Электронная библиотека » Екатерина Энтина » » онлайн чтение - страница 9


  • Текст добавлен: 16 августа 2015, 16:30


Автор книги: Екатерина Энтина


Жанр: Политика и политология, Наука и Образование


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 9 (всего у книги 73 страниц) [доступный отрывок для чтения: 21 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Но это цветочки в борьбе крупных держав за возвращение себе денег налогоплательщиков. Ранее при откровенном попустительстве властей они уплывали в известных направлениях при помощи самых разнообразных схем оптимизации налогов. Короче, туда, где их принимали «радушнее». Ягодки должны последовать уже вскоре. Брюссель принимается за разработку законодательства, предписывающего корпорациям отчитываться о структуре прибыли постраново. В идеале – раскрывать внутреннюю документацию о том, где она реально генерируется. В случае если такое законодательство будет составлено достаточно грамотно и продавлено через структуры Европейского Союза, корпорации утратят возможность манипулировать финансовыми потоками, показывая прибыль в тех странах или на тех территориях, где налоги ниже.

Сначала в Европе, а затем во всем мире установится стандарт выплаты налогов по месту реальной деятельности[184]184
  Editorial. EU sheds light on corporate taxes. Demanding greater transparency is a welcome first step // Financial Times, May 28, 2013. – P. 10.


[Закрыть]
. Причем стремительно. Есовцы, в частности, вместо того чтобы принимать отдельный нормативный акт, вполне могут внести поправки в тот, который уже находится на выходе. Тогда сформулированное еврокомиссаром по внутреннему рынку Мишелем Барнье требование, адресованное ТНК, раскрывать, «сколько налогов они платят, кому и где», обретет плоть и кровь уже летом 2013 г.[185]185
  Цитируется по Alex Barker, James Fontanella-Khan. EU orders companies to break down taxes // Financial Times, May 24, 2013. – P. 1.


[Закрыть]
А Дэвиду Камерону, председательствующему сейчас в G8, будет легче ставить вопрос о тотальной перестройке всей глобальной системы налогообложения на ближайшем саммите Группы.

Если, правда, есовцы не спохватятся и не передумают. Но это будет уже совсем другая мировая экономика. Пока же суть происходящего вполне адекватно передает шапка на развороте в газете «Монд» об уже предпринимаемых шагах, направленных на то, чтобы покончить с налоговой оптимизацией и свободой платить отчисления с доходов там, где выгоднее, а не на основании «штампа в паспорте». Она гласит: «Руководители крупных государств намереваются наложить руку на деньги, которые от них ускользают»[186]186
  Предпослана статье Anne Michel. La chasse aux fraudeurs fiscaux est ouverte // Le Monde, 27 mai 2013. – P. 18.


[Закрыть]
.

Со своей позицией в отношении попыток 11 из 17 стран – участниц еврозоны ввести налог на транзакции негласно определился Европейский центральный банк. До этого его представители лишь в неофициальном порядке высказывали сомнения по поводу состоятельности проекта соглашения (директивы), подготовленного Европейской Комиссией. Ведь формально ЕЦБ не обладает компетенцией в этой области.

Намерения «одиннадцати» вызвали неприятие со стороны партнеров по еврозоне и большинства остальных членов ЕС. Из ведущих экономик – Великобритании, Дании и Швеции. Великобритания даже решилась на то, чтобы обратиться по этому поводу в Суд Европейского Союза. (Английские экономисты подсчитали, что введение налога на транзакции «одиннадцатью», к чему Туманный Альбион вообще никакого отношения не имеет, приведет к удорожанию обслуживания государственного долга Соединенного Королевства на 3,95 млрд фунтов стерлингов[187]187
  The Transaction-Tax Climbdown // The Wall Street Journal, May 31 – June 2. – P. 16.


[Закрыть]
.)

Финансовыми кругами проект был встречен в штыки. Как вредный. Ненужный. Недодуманный. Бессмысленный. Популистский. Чреватый крупными потерями для всех – простых людей, бизнеса, кого угодно. На этом настаивали очень многие, эмоционально писала на страницах Файнэншл Таймс один из руководителей Альянса глобальных инвесторов Элизабет Корли[188]188
  Elizabeth Corley. Brussels should drop the tax on financial transactions // Financial Times, May 28, 2013. – P.11.


[Закрыть]
.

Вслед за ними лица, вхожие во внутреннюю кухню ЕЦБ, тоже начали намекать на то, что в варианте Европейской Комиссии налог на транзакции может вызвать целый каскад отрицательных последствий. Он повлечет за собой инфляцию стоимости финансовых услуг. То есть поведет к их удорожанию. В конечном итоге это ударит по реальному сектору. Вместо того чтобы стимулировать капиталовложения в реальный сектор экономики и предупреждать спекуляции, на что надеялись разработчики налога, он осложнит взаимоотношения между финансовыми институтами и промышленниками. Кроме того, приведет к существенному оттоку капиталов в целом. Иначе говоря, даст эффект, противоположный ожидаемому.

Особое беспокойство у ЕЦБ вызвало то, что налог может подорвать рынок репо. Его суть заключается в постоянной купле-продаже уполномоченными на то финансовыми институтами государственных облигаций для ежедневного получения ликвидности. Как следствие, ЕЦБ официально предложил Европейской Комиссии свою помощь в «доработке» проекта[189]189
  Ralph Atkins. ECB offers to recast “Robin Hood” tax amid fears over market impact // Financial Times, May 27, 2013. – P. 1.


[Закрыть]
. Финансовыми кругами это предложение было встречено с удовлетворением. Но если ЕЦБ старается действовать максимально дипломатично, они позволяют себе говорить «правду-матку». Как указывалось на ежегодном заседании Ассоциации международных финансовых рынков (Копенгаген, Дания), вводить налог на транзакции в отношении операций на вторичном рынке государственных долговых обязательств – «все равно, что стрелять самому себе в ногу». Заимствования, без которых никуда не деться, будут обходиться властям дороже. Получать их станет сложнее. Вот и весь «выигрыш»[190]190
  Ralph Atkins. Europe’s FTT risks backfire from grumpy bond market // Financial Times, May 27, 2013. – P. 1.


[Закрыть]
.

Столь упорная оппозиция налогу Тобина в невразумительной транскрипции Европейской Комиссии, нелицеприятная критика со стороны самых различных участников рынка, «сомнения», деликатно и не очень высказываемые другими институтами ЕС и государственными структурами, похоже, в какой-то степени возымели действие. Единый фронт Европейской Комиссии и «одиннадцати», как выяснилось, оказался отнюдь не таким сплоченным. В нем появились зияющие бреши. Отдельные страны засомневались. Включая Германию. Особенно в преддверии выборов. Франция и Венгрия объявили, что введенные ими налоги на торговлю акциями национальных компаний приносят на порядок меньше, чем ожидалось.

Управляющий Банком Франции Кристиан Нуае позволил себе заметить, что в нынешнем виде предлагаемый налог ЕС на транзакции может «уничтожить целый сегмент нашей финансовой индустрии» и «отрицательно сказаться на способности правительства занимать деньги и финансировать экономику»[191]191
  Цитируется по Tom Fairless. EU Tax on Financial Transactions Takes Slow Road // The Wall Street Journal, May 31 – June 2, 2013. – P. 4.


[Закрыть]
. Куда уж дальше! Это вначале, когда остальные настаивали, мол, налог на транзакции не должен распространяться на все виды сделок, его надо делать намного более выборочным, и обязательно с участием всех мировых игроков, а не на региональной основе, «одиннадцать» предпочли пойти напролом. Им казалось, что именно они идут в ногу. Что остальные просто не осознают преимуществ налога. Что он приструнит спекулянтов и даст общей казне ЕС, как утверждала Европейская Комиссия, дополнительно десятки миллиардов евро. Поэтому не надо никого больше слушать. Новая редакция учредительных договоров ЕС позволяет идти на продвинутое сотрудничество тем, кто к нему готовы, пускай они и остаются в меньшинстве. Этим надо воспользоваться.

Когда со всех сторон начали поступать совершенно другие экономические выкладки, они заколебались. Очередные раунды переговоров внутри «одиннадцати» показали, рапортует всезнающая «Уолл-стрит-джорнел», что между ними имеются глубокие разногласия по вопросам фундаментального характера. Они разошлись и в отношении того, операции с какими ценными бумагами надо обкладывать налогом, и по поводу того, должны ли деньги поступать ЕС и/или государствам-членам и в какой пропорции.

Германия категорически выступила против пополнения им общеесовской казны. Австрия и Бельгия – против распространения налога на операции пенсионных фондов. Другие – за изъятие из-под его действия личных накоплений. Раздались голоса в пользу того, чтобы вывести за его рамки операции репо с государственными долговыми обязательствами. В результате «одиннадцать» начали дрейфовать в направлении введения (условно на первом этапе) намного менее амбициозного и экстратерриториального налога – только на операции с акциями, причем своих компаний, а не вообще, и склоняться к пошаговому подходу[192]192
  Tom Fairless. EU Trading Tax Takes Slow Road // The Wall Street Journal, May 31 – June 2, 2013. – P. 1.


[Закрыть]
.

Правда, к чему пошаговый подход может привести в более отдаленной перспективе, все равно останется неясным. Реальность весьма далека от субъективных оценок, которые позволяют себе отдельные комментаторы. Суждение о том, будто бы «европейские правительства, наконец-то, начинают понимать: введение налога на транзакции не станет магической машинкой по производству денег, а, напротив, может обернуться катастрофой для европейской экономики»[193]193
  The Transaction-Tax Climbdown // The Wall Street Journal, May 31 – June 2. – P. 16.


[Закрыть]
 – явное преувеличение. Скорее всего, экстремальные высказывания, типа «налогообложение и регулирование всегда имеют непредвиденные последствия, но европейский налог на транзакции просто набит нонсенсами; полный отказ от него Европейской Комиссией будет означать победу налогового и финансового здравого смысла»[194]194
  The Transaction-Tax Climbdown // The Wall Street Journal, May 31 – June 2. – P. 16.


[Закрыть]
, все равно в ЕС не услышат.

И еще один серьезный поворот в политике и экономике Европы – Швейцария и Китай успешно завершили переговоры относительно договора о свободной торговле плюс. Договор согласовали как раз под вояж нового премьер-министра Китая в Берлин, Берн и Цюрих. О его встрече с Ангелой Меркель, новых контрактах с ведущими немецкими фирмами и готовности Берлина остудить воинственный пыл Брюсселя в его спорах с Пекином по поводу солнечных панно писали очень много. Визит в Швейцарию прошел вторым планом. Однако его глобальные последствия для мировой экономики могут оказаться чрезвычайно весомыми.

Швейцария стала первой страной континентальной Европы и первой среди «двадцатки» ведущих экономик мира, подписывающей с Китаем столь амбициозный договор. В этом плане она оставила далеко за спиной Европейский Союз. Он еще даже не признал Китай страной с рыночной экономикой. В его планах сначала заключить с Китаем соглашение о защите инвестиций и только потом приступить к работе над соглашением о создании ЗСТ плюс.

Как отмечают комментаторы, усиливая давление на Берн, Берлин и Брюссель практически подталкивают его в объятия Пекина. У Швейцарии, разворачивающей свою экономику в сторону ЮВА, появляется реальная контригра во взаимоотношениях с ЕС. Вслед за другими она уходит от европоцентризма. Уже сейчас ее экспорт в Китай достигает 17,6 млрд евро. Эффект даже только от снятия количественных ограничений и снижения тарифов, по подсчетам швейцарских экономистов, может оказаться весьма весомым. Берн рассчитывает за счет этого увеличить экспорт в Поднебесную на 63 %.

Кроме того, Швейцария станет лидером среди мировых финансовых центров, занимающихся обслуживанием финансовых транзакций в китайской национальной валюте, отодвигая в сторону и Лондон, и Франкфурт. Со своей стороны, Китай также рассчитывает на значительную выгоду. Он стремится получить в лице Швейцарии плацдарм для завоевания более прочных экономических и финансовых позиций на континенте. В Швейцарии появится больше китайских банков, высокотехнологичных компаний, ресторанов, гостиниц и т. д. Договором снимаются, в том числе, классические для двусторонних отношений ограничения на свободу передвижения и учреждение предприятий[195]195
  Serge Michel. La Suisse et la Chine s’apprêtent à conclure un accord de libre-échange // Le Monde, Economie&Entreprise, 26–27 mai, 2013. – P. 5.


[Закрыть]
.

В докризисные времена в России, до этого в СССР, было принято шутить, будто бы на просторах ЕС и в государствах-членах почти ничего не происходит. Все пресно – ожидаемо и предсказуемо. Нынешний и предшествующие номера журнала показывают, насколько оживленной, интересной, противоречивой сделалась общественно-политическая жизнь у наших партнеров по континенту. Какими сложными, неоднозначными событиями и явлениями пестрит мозаика, из которой складываются главенствующие социально-экономические тенденции. Будем рады, уважаемый читатель, если вы разделите с нами энтузиазм, сомнения и обеспокоенность, вызываемые их анализом. Интеллектуальное кушанье подано – приятного аппетита, т. е. приятного чтения!

Глава 1.4. Варианты спасения проблемных стран ЕС и еврозоны: за или против и попытки европейцев избавиться от американского «колпака». О 78/06–08/2013-м номере журнала «Вся Европа»

В первом полугодии председательство в Европейском Союзе осуществляли ирландцы. По общему признанию независимых экспертов, включая авторов журнала, они провели свое председательство в Европейском Союзе мощно и эффективно. Им удалось продвинуться практически по всем направлениям, которые в начале года они обозначили в качестве своих приоритетов. Особенно много у них получилось в том, что касается подготовительной фазы строительства банковского союза, превращения фискально-бюджетного пакета в повседневную жизнь интеграционного объединения, реформы общей сельскохозяйственной и рыбной политики ЕС. При ирландском председательстве Брюссель серьезно укрепил свои позиции на переговорах с другими глобальными игроками в том, что касается транспарентности международной финансовой системы, борьбы с уклонением от налогообложения, эрозией налогооблагаемой базы и пр.

Принимая эстафету, литовское председательство не скрывало своих амбиций пойти еще дальше по пути, намеченному их предшественниками. Кроме того, в их повестке много вопросов, выходящих за рамки экономической сферы, призванных подкрепить международную конкурентоспособность ЕС его экспансией на ближнее зарубежье и консолидацией жесткой силы. Вместе с компетентными структурами ЕС Вильнюс будет активно работать над тем, чтобы саммиты по Восточному партнерству и военно-политической идентичности Союза вошли в анналы.

Таким образом, отмечается в выпуске, успехи европейской интеграции вроде бы налицо. Процессы интеграции ускорились. Приобрели системный характер. В зоне ЕС наметилось даже экономическое оживление[196]196
  Sentiment in euro zone brighter // International Herald Tribune. The Global Edition of the New York Times, July 31, 2013. – P. 17; Nelson D. Schwartz. Encouraging signs in Europe and U.S.// International Herald Tribune. The Global Edition of the New York Times, August 1, 2013. – P. 15.


[Закрыть]
. Слегка заметное, но все-таки. В таких грандах региона, как Великобритания, Германия, Франция, Испания, индексы экономической активности поползли вверх[197]197
  В частности, о росте объемов производства за второй квартал 2013 г. сообщили все основные сектора британской экономики. См. Julia Werdegier. U.K. economy picks up speed // International Herald Tribune. The Global Edition of the New York Times, July 26, 2013. – P. 14.


[Закрыть]
. К радости европейцев, они перевалили через критическую отметку в 50 пунктов[198]198
  См. La fin de la récession est proche dans la zone euro // Le Monde, Economie&Entreprise, 26 juillet 2013. – P. 3.


[Закрыть]
. Уже многие месяцы государства – члены ЕС наращивают профицит внешней торговли. Не только его северный блок, но и южане[199]199
  Sandrine Morel. Chez Desigual, la croissance par l’exportation. L’Espagne a quasiment résorbé son déficit commercial en mai, grâce a des exportations très dynamiques // Le Monde, Economie&Entreprise, 21–22 juillet 2013. – P. 3.


[Закрыть]
.

Судя по поведению финансовых рынков и обменного курса евро, все уверены в том, что общей валюте еврозоны по большому счету ничего особенно не угрожает, если только не случится что-то совсем уж непредсказуемое. Широкое распространение получило мнение о том, что ЕС теперь располагает достаточными инструментами для того, чтобы эффективно вмешиваться в экономическую политику любого из своих членов. Их вполне достаточно для оказания эффективной помощи тем из них, чья экономика зашаталась. Вскоре, считают специалисты, ЕС будет готов к тому, чтобы приступить к безболезненному для себя закрытию и реструктуризации проблемных банков. За счет кредиторов, акционеров и держателей крупных депозитов (как разъясняется в материале «Спасение банков: договорились со второго раза» из раздела «Экономика»). Все определеннее также перспектива списания части суверенной задолженности, связывающей пока государства-члены по рукам и ногам, принуждая их осуществлять политически и социально самоубийственную политику жесткой экономии.

С большой задержкой по сравнению с остальными, считают эксперты, элиты стран ЕС в конце концов признали абсурдность предположения, будто бы все мировые игроки смогут реструктурировать свою экономику за счет наращивания экспорта и инвестиций, при этом меньше потребляя и занимая[200]200
  Anatole Kaletsky. End of age of austerity is fast approaching // International Herald Tribune. The Global Edition of the New York Times, July 26, 2013. – P. 16.


[Закрыть]
. Похоже, теперь они будут делать ставку на рост внутреннего потребления в целях создания предпосылок для экономического роста и создания рабочих мест. Для этого потребуется государственная поддержка кредитования по крайней мере на период, пока не включатся автоматические механизмы экономического роста. Они заработают, когда бизнес увидит, что есть спрос и можно вновь вкладывать деньги, не боясь их потерять. Значит, прошлые представления о недопустимости превышения определенного порога задолженности выкидываются на свалку. Высокий уровень суверенной задолженности и долговых обязательств частных лиц и семейных хозяйств становится новой нормой. Италия и Франция уже признали это, отказавшись, вопреки договоренностям с МВФ, ЕЦБ и ЕК, повышать налоги (правда, непоследовательно) и следовать бюджетному пакету ЕС. Германия, уверены аналитики, поменяет приоритеты сразу после сентябрьских выборов[201]201
  Ibid. – P. 16


[Закрыть]
.

Манифестом отхода от всей предшествующей экономической политики Запада, уверяют специалисты, стало заявление нового руководителя Центробанка Великобритании Марка Дж. Карнея (Mark J. Carney). По мнению многочисленных адептов теории управления экономикой через стимулирование спроса, оно подвело черту под либеральным монетаризмом и возвестило о приходе нового переиздания кейнсианства[202]202
  Anatole Kaletsky. Pendulum swings back to Keynes // International Herald Tribune. The Global Edition of the New York Times, August 9, 2013. – P. 13.


[Закрыть]
. Главный банкир финансовой цитадели западного мира пообещал, что ЦБ не будет поднимать ставки рефинансирования, сохранив их на рекордно низком уровне, до тех пор, пока безработица не опустится ниже 7 %. До сих пор для ревностных последователей тэтчеризма подобное слыло абсолютным табу. Последние 30 лет считалось, что справляться с безработицей должны рыночные силы, обслуживаемые мерами по либерализации рынка труда и усилению конкуренции. ЦБ должны были держаться от этого подальше. То, что ЦБ Великобритании, вслед за американцами, включил данную тематику в сферу своей ответственности, стало подлинной сменой вех.

И тем не менее, многочисленные противоречия, ставшие за последние два года визитной карточкой политической, экономической, финансовой, социальной и интеллектуальной жизни ЕС, не находят своего разрешения. Более того, они углубляются. Причем в тех случаях, когда речь идет о противоречиях, характерных для мировой экономики и международной системы в целом, есовцы повторяют общий тренд. В тех случаях, когда другие мировые игроки вроде бы нащупывают подходы к их минимизации или даже преодолению, выпадают из него.

В результате проведения наступательной, масштабной, интервенционистской валютно-финансовой и монетарной политики на рынке государственных займов, облигаций, инвестиций Соединенным Штатам, Великобритании, Японии удалось, похоже, преодолеть экономический маразм и выйти из затянувшегося спада и стагнации[203]203
  Claire Gatinois. L’économie britannique est «en voie de guérison», mais une rechute n’est pas exclue. George Osborne, le chancelier de l’Echiquier, se félicite de la progression de 0,6 % du produit intérieur brut au deuxième trimestre // Le Monde, 27 juillet 2013. – P. 4; Sylvain Cypel. Aux Etats-Unis la croissance reste «modeste». Le PIB a crû de 1,7 % aux deuxième trimestre. La Reserve fédérale s’inquiète de la faible inflation // Le Monde, 2 août 2013. – P. 9.


[Закрыть]
. Они демонстрируют пока кратковременный, но устойчивый и достаточно уверенный экономический рост. Прогнозные перспективы у них очень неплохие. Уровень безработицы также снижается.

Напротив, в еврозоне, несмотря на некоторое оживление, ситуация продолжает оставаться крайне хрупкой и нестабильной[204]204
  La BCE reste prudente. Les taux d’intérêt de la Banque centrale européenne devrait rester bas et pourrait même encore baisser car la situation reste incertaine en zone euro // Le Quotidien, 2 août 2013. – P. 5; Nelson D. Schwartz. Vital signs: U.S. grows and Europe glimmers. America still rebounding as euro zone jobless rolls for 1st time in 2 years // International Herald Tribune. The Global Edition of the New York Times, August 1, 2013. – P. 1.


[Закрыть]
. Безработица бьет рекорды. Хотя в целом по ЕС ситуация вроде бы стабилизировалась, порождая надежды на то, что худшее позади, тем не менее, на Кипре уровень безработицы подскочил с 11,7 до 17,3 %, в Словении – с 8,8 до 11.2 %, в еврозоне безработица среди молодежи замерла на отметке в 23,9 %[205]205
  Приводится по Le chômage stagne en Zone euro // Le Quotidien, 1 août 2013. – P.5. О потерянном поколении см. также Claire Gatinois, Salvatore Aloise. L’Italie confrontée au drame d’une jeunesse sans emploi et sans espoir. Le taux de chômage dans la Péninsule a un peu baissé, mais reste élevé à 12,1 % // Le Monde, 1 août 2013. – P. 11.


[Закрыть]
. Все сходятся на том, что регион ждут долгие годы экономического бессилия. Золотые времена, когда ВВП в странах еврозоны рос в среднем где-то на 2,5 % в год, с грустью отмечают комментаторы, вернутся еще не скоро[206]206
  Edwards Hadas. Scaling back expectations for the euro zone // International Herald Tribune. The Global Edition of the New York Times, July 26, 2013. – P. 18.


[Закрыть]
.

Показательный пример – испанцы вполне удовлетворены даже таким «крупным достижением», как сокращение падения ВВП во втором квартале до –0,1 % по сравнению с –0,5 % в первом квартале 2013 г. и уменьшением безработицы до 5 млн 980 тыс. человек (!)[207]207
  Приводится по Tobias Buck. Jobless data raise recovery hopes // Financial Times, July 26, 2013. – P. 3. См. также Sandrine Morel. En Espagne, le dynamisme du tourisme limite un peu la récession // Le Monde, 31 juillet 2013. – P. 10; Tobias Buck. Slowing decline raises Spanish hopes // Financial Times, July 31, 2013. – P. 2.


[Закрыть]
. Мировые СМИ переполнены победными реляциями по поводу выхода ЕС в целом из рецессии и великолепных результатов, по сравнению с тем, что было раньше, – ростом в 0,3 %. При этом как-то само собой замалчивается, что он всюду разный.

Обобщенные цифры получились более оптимистичными только благодаря хорошим показателям Германии[208]208
  David Jolly. Rise in economic activity is another glimmer for euro zone // International Herald Tribune. The Global Edition of the New York Times, August 23, 2013. – P. 13.


[Закрыть]
. Проблемным же странам (Греции, Португалии и т. д.) потребуются годы и годы на то, чтобы дотянуть до предкризисного уровня. Да и ВВП по ЕС в целом пока на 3 % ниже, чем в 2008 г.[209]209
  Michael Steen. Eurozone recovery continues, data show // Financial Tines, August 23, 2013. – P. 2.


[Закрыть]
Из проблемных членов ЕС уезжает молодежь, причем все чаще в развивающиеся страны (материал «Третий мир привечает европейцев» из раздела «Иммиграция»). Неудивительно, что, как сообщается в материале «Что показывает Евробарометр» текущего номера журнала (раздел «Политика»), лишь 26 европейцев из 100 надеются сейчас в ЕС на лучшее.

МВФ, ОЭСР, свои собственные интеграционные институты, ведущие мировые аналитики продолжают бить в набат. Если раньше они просто предупреждали, то сейчас настойчиво требуют пересмотреть настырно проводимую Союзом и его государствами-членами политику удушения своей собственной экономики, в смысле курс на дальнейшее затягивание поясов. Вот какое хлесткое описание положению дел, сложившемуся в еврозоне, дает член испанского парламента от оппозиционной социалистической партии Эдуардо Мадина: «Промышленное производство находится в свободном падении, зарплаты снижаются, дистанция между богатыми и бедными увеличивается, инвестиции в науку идут в тартарары…»[210]210
  Приводится по Sandrine Morel. Economistes et ministres divergent sur les scénarios de la sortie de crise // Le Monde, Economie&Entreprise, 26 juillet 2013. – P. 3.


[Закрыть]
.

Но и это цветочки по сравнению с анализом происходящего в экономике ЕС, предложенным МВФ. В своем докладе, опубликованном летом 2013 г., он разъясняет: имеется целый ряд факторов, предопределяющих низкий экономический рост. Единый финансовый рынок ЕС так и не создан. Пока он состоит из множества отдельных фрагментов. Банки едва сводят концы с концами. Баланс текущих операций неудовлетворительный. Спрос в регионе низкий. Экономическая неопределенность, напротив, высокая. Структурные слабости не преодолены. Все эти отрицательные явления подпитывают друг друга и в совокупности дают сугубо негативный кумулятивный эффект. В результате реальная деловая активность по-прежнему находится на спаде. Инвестиции не идут[211]211
  Приводится по William R. Rhodes. Vacationing while Europe sinks (Editorial opinion) // International Herald Tribune. The Global Edition of the New York Times, August 8, 2013. – P. 6. Кстати, и не пойдут, пишет он, если так будет продолжаться…


[Закрыть]
.

Наметившиеся же на юге региона стабилизация и рост связаны вовсе не с успешным осуществлением последовательного экономического курса, а действием совершенно иных факторов. Выяснилось, как указывают, не без издевки, отдельные комментаторы, что, когда правительства этому не мешают, экономика выкарабкивается сама собой, что время лечит, а за предшествующие десятилетия развитые страны создали достаточно основательную подушку безопасности. Они накопили такие богатства, сформировали такую систему социальной защиты населения, так много сделали в области инфраструктуры, что даже столь глубокий кризис, как нынешний, лишь потрепал, но не разрушил социальное государство[212]212
  Anatole Kaletsky. Reality rises to refute the doomsayers // International Herald Tribune. The Global Edition of the New York Times, August 23, 2013. – P. 13.


[Закрыть]
.

Однако до полного выздоровления периферийным странам еще идти и идти. Прогресс есть, он весом, констатирует авторитетное мировое рейтинговое агентство «Муди'з» (которое у нас все чаще для простоты называют «Мудис») в своем последнем специальном комментарии[213]213
  Moody’s Special Comment “Update on Structural Reforms in the Euro Area Periphery” – https://www.moodys.com/MdcAccessDeniedCh.aspx?lang=en&cy=global&Source=https%3a%2f%2fwww.moodys.com%2fviewresearchdoc.aspx%3fdocid%3dPBC_157053%26lang%3den%26cy%3dglobal


[Закрыть]
. Внутренние и внешние дисбалансы, принуждавшие Грецию, Ирландию, Испанию, Италию, Кипр и Португалию все глубже и глубже погружаться в пучину долговой зависимости, удалось существенно сгладить. Ситуация улучшается. Однако в недостаточной степени.

До нормализации финансового рынка и рынка суверенной задолженности, как и создания предпосылок для устойчивого роста, по-прежнему далеко. Оснований для того, чтобы Агентство поменяло им кредитный рейтинг на позитивный, нет. Он остается негативным. Это очень важный индикатор (хотя в последние годы, как рассказывается в материале «Рейтинговые агентства сдают позиции» из раздела «Экономика», доверие к их мнению начинает падать).

Все развитые страны (как, впрочем, и быстрорастущие экономики) столкнулись сейчас с одним и тем же феноменом. Финансовая система накачивается деньгами. Однако деньги в ней каким-то странным образом растворяются. По непонятным для политиков причинам они не идут в реальный сектор экономики[214]214
  Robin Harding. A mysterious divergence. Experts are struggling to explain one of the greatest puzzles of the US economy: why investment is stagnant while corporate profits are touching record highs // Financial Times, July 25, 2013. – P. 5.


[Закрыть]
.

Хотя резоны очевидны. Например, в Испании, пишет Сандрин Морель, «банки перекрыли краны, озабоченные тем, чтобы повысить соотношение между депозитами и выданными кредитами, после того как лопнувший пузырь высоких цен на недвижимость ослабил их»[215]215
  Sandrine Morel. Economistes et ministres divergent sur les scénarios de la sortie de crise // Le Monde, Economie&Entreprise, 26 juillet 2013. – P. 3.


[Закрыть]
. В целом по еврозоне они озабочены своим собственным выживанием. Остальное их заботит гораздо меньше[216]216
  Jack Ewing, Mark Scott. Lean results show banks in Europe still in rehab. While U. S. rivals thrive, lenders’ lingering woes hamper region’s recovery // International Herald Tribune. The Global Edition of the New York Times, July 31, 2013. – P. 1.


[Закрыть]
. За 2012 г. объем обеспеченных кредитов (займов) в еврозоне, выданных на все про все, по данным ЕЦБ, составил 1,33 трлн евро. Он продолжил снижаться второй год подряд. На этот раз – на 8,6 %[217]217
  Приводится по Christopher Thompson. Eurozone sliced and diced loans fall // Financial Times, 2013. – P. 20.


[Закрыть]
. Это первая часть пазла.

Вторая – Штаты заставили свои банки и другие финансовые институты провести необходимые реформы. Вынудили их разобраться со своими проблемами. Результат налицо. За второй квартал 2013 г. шестерка крупнейших американских банков заработала 23 млрд долл. Они вновь превратились в мощный локомотив экономического роста и развития. Тройка ведущих европейских банков, включая Дойче Банк, Барклайз и UBS, – всего 1 млрд долл. И то это прогресс по сравнению с тем, что было год назад[218]218
  Marc Roche. Les banques britanniques recouvrent la santé. Barclays quadruple son bénéfice au premier semestre comparé à celui de 2012 // Le Monde, 31 juillet 2013. – P. 11.


[Закрыть]
. Они с трудом выкарабкиваются из ямы.

Более того, им откуда-то нужно доставать деньги на то, чтобы соответствовать новым, повышенным требованиям, предъявляемым регуляторами к финансовым институтам. А они все более жесткие[219]219
  Порой вызывающие даже нарекания и неприятие – Peter Sands. When it comes to banks, simplest is not always best // Financial Times, August 27, 2013. – P. 9; John Kenchington. EU «snubs investors» on reforms // Financial Times, FM, August 26, 2013. – P. 1.


[Закрыть]
. Так, Барклайз признался, что ему потребуются дополнительно 12,8 млрд фунтов стерлингов, чтобы свести концы с концами. Не лучше дела обстоят у Дойче Банка[220]220
  Patrick Jenkins, Daniel Schafer. European banks move to bolster equity. Deutsche and Barclays to meet new rules // Financial Times, July 31, 2013. – P. 1; Patrick Jenkins, Daniel Schafer. Barclays to launch 5bn-plus rights issue. Bank’s move to meet regulatory demands // Financial Times, July 30, 2013. – P. 1.


[Закрыть]
и у многих других[221]221
  Marc Roche. Les banques britanniques recouvrent la santé. Barclays quadruple son bénéfice au premier semestre comparé à celui de 2012 // Le Monde, 31 juillet 2013. – P. 11.


[Закрыть]
. Многим еще придется расплачиваться за допущенные ошибки, участвовать в дорогостоящих судебных разбирательствах, компенсировать ущерб, нанесенный собственникам в результате продажи им некачественных страховок и других сомнительных финансовых инструментов[222]222
  Marc Scott. European banks struggle to emerge from crisis // International Herald Tribune. The Global Edition of the New York Times, July 31, 2013. – P. 16.


[Закрыть]
.

У них на балансе астрономические суммы горящих невозвратных кредитов. Порядка 5 % от общего объема всех финансовых инструментов сосредоточены сейчас в «плохих» банках. Еще столько же обесцененных бумаг распределены между всеми остальными[223]223
  Wolwgang Munchau. Europe is ignoring the true scale of bank losses // Financial Times, June 24, 2013. – P. 11.


[Закрыть]
. Рентабельность европейских банков из-за высоких издержек и зарегулированности рынка низкая[224]224
  Alain Faujas. Le FMI juge inachevé le renforcement du secteur financier européen // Le Monde, 10 août 2013. – P. 8.


[Закрыть]
. А требования к банкам будут и дальше нарастать. Как считают специалисты, ограничения, предусматриваемые подготавливаемым ЕС новейшим законодательством, напрямую скажутся на прибыльности банковской деятельности. Они обойдутся банковскому сектору в несколько миллиардов евро[225]225
  Steve Johnson. Private banks face $4bn loss. Onerous European regulation could affect profits negatively // Financial Times fm, June 24, 2013. – P. 1.


[Закрыть]
.

Как следствие, поддержка, которую они оказывают экономике ЕС, минимальна[226]226
  Audrey Tonnelier. L’Europe reste a la merci de ses banques. Malgré le projet de supervision par la BCE, le Vieux Continent n’est pas a l’abri de nouvelles défaillances // Le Monde, 10 août 2013. – P. 8.


[Закрыть]
. По прошествии шести лет после начала финансового кризиса в Европе, читаем мы на страницах французских популярных изданий, «приходится констатировать, что банки, сыгравшие в нем центральную роль, продолжают угрожать государственным финансам европейских стран и, соответственно, их возможностям экономического подъема»[227]227
  Audrey Tonnelier. Europe: la fragilité des banques menace la reprise // Le Monde, 10 août 2013. – P. 1.


[Закрыть]
. Выйти из стагнации экономике ЕС никак не удается. «Пропасть, под углом зрения экономического роста, между двумя берегами Атлантики, – указывают комментаторы, – продолжает углубляться»[228]228
  Jack Ewing, Mark Scott. Lean results show banks in Europe still in rehab. While U. S. rivals thrive, lenders’ lingering woes hamper region’s recovery // International Herald Tribune. The Global Edition of the New York Times, July 31, 2013. – P. 1.


[Закрыть]
. Дело обстояло бы совсем плохо, если бы американские инвестиционные фонды не стали возвращаться на европейские рынки[229]229
  Christopher Thompson. US money market funds return to European banks // Financial Times, July 30, 2013. – P. 11.


[Закрыть]
.

Третья – в других областях углубление интеграции пошло семимильными шагами. В области предоставления финансовых услуг – все наоборот. Даже то, что было раньше сделано по консолидации рынка, сошло на нет. Произошла его фрагментация. Она имеет два измерения. С одной стороны, резко сократились объемы трансграничной деятельности банков зоны ЕС. Фактически они укрылись обратно за национальные границы. Спрятались под защиту национального государства. До кризиса банки активно покупали государственные и корпоративные ценные бумаги стран ЕС. Тем самым они диверсифицировали свои портфели и способствовали свободному движению капиталов. Как следствие вносили существенный вклад в экономический рост региона. Сейчас объемы подобных транзакций намного снизились. Они упали до уровней, предшествовавших запуску единой европейской валюты в 1999 г.[230]230
  Ralph Atkins. Eurozone banks retreat behind national borders // Financial Times, June 11, 2013. – P. 25.


[Закрыть]

С другой стороны, произошла глубокая дифференциация некогда общего финансового пространства ЕС по такому важному показателю, как стоимость доступа к получению денег[231]231
  Alain Faujas. Le FMI juge inachevé le renforcement du secteur financier européen // Le Monde, 10 août 2013. – P. 8.


[Закрыть]
. В периферийных экономиках Греции, Испании, Италии, Кипра, Португалии она подскочила вверх. Рост недоверия к периферийным заемщикам привел к тому, что он обходится им гораздо дороже, чем, например, Германии, Финляндии или Бенилюксу. Это усугубляет положение периферийных экономик. Деньги в них не идут. А если и идут, то используются самим же финансовым сектором на свои собственные нужды. Столь очевидная слабость банковской системы ЕС, помноженная на стагнацию экономики, порождает опасность того, что банки, дабы обезопасить себя от высоких рисков, будут воздерживаться и дальше от выдачи кредитов. В свою очередь, бизнес и домохозяйства, дабы снова не попасть в финансовую ловушку, будут меньше занимать. Это еще больше понизит доверие к банковской системе, создав эффект замкнутого круга[232]232
  Ibidem.


[Закрыть]
.

Четвертая – к середине 2013 г. капитализация крупнейших национальных компаний и ТНК превысила докризисные показатели. Иногда намного. Рынок акций и облигаций демонстрировал устойчивый рост. Доходы и прибыли взлетели до небес. Инвестиционный же цикл остался прежним. Серьезный рост частных капиталовложений нигде не наблюдался. Со страниц рупора деловых кругов, газеты «Файнэншл Таймс», есовцам даже начали бросать упрек в том, что «они ничего не делают для того, чтобы справиться с недостатком кредитов, что душит рост бизнеса»[233]233
  Marc Scott. European banks struggle to emerge from crisis // International Herald Tribune. The Global Edition of the New York Times, July 31, 2013. – P. 16.


[Закрыть]
. Без частных инвестиций ведь не добиться обновления производственных мощностей. Невозможен и устойчивый экономический рост. Но другие мировые игроки компенсируют недофинансирование экономической активности увеличением государственных расходов, выводя свои экономики из порочного круга. Европейский Союз и его государства-члены, в ожидании все не наступающих парламентских выборов в Германии, от этой опции отказались. С соответствующими негативными последствиями и для своей, и для мировой экономики. Усилив к тому же социальную напряженность в регионе и престиж популистских и крайне правых движений.

Пятая – своим приоритетом страны ЕС сделали снижение суверенной задолженности. Похоже, они просчитались, указывают заокеанские наблюдатели, в частности оксфордский экономист, автор книги «Жесткая экономия: История опасной идеи»[234]234
  Mark Blyth. Austerity: The History of a Dangerous Idea. – Oxford University Press, 2013. Главная идея книги излагается в статье Mark Blyth. La reprise est une illusion // Le Monde, Eco & Entreprise, 24 août 2013. – P. 8.


[Закрыть]
. Власти перепугались и неправильно поставили диагноз. Надо было на первое место выдвинуть санацию банковской системы (и рост, а не экономию). Без нее и первую задачу не решить. А она проведена не была. Реформа банковской системы, стержневой структуры европейской экономики, осуществлялась и осуществляется непоследовательно и половинчато, подчеркивает другой американец, профессор из Стэнфорда, соавтор книги «Новые одежды банкиров: Что пошло неправильно с банковской деятельностью и что с этим делать»[235]235
  Anat R. Admati, Martin Hellwig. The Bankers’ New Clothes: What’s Wrong With Banking and What to Do About It. – Stanford Graduate School of Business, 2013.


[Закрыть]
. В результате многие европейские банки так и не выпутались из кризиса[236]236
  Anat R. Admati. Big banks still refuse to learn // International Herald Tribune. The Global Edition of the New York Times, August 27, 2013. – P. 6.


[Закрыть]
.

В этих условиях понятное беспокойство вызывают вновь появившиеся публикации о необходимости исключения или выхода из еврозоны ее наиболее проблемных участников, изменения геометрии еврозоны и ее глубинной реструктуризации, а равно об ответственности Германии за беды есовской периферии[237]237
  Например, см. Wolfgang Munchau. A Grexit is starting to look more feasible for Athens // Financial Times, July 22, 2013. – P. 7; Sven Giegold, Philippe Lamberts, Jean-Paul Besset, Eva Joly. L’union bancaire ne peut plus attendre. Mme Merkel, cessez de freiner ce projet // Le Monde, 23 juillet 2013. – P. 15; Mark Mazower. German fear of history jeopardises Europe’s future // Financial Times, July 19, 2013. – P. 7; Hans-Werner Sinn. It is wrong to portray Germany as the euro winner // Financial Times, July 23, 2013. – P. 9.


[Закрыть]
(о позиции одного из авторов подробно рассказывается, в том числе, в статье «Рынки успокоились, проблема осталась» из рубрики «Валюта»). Многие известные экономисты, в частности, пишут о том, что программа спасения греческой экономики провалилась (хотя это и секрет полишинеля)[238]238
  James K. Galbraith, Yanis Varoufakis. Only the left can save Greece // International Herald Tribune. The Global Edition of the New York Times, June 24, 2013. – P.6; Martin Wolf. The toxic legacy of the Greek crisis // Financial Times, June 19, 2013. – P. 9.


[Закрыть]
. Громковещательные заявления об обратном – лишь попытка заработать личный политический капитал и успокоить рынки. Продиктованы они в основном электоральными заботами Германии.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации