный Фокси.
На какое-то время Агнесс взяла в оборот миссис Бигль, поэтому ей пришлось утешать старушку, которая на самом деле была рада тому, что ей удалось так выгодно выдать замуж свою дочь. Но надо же было соблюсти приличия и погоревать для проформы?
Скучающий Фокси взял с подноса очередной бокал шампанского и чуть не поперхнулся – Луиза Малькольм застала его врасплох.
– Добрый вечер, Фокси… – поздоровалась она, растянув губы в недоброй улыбке. – И как вам нравится свадьба? Я смотрю, вы совсем освоились в наших кругах…
– Добрый вечер, Луиза. Свадьба великолепна, невеста – чудо как хороша, – в том же духе ответил Фокси. – Сказать, чтоб совсем уж освоился, не могу. Вам ли не знать, что я – редкий гость на подобных мероприятиях. Как и моя жена.
– Ваша жена… – хмыкнула Луиза, неодобрительно качая головой, густо усыпанной кудряшками, смахивающими на курчавую шерсть пуделя. – Я смотрю, у вас настоящая семейная идиллия с этой ведьмой. Она, кажется, и вас околдовала…
– Да бросьте вы, Луиза, – шепнул ей Фокси. – Не говорите глупостей. Вы же сами этого добивались…
– Я надеялась получить хоть какие-то результаты. – Луиза сверкнула бесцветными глазками. – А вы по-прежнему ничего не можете сказать…
Да уж, тут она абсолютно права. Фокси даже возразить было нечего.
– Почему вы не сказали, что Конрад и Ричард были друзьями? – шепотом спросил ее Фокси.
Луиза Малькольм так побледнела, что в искусственном свете лампочек ее лицо показалось ему восковым, как у куклы.
– Откуда вы это узнали?
– Это как раз было просто.
– И что еще вы знаете?
– Знаю, что одна из шуток вашего сына закончилась очень печально…
– Мистер Данкан, – Луиза взяла себя в руки и пристально посмотрела на Фокси, – я просила вас собрать информацию не о моем сыне, а о его бывшей жене…
– Маленькое уточнение, миссис Малькольм. Вы просили меня выяснить, не причастна ли Агнесс Корнуэлл к его исчезновению… Для этого мне нужно было знать о вашем сыне чуть больше, и я надеялся, что вы будете со мной откровенны… Вам никогда не казалось странным, что оба товарища по колледжу женились на одной женщине, и оба пропали?
– Что вы имеете в виду?
– То, что оба исчезновения могут быть взаимосвязаны… И еще одна идея для размышления на досуге: некто третий сам имел в планах жениться на Агнесс, и поэтому решил избавиться вначале от Конрада Бердберри, а потом – от вашего сына.
– Кто именно? – насторожилась Луиза.
– Не хочу называть его имя сейчас, – покачал головой Фокси и сделал глоток шампанского. – Я знаю этого человека, но у меня пока нет улик. А вы не хотите ждать и постоянно подгоняете меня, Луиза… Как будто я фокусник, а не детектив. Моя работа – не создавать эффекты, а искать факты.
– Хорошо, хорошо, не надо лирики, – кивнула Луиза. – Ищите дальше, надеюсь, вы что-нибудь найдете. Что же касается той истории… Это было так давно, и я решила, что она не имеет отношения к делу…
– Как сказать, – задумчиво произнес Фокси. Луиза натолкнула его на очень любопытное соображение. – А вы случайно не знаете родителей той девушки?
– С ними говорил мой муж, – поморщилась Луиза. Ей было явно неприятно вспоминать об этом. – Получив деньги, они, кажется, переехали. А почему вы спрашиваете?
– Позвольте мне не торопиться с выводами, – попросил Фокси. – Не люблю быть голословным. Слишком много подозрений, и ни одной улики. Почему вы не обратились в агентство сразу после исчезновения сына? Искать по свежим следам было бы гораздо проще…
– Я, кажется, говорила, что находилась в некотором материальном затруднении… У меня просто не было денег. Я решилась продать картины только спустя несколько лет. И потом, мне хотелось надеяться, что Ричи вернется… Я так боялась узнать всю правду…
Глаза Луизы оставались сухими, но Фокси понял, что ей хочется плакать. Как-никак, она – мать, потерявшая своего сына.
– Я искренне сочувствую вам, Луиза.
– Не надо сочувствия, – холодно бросила Луиза Малькольм. – Лучше найдите того, кто это сделал. Мне бы не хотелось нанимать очередного детектива…
А уж как ему бы не хотелось, чтобы Луиза это делала!
– Все будет в лучшем виде, миссис Малькольм…
12
Хмурое дождливое утро не предвещало ничего хорошего. Фокси ночевал в гостиной – их маленькая спальня напоминала руины. Они с Агнесс решили объединить спальню с соседней комнатой, так что ремонтным рабочим пришлось разбивать стену. Агнесс, сославшись на чрезмерное количество заказов, осталась в «Мэджик Пати», а Фокси скверно спал без нее – ему постоянно слышались какие-то шорохи, скрипы и даже завывания, которые раздавались со второго этажа.
Последние, как он выяснил чуть позже, производили Элиот и Грэйс: эта парочка постоянно ссорилась, шипела друг на друга и вообще вела себя совсем не как кот и кошка, оказавшиеся в одном доме. Грэйс охраняла свою территорию, как заправский кот, и Элиоту, мечтавшему найти свой скромный маленький угол в просторном доме, приходилось несладко.
– Ничего Элиот, – утешал кота Фокси. – Грэйс вся в свою хозяйку: пошипит и успокоится…
Как обычно, встав не с той ноги, Фокси даже не почувствовал желания хорошенько выругаться по этому поводу. Глаза слипались, мучительно хотелось горячего кофе с куском непрожаренного мяса. Но больше всего ему хотелось увидеть Агнесс, которая, как назло, не брала трубку.
Выпив кофе, Фокси собрался было заехать в «Мэджик Пати», но потом решил, что есть дела поважнее. Терри в кои-то веки не было – он уехал в больницу навещать Билли, водителя Агнесс. Поэтому весь дом, включая загадочную комнату, находился в распоряжении Фокси.
Не теряя времени даром, Фокси полез искать ключи. Он перерыл все шкафы, ящики многочисленных столов, побывал даже в комнате Терри, но кроме стандартной связки ключей от дома, ничего не нашел.
– Тьфу ты, гадская плесень… – выругался Фокси. – Неужели она их с собой таскает? Ладно, попробуем обойтись без них…
Фокси порылся в шкатулке с украшениями Агнесс и нашел декоративную шпильку, украшенную золотым шариком. Поднявшись на второй этаж, он остановился перед дверью, обитой темно-синей тканью. Нельзя сказать, что Фокси был абсолютно уверен в том, что собрался сделать. Мало ли, что может оказаться за этой дверью? Фокси с детства боялся призраков, которыми стращала его бабка. И потом, он все-таки дал Агнесс обещание, хоть и знал, что все равно его не сдержит…
В конце концов Фокси отмел в сторону все страхи и сомнения и склонился над замочной скважиной. Через несколько минут замок щелкнул. Фокси удовлетворенно вздохнул и, вытащив из него шпильку, нерешительно взялся за шарик дверной ручки. Но как только он собрался потянуть ее на себя, из холла раздался надрывный звонок. Сердце Фокси бешено забилось.
Кто это? Агнесс? Нет, зачем ей звонить? Терри? И ему, вроде бы, звонить ни к чему… Фокси поспешно засунул шпильку обратно в замок, снова закрыл дверь и побежал вниз по лестнице, ругая на чем свет стоит негодяя, который потревожил его в столь ответственный момент.
На пороге стояла Полли Райс. По щекам ее текли слезы, левая щека покраснела, а под глазом намечался хороший синяк.
– Полли? – ужаснулся Фокси. – Что это с вами?
Плачущая Полли толком ничего не ответила, она только всхлипывала и повторяла, что «сама виновата». Фокси провел ее в дом, напоил водой и дал таблетку успокоительного, которое нашел в аптечке Агнесс. После этого женщина более-менее пришла в себя и рассказала Фокси, что с ней случилось.
Полли Райс, вернувшись домой, застала у себя вопящего соседа, который требовал возвратить долги, сделанные ее мужем. Долги оказались настолько велики, что Полли не смогла расплатиться с ним сразу, но сосед согласился подождать.
Мистер Райс, как настоящий мужчина, в это время преспокойненько тянул виски из бутылки, ничуть не смущаясь криками соседа и положением, в которое, по его милости, попала жена. В ярости от этого, Полли накинулась на него с обвинениями, а тот, уже изрядно подвыпивший, отделал Полли кулаками.
История была банальной, но Фокси все равно душила злость. У него не укладывалось в голове, как мужчина может поднять руку на женщину. Когда Полли наконец перестала плакать, Фокси спросил у нее:
– Полли, вы собираетесь с ним жить?
– Нет, – всхлипнув, ответила Полли. – С меня хватит.
– Тогда идемте, – предложил Фокси и, взяв огорошенную Полли за руку, повел ее по направлению к Хорз-вилладж.
Им повезло, потому что мистер Райс еще не успел налакомиться виски до такой степени, чтобы уснуть. Он сидел за столом с рослым детиной и общался с ним на каком-то, понятном лишь этим двоим, языке.
Полли, уже догадываясь, зачем Фокси привел ее домой, прошептала:
– Не надо, Фокси, их двое… Вам же еще и достанется.
Но Фокси и не думал отступать.
– А эфо у наф тут кто? – поинтересовался мистер Райс, раскачиваясь на стуле.
– Фокси Данкан, – представился Фокси. – А вы, надо полагать, мистер Райс?
– Он и ефть… – кивнул муж Полли. – И чего тебе надо, Фокфи… как там тебя? – развязно поинтересовался он, чувствуя поддержку молчаливого друга, который сидел и хлопал круглыми, как у совы, глазами.
– Объяснить вам, как нельзя вести себя с женщиной.
Фокси подошел к столу, размахнулся и хорошенько треснул мистеру Райсу меж его пьяных глаз. Тому ничего не осталось, как бревном рухнуть со стула, хорошенько приложившись затылком об пол. Увидав такое дело, собутыльник мистера Райса вскочил со стула с дикими глазами и набросился на Фокси. Но Фокси в два счета расправился с рослым детиной – ему понадобилось всего несколько секунд, чтобы выкрутить тому руки.
– Пусти… – по-девчачьи застонал парень.
– Какого хрена лез? Простите, Полли, – повернулся Фокси к женщине. – Нечего было соваться. Как там говорится? Две собаки дерутся, третья – не мешай. Или, может, по-другому как, я не помню… Вали отсюда, – Фокси пнул его ногой по самому мягкому месту, и детина практически вылетел в узенький коридорчик. Не прошло и секунды, как раздался хлопок двери: помощник мистера Райса унес ноги.
Фокси склонился над упавшим Райсом, взял его за ворот грязной рубашки и, сквозь сжатые губы, прошептал:
– Если когда-нибудь тебя увижу… лучше тебе не знать, что я с тобой сделаю.
Мистер Райс согласно закивал головой и жалобно покосился на Полли. Но та за свою жизнь перевидала столько этих жалобных взглядов, что они уже перестали на нее действовать.
– Нет уж, дорогой, – покачала она растрепанной головой. – Сам теперь плати за свое пойло.
К вечеру все в доме считали Фокси, по меньшей мере, суперменом. Он помог Полли перевезти ее нехитрые пожитки и настоял, чтобы женщина осталась в доме Агнесс. Полли, которой совершенно некуда было идти, поначалу сопротивлялась, а потом согласилась с предложением Фокси поселиться у них, тем более что Агнесс горячо одобрила такое решение.
Управляющий Терри, который узнал об этой истории от самой Полли, пришел поблагодарить Фокси.
– Жаль, меня не было с вами. Я б и сам с удовольствием разбил физиономию этому типу…
Фокси с трудом сдержал приступ смеха: в честь переезда Полли управляющий нацепил на себя свой «лучший» кафтан, малиновый, с каким-то немыслимым жабо. В таком виде Терри выглядел особенно колоритно, но привлечь женщину вряд ли смог бы.
– Ты бы одевался посовременнее, Терри, – посоветовал ему Фокси. – Нет, мне, конечно, нравится твой необычный стиль. Но женщины, старина, предпочитают что-то более… мужественное.
Терри, к удивлению Фокси, даже не обиделся. Напротив, он очень серьезно прислушался к мнению Фокси, спросил, какой цвет ему больше идет, и тем же вечером облачился в относительно новые черные брюки и темно-серую шелковую рубашку, за которой специально съездил в Дувервилль.
Фокси удивленно смотрел на этого человека, оказавшегося худощавым и подтянутым, и думал, как все-таки меняет людей одежда: если раньше Терри смело можно было дать все семьдесят, то в своем новом облике он выглядел лет на пятьдесят с хвостиком.
Глядя на то, как Полли оживает в его присутствии, Фокси подумал, что не за горами очередная свадьба…
– Ты у нас сегодня – герой, – похвалила его Агнесс. Полли, успевшая первой поговорить с хозяйкой, изобразила перед ней чуть ли не батальную сцену, развернувшуюся в ее доме.
– Да брось ты, – отмахнулся Фокси. Он не ожидал, что такая мелочь вызовет у всех бурю эмоций. – Просто терпеть не могу, когда бьют женщин…
– Не спорь. Я знаю, что права, – возразила ему Агнесс, присаживаясь на диван с чашкой кофе. – Далеко не каждый на твоем месте пошел бы разбираться. Уж я-то знаю…
– Рад, что ты мной гордишься, – шутливо ответил Фокси. – Я скучал без тебя. Как твои грандиозные свадьбы?
– Отлично. – Агнесс отхлебнула кофе и зевнула. – Заказов много как никогда, и я чертовски устала…
– Странно, что Юджин не заказала у тебя свадьбу. – Фокси придвинулся к Агнесс и легонько пошевелил пальцем завиток на ее виске. – Хотя мне это только на руку. Мы отлично провели время. Иначе ты прыгала бы, как техасская белка, а я бы весь вечер проскучал в углу…
– Поэтому и не заказала, – улыбнулась Агнесс. – В приглашении она написала, что хочет видеть меня в роли гостьи, а не в роли устроительницы праздника. Я не стала возражать…
Фокси откинул волосы с ее плеч и коснулся губами шеи.
– Ты очень устала?
Усталый взгляд Агнесс оживился. Она наклонила голову так, чтобы ему удобнее было целовать ее шею.
– А что, есть какие-то предложения? – промурлыкала Агнесс.
– Конечно, кошечка, – ласково шепнул ей Фокси и потянулся губами к вырезу на ее блузке, но именно в этот момент на столе запиликал мобильный телефон.
– Это еще кто? – раздраженно поинтересовался он.
Если сейчас я услышу имя ван Хольмана, разобью этот аппарат ко всем чертям!
Однако Агнесс звонил не ван Хольман. Голос был женский, радостно-взволнованный, но лицо Агнесс особой радости не выражало… Оно показалось Фокси испуганным.
Что могло случиться? Кто это ей звонит? Фокси смотрел на Агнесс и отыскивал в ее лице все новые и новые признаки беспокойства. Поначалу Агнесс давала односложные ответы, а потом и вовсе ушла в другую комнату, из которой до Фокси донеслась всего лишь пара фраз, среди которых была: «нет, не приезжай, не нужно». Столько «не» в одной фразе… Неспроста, подумал Фокси. Может быть, это Лидия? Но почему Агнесс так не хочет ее видеть? И так волнуется, общаясь с ней?
– Кто звонил? Что-то случилось? – спросил Фокси, когда Агнесс закончила говорить и вернулась в комнату.
Вид у нее был растерянный, казалось, она не знала ни того, что ей ответить Фокси, ни того, что вообще делать. Ее взгляд сконцентрировался в одной точке, словно Агнесс погрузилась в транс.
– Агнесс… – напомнил о себе Фокси, и жена наконец-то посмотрела в его сторону. – Расскажешь, что происходит?
– Придется, – кивнула Агнесс. – Приезжает моя мать. Мне не удалось ее отговорить.
– Так зачем же отговаривать? – просветлел Фокси, ожидавший плохих новостей. – Я с радостью познакомлюсь с твоей матерью. Неудивительно, что она хочет приехать, ты ее даже на свадьбу не позвала…
– Ты не понимаешь… – пробормотала Агнесс, не глядя на Фокси.
– Чего не понимаю?
– Ничего не понимаешь…
– Хватит говорить загадками, – рассердился Фокси. – Конечно, я ничего не пойму, потому что ты никогда ничего не объясняешь. В чем проблема, Агнесс? Почему ты не хочешь видеть свою мать? Вы что, в ссоре?
– Нет, я хочу ее видеть, – подняла глаза Агнесс. – Но я не хочу, чтобы она приезжала.
Фокси совсем запутался.
– Хочешь ее видеть и… не хочешь? Ты не хочешь, чтобы она жила здесь, в этом доме? Или ты вообще не хочешь, чтобы она приезжала в Дувервилль? – Фокси строил одно предположение за другим.
– Ты очень близок к истине, Фокси… Видишь ли, мама… она немного нездорова. Немного не в себе… Поэтому я не хочу, чтобы она приезжала. Я собиралась к ней сама, но дела помешали. И вот… – Агнесс запнулась.
Фокси чувствовал, что все это звучит крайне неубедительно.
– А где она живет, Агнесс?
– В Англии.
– Значит, и ты – из Англии.
– Вроде того…
– Что за уклончивые ответы?! – взорвался Фокси и сразу же осекся, подумав, что его крики вряд ли заставят Агнесс сказать ему что-то больше. К тому же она и без того была взволнована, а Фокси только подкладывал дровишек в огонь. – Извини, кошечка. Нервы шалят… Послушай, Агнесс… – Фокси встал с дивана, подошел к Агнесс и обнял ее за плечи. – Постарайся отнестись к этому по-другому. Твоя мать приедет сюда, погостит у нас. Я развлеку ее, позабочусь о ней, пока ты будешь заниматься делами. Все будет в лучшем виде, не из-за чего так волноваться…
Агнесс, хоть и не успокоилась окончательно, все же наградила Фокси благодарной улыбкой.
– Спасибо, милый… Ты можешь пообещать мне одну вещь?
– Все, что хочешь, – кивнул Фокси.
– Никому не рассказывай о том, что приехала моя мать…
Вздохнув, Фокси согласился. Расспрашивать Агнесс было все равно, что интересоваться у аквариумной рыбки, почему она такая молчаливая. С Агнесс так всегда: тайны, загадки, запертые комнаты и родители, о которых нельзя рассказывать…
До Дувервилля миссис Корнуэлл добралась на поезде. Ровно в час дня из тринадцатого (Фокси услышал об этом за завтраком и чуть не поперхнулся тостом с ежевичным вареньем) вагона поезда номер тринадцать вышла немолодая, но весьма привлекательная женщина с миндалевидными глазами цвета кофейной гущи.
Фокси сразу угадал в ней миссис Корнуэлл-старшую – у них с дочерью было много общего. К тому же Фокси уже видел ее на фотокарточке. Конечно, тогда миссис Корнуэлл была гораздо моложе, но и сейчас она превосходно выглядела. На ней была короткая алая курточка, голубые джинсы и алые же сапожки на высоком каблуке. Фокси представлял ее себе совершенно по-другому.
Женщина без колебаний направилась в его сторону. Подойдя к Фокси, она улыбнулась и пожала молодому человеку руку.
– Миссис Корнуэлл?
Она кивнула головой.
– Как вы меня узнали? – спросил ошарашенный Фокси.
– Я – колдунья, – сообщила миссис Корнуэлл, не меняя выражения лица. У Фокси мурашки побежали по коже, а женщина, увидев его замешательство, добавила: – Да не волнуйтесь вы так, это шутка. Зная свою дочь, я подумала: меня будет встречать самый красивый мужчина на платформе. Так что я вас сразу углядела.
– Ну да… – пробормотал Фокси и протянул руку к чемодану, который катила за собой миссис Корнуэлл.
За время пути Фокси успел убедиться, что миссис Корнуэлл и ее дочь похожи не только внешне. В старшей Корнуэлл была та же решительность, та же манера повелевать, что и в дочери. Насчет «невменяемости» Фокси сложно было судить. Миссис Корнуэлл вела себя вполне адекватно, задавала обычные вопросы и говорила о вещах, которые ничего из ряда вон выходящего не представляли, хотя Фокси по опыту знал, что сумасшедшие могут казаться совершенно нормальными людьми.
По восторгу, с каким Диана Корнуэлл отозвалась о доме дочери, Фокси сделал вывод, что мать Агнесс ни разу не приезжала к дочке погостить.
Чему удивляться, ведь дочь не позвала ее даже на свадьбу…
Зато Фокси удивился, когда узнал, что Ди (так теща просила к ней обращаться) хорошо знакома с управляющим Терри. Они поприветствовали друг друга как старые друзья.
– Терри много лет работал у нас, – объяснила Диана, заметив удивленный взгляд Фокси. – А потом ушел к Агнесс. Правда, старый предатель? – шутливо покосилась она на Терри.
– Ваша правда, миссис Ди, – кивнул Терри. – Ну сами посудите: куда она без меня? Она бы даже дом не построила, если бы я этим не занялся.
– Значит, все эти дракончики – твоих рук дело? – поинтересовался Фокси.
– Нет, это проект Агнесс, – покачал головой управляющий. – У меня бы на такое фантазии не хватило. Но реализовал его я, чем горжусь безмерно.
– Подумайте только, он безмерно гордится… – умиленно всплеснула руками Ди, еще раз обняла Терри и чмокнула его в щеку. – Как же я по тебе соскучилась!
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.