Текст книги "Наслаждение и боль"
Автор книги: Энн Мэтер
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 6 (всего у книги 8 страниц)
– Конечно. Испанские мужчины все жаждут испытать трепет и возбуждение корриды. Это, пожалуй, равносильно, скажем, автомобильным гонкам в Англии.
– Я не знала, – воскликнула Лаура. Она спрятала глаза, презирая себя за волнение, охватившее ее при мысли, что Рафаэль может рисковать на арене, подвергая себя угрозе увечья или даже смерти. Она вздрогнула. А вдруг Элизабет заметила ее волнение?
Словно отвечая на ее мысли, Элизабет заметила успокаивающе:
– Он не сражался с быками уже много лет. Сейчас его интересует только их разведение.
– А что, в Костале есть арена для быков?
– Ну, это нельзя назвать ареной. Плоский круг, вот и все. Там жители деревни демонстрируют свое мастерство. Быки бывают убиты очень редко…
– А откуда вы знаете, что дон Рафаэль не участвует в этом теперь?
– Я не знаю. – Элизабет развела руками. – Ну а если и участвует, то что, Лаура? Почему вас это так беспокоит? Ради бога, уж не влюбляетесь ли вы в этого человека? – Она воздела глаза к небу. – Это было бы большой глупостью!
Лаура вспыхнула, хотела что-то сказать, но в это время прибежал Карлос из детской и позвал посмотреть замок, который он построил из песка. И она поспешно скрылась под испытующим взглядом Элизабет.
На следующий день Лаура получила послание. Лиза вручила его ей после обеда, и она с любопытством разорвала конверт, думая о том, кто бы мог писать ей. Она вздохнула – письмо от Педро Армеса, который приглашал ее вечером поужинать с ним.
Она показала записку Элизабет, которая странно посмотрела на нее:
– Вы собираетесь принять приглашение?
– Я не знаю, – вздохнула Лаура. – Как вы думаете, стоит ли?
– Я не могу вам сказать, – ответила Элизабет беспомощно. – Возможно, это неплохая идея!
– Что вы имеете в виду?
– Я имею в виду, что вы слишком поглощены тем, что происходит здесь. Уехать из Мадралена на некоторое время и взглянуть на все со стороны для вас неплохо.
Лаура задумчиво посмотрела на пожилую женщину:
– Вы очень проницательны, Элизабет.
– Напротив, я совсем не проницательна, – грустно улыбнулась Элизабет Латимер. – Если бы я была проницательной, я заподозрила бы некоторые подводные течения, когда вы приехали сюда.
– Что вы хотите сказать?
– Я хочу сказать, что вы знали дона Рафаэля до того, как приехали в Мадралена, не правда ли, Лаура?
– Хорошо, да, – сказала она, покраснев. – Ну и что из этого?
– Дон Рафаэль озлобленный человек. – Элизабет пожала плечами. – Я не думаю, что он изменится. То, что его озлобило, он не в силах забыть, и в этом ему никто не поможет.
– Но что же это было? – Лаура нетерпеливо покачала головой. – Что сделало его таким… таким холодным?
– Я не могу сказать этого, Лаура, – нахмурилась Элизабет.
– Да, конечно, вы – его верная нянюшка, не так ли? – почти враждебно спросила Лаура.
– Если бы я считала, что, рассказав вам, я помогу Рафаэлю, я бы сделала это, – ответила Элизабет спокойно. – Однако все это – старая история, и я не думаю, что, узнав все, вы в силах будете помочь ему.
– Понятно, – отвернулась Лаура. Она снова посмотрела на Элизабет. – Скажите мне только, были ли дон Рафаэль и его жена… любовниками?
Элизабет посмотрела на нее изучающе:
– Вы так молоды, Лаура. Вы не понимаете, что такое испанский гидальго. Любовь – как вино, которое добавляют к еде. Если у кого-то есть вино, ему повезло, но если вина нет, разве это портит аромат пищи?
– Вы хотите сказать, что они друг друга не любили? – воскликнула Лаура.
– Любовь – это роскошь, – заметила Элизабет, вздыхая. – Не каждый может себе ее позволить.
– Понятно, – вздохнула Лаура. Она взглянула на записку, которую держала в руках. – Я думаю, что приму это приглашение. Сначала я сомневалась, но теперь это будет неплохо, пожалуй…
– Это не понравится дону Рафаэлю, – пробормотала тихо Элизабет.
– Я знаю, что не понравится, – холодно сказала Лаура.
Договорились, что Педро Армес заберет ее из дома в семь пятнадцать вечера, и Лаура спросила разрешения на это у доньи Луизы. К сожалению, Розета Бургос присутствовала при этом, но все равно рано или поздно дон Рафаэль узнает об этом. Ну и что тогда? Наиболее вероятной его реакцией будет равнодушие.
Она тщательно оделась в вечернее платье из синего шифона с широкой, развевающейся укороченной юбкой, набросила на плечи белый шелковый шарф, распустила волосы, перехватив их на лбу белой лентой. Она выглядела юной и привлекательной и слегка досадовала, что Рафаэль не увидит ее в таком виде.
Педро Армес приехал на блестящем «мерседесе». Он с удовольствием оглядел ее, и она присоединилась к нему, когда он беседовал с доньей Луизой. Та ничем не выказала своего отношения к их встрече, была безупречно вежлива, и Лаура благодарно улыбнулась ей.
Они отправились в большой отель, расположенный между Кадисом и Косталем, и поужинали на террасе, нависавшей над краем утеса. Отель был местом, которое любили посещать представители среднего класса. Несколько человек приветствовали Педро Армеса, проходя мимо их стола. После того как Лаура привыкла к его изысканным комплиментам, ей стало комфортно и уютно. Он помнил массу историй из своей студенческой жизни в Париже и Флоренции и с юмором рассказывал их. Он объяснил, что дом, где он живет вблизи Косталя, достался ему по наследству от кузена отца, у которого больше не было никаких родственников.
– Если бы не это наследство, я, пожалуй, не стал бы модным художником, – скромно заметил он, задумчиво потягивая белое вино. – До этих пор мои занятия ограничивались выполнением коммерческих заказов, что идет во вред настоящему художнику, но обязательно как добавление к искусству, – говорил он улыбаясь. – После того как я переехал в Косталь, мне было сделано много выгодных предложений. Я думаю, что справедливо говорят, что богатство привлекает богатство.
– Ну, это довольно циничная точка зрения, – проговорила Лаура, изучая жидкость в своем бокале. – Ведь, в конце концов, к этому времени у вас появился опыт, не так ли? Возможно, что и ваши работы улучшились?
– Вы очень добры, но я не так самоуверен, – сухо заметил он. – Впрочем, справедливо будет сказать, что с годами мои работы стали более зрелыми. – Он внимательно разглядывал ее лицо. – Может быть, когда-нибудь я напишу ваш портрет, сеньорита. Вы очень интересный объект. Этот особый оттенок волос – не рыжий и не медный, – он очень выигрышен по цвету. Возможно, Тициан знал, как назвать его.
– Давайте поговорим о вашей работе, – покраснела Лаура. – Что вы делаете в настоящее время?
– Я пишу одну довольно неприятную пожилую даму, чье родословное дерево может занять несколько полотен, – ответил он, посмеиваясь. – У меня имеется неоценимая экономка, которая просто счастлива изображать знатную пожилую даму, сопровождающую на балы молодую девушку, если бы это понадобилось.
– Но скажите мне, вы всегда пишете только портреты? – В глазах Лауры мелькнул любопытный огонек. – Разве вас не привлекает этот ландшафт, океан, – она простерла руки, – вся эта первозданная, дикая красота?
Педро наблюдал за подвижным выражением ее лица.
– Не до такой степени, как это привлекает вас, – заметил он суховато. – А что вы скажете о быках среди этого дикого прекрасного ландшафта? Они не тревожат вас, как они тревожат меня?
– Конечно, они меня тревожат, – слегка покраснела Лаура. – Но я не думаю, что вам надо устанавливать ваши холсты на мысе и привлекать быков. Конечно, то, что они бродят на свободе, вы должны иметь в виду.
– Единственное место, где я замечаю быков, это коррида, – заметил он, нахмурившись. – Но там так много крови и пота!
– Вам не нравится коррида? – спросила Лаура.
– О нет! Мне нравится спектакль. В конце концов, я ведь испанец. Но я не могу вообразить ситуацию, когда я готов рисковать своей жизнью ради славы, и, возможно, поэтому я и рассуждаю так цинично.
Лаура потрогала пальцами рисунок плетеной салфетки на столе.
– Дон Рафаэль, наверно, с вами бы не согласился, – решилась она мягко заметить.
– Нет, не согласился бы. Но ведь не у каждого чувствительность художника!
– Вы думаете, что дон Рафаэль не обладает тонкими чувствами?
– Ну вот, вы пытаетесь навязать мне свое мнение! – воскликнул он, стремясь сделать разговор более легким. – Я не сказал, что дон Рафаэль не обладает чувствительностью. Но все же человек, который сражается с быками, всегда прямодушен, силен и целеустремлен. Он должен обладать безжалостностью, которой я, увы, не обладаю!
Лаура задумалась над этими словами и проговорила:
– Но почему некоторым людям нравится играть со смертью? Я хочу сказать, каковы тому причины?
Педро Армес, казалось, почувствовал некоторую неловкость от темы разговора, и Лаура силилась понять – почему. Ее вопрос был вполне невинным, и тем не менее он взволновал его. Какую искру она, не желая того, зажгла? Что скрывается за неприязнью, которую эти двое мужчин испытывают друг к другу?
– Я думаю, что нам пора, – проговорил Педро. – Пошли! Правда, сейчас еще рано, слишком рано, чтобы отвезти вас назад в Мадралена. Может быть, мы заедем в мой дом, и я покажу вам некоторые из моих работ?
Лаура колебалась. Она обязана отказаться. Именно так поступила бы хорошо воспитанная испанская девушка, но она не была испанкой, она – англичанка, и ей интересно оценить, каким талантом обладает этот человек, скрываясь за личиной циника.
– Хорошо, – согласилась она, позволяя ему отодвинуть ее стул и вставая. – Но при условии, что ваша экономка действительно дома.
Педро улыбнулся, хотя и был немного удивлен ее быстрым согласием, но это было приятное удивление. Они вышли из ресторана и направились к автомобилю. Вечер был чудесным, а темное небо усыпано звездами. Луна спокойно парила в высоте, а в воздухе струился аромат мимозы.
Пока они ехали, Педро повернул разговор в более безопасное направление, обсуждая качество съеденных ими блюд, перечисляя типы и букеты вин, которые производятся в Испании. Они каким-то образом обошли тему о виноградниках семьи Мадралена, и Лаура поняла, что Педро не хочет обсуждать то, что относится к ее хозяину и его владениям.
Дом Армеса располагался на материковой части Косталя и своей архитектурой напоминал дом семейства Мадралена, хотя был меньше и менее мавританским. Как он и сказал, одетая в черное экономка приветствовала их. Когда Лаура отказалась от предложенного вина – она не хотела больше пить, – он попросил экономку принести им в студию кофе.
Студия была не меньше, чем гостиная в доме Мадралена, и он объяснил, что пришлось убрать несколько стен, чтобы создать достаточно места для работы. В студии стояло несколько мольбертов, на которых размещались выполняемые маслом работы в различных стадиях завершения, на стенах красовались уже готовые полотна. На специальных шнурах висели лампы искусственного света. Такое освещение придавало резкость контурам на портретах, и он беспощадно критиковал свои работы. Рассмотрев несколько картин, Лаура пришла к заключению, что они выражают настроение изображенных лиц, высвечивают их характеры. Она и сказала об этом.
К ее удивлению, он был исключительно скромен в оценке своих достижений, и она не могла понять, что же случилось, почему к Педро Армесу в доме Мадралена относятся недружелюбно.
Экономка принесла поднос с кофе, и, пока они пили его и курили сигареты, Педро небрежно перелистывал кипы рисунков. Больше всего Лауре понравилось, как он рисует детей, и она стала искать какие-нибудь черты сходства, думая о том, что среди этих детских портретов могут быть его родственники. Однако он развеял ее иллюзии, сказав, что его собственные родители умерли, когда он был маленьким ребенком.
– Вы никогда не были женаты? – удивленно спросила она.
– Никогда. – Он покачал головой. – Я никогда не встречал женщину, которой мог бы посвятить всю свою жизнь, – сказал он, слегка пожимая плечами. – Однажды я любил женщину, но, к несчастью, она умерла…
– О, простите! – Лаура отвернулась, и в этот момент зазвонил телефон.
Педро тихонько выругался и направился к двери студии, и в тот же момент появилась экономка и сказала, что его просят к телефону.
– Простите меня, я на одну минуту, – проговорил он и исчез за дверью.
Лаура кивнула и, допив кофе, встала, поставила чашку на поднос и начала обходить студию, разглядывая с интересом картины. Их было несколько дюжин, и она почувствовала, что глаза ее начали уставать. Она уже направилась к креслу, где сидела до этого, но увидела листок бумаги на полу. Он, по-видимому, выпал из кипы рисунков, которые она сдвинула с места. Она подняла его небрежно, думая, что это квитанция или счет за холст, краски или что-нибудь подобное.
Она не собиралась любопытствовать, но, когда развернула клочок бумаги, взгляд выхватил имя Елена. Ее любопытство разыгралось, и она быстро прочла записку.
В этот момент она услышала шаги на лестнице, и ее охватила паника. Если она бросит записку на пол, откуда ее подняла, то Педро Армес заподозрит, что она ее поднимала и читала. Что делать? Быстрым движением она открыла вечернюю сумочку и бросила туда записку, одновременно вынимая носовой платок, чтобы рассеять всякие подозрения, что она хочет что-то спрятать.
Педро Армес вошел в комнату с сердитым видом.
– Простите, сеньорита, – сказал он резко, – это звонил по телефону ваш работодатель. Он, очевидно, только что узнал, где вы находитесь, и недоволен тем, что вы здесь. Он настаивает, чтобы я немедленно отвез вас домой!
Лаура прижала носовой платок к губам, а потом положила его назад в сумочку.
– Понятно, – сказала она, закусив губу. – Очень жаль. Простите, если это обеспокоило вас, сеньор, но я не думала, что обязана информировать дона Рафаэля Мадралена о всех своих действиях.
– Вы и не должны! – сердито пробурчал Педро Армес. – Он просто диктатор, этот человек! Но поехали, сеньорита! От него можно ожидать, что он вызовет полицию!
Лаура согласилась, и они спустились по лестнице и сели в машину. Путь до Мадралена был не долог, но Лаура успела взвинтить себя и превратилась в комок нервов. Записка, которую она спрятала, словно жгла ей руки сквозь кожу сумочки. Мысли, которые та записка вызывала, бурно кипели в ее голове.
Педро Армес проводил ее до входа в дом и затем покинул, отказываясь войти и самому объясниться с Рафаэлем Мадралена. Лаура проследила за тем, как он отъехал, и только тогда вошла в дом через главный вход машинально, хотя Мария говорила ей, что если она одна, то обязана пользоваться входом для прислуги. Было еще не поздно, где-то около одиннадцати, но ей казалось, что она отсутствовала почти половину ночи.
Если она думала, что Рафаэль Мадралена будет ждать ее в холле, то она ошибалась, но Лиза выглядела довольно взволнованной и озабоченной.
– О, сеньорита! – воскликнула она. – Наконец вы приехали! Дон Рафаэль ждет вас в своем кабинете.
– Он хочет увидеть меня сейчас? – удивилась Лаура.
– Да, сеньорита. Немедленно.
– Хорошо. – Лаура поджала губы и, оставив Лизу смотрящей ей вслед в оцепенении, медленно направилась по коридору к кабинету дона Рафаэля. Изображая спокойствие и хладнокровие, внутри она дрожала как лист, и колени ее подгибались, когда она постучала в дверь.
– Войдите! – сказал он холодно, и Лаура вошла, стараясь выглядеть как можно спокойнее.
Дон Рафаэль сидел за столом, одетый во все черное, – деталь, которую Лаура отметила. Его черная шелковая рубашка была расстегнута у горла, что позволяло расслабиться за работой, и на нем не было пиджака. Она заметила темные волосы на его запястье между манжетой рубашки и золотым браслетом часов; тонкая золотая цепочка с маленьким медальоном, возможно с изображением святого, подумала Лаура, висела на его шее. Хотя вечер был жарким, она дрожала. Решив, что нападение – лучший способ обороны, она произнесла довольно резко:
– Я не знала, что должна оставлять подробные сведения относительно того, где я нахожусь, сеньор!
Рафаэль Мадралена критически окинул ее взглядом и затем гибким движением поднялся на ноги.
– Вы ведете себя дерзко, сеньорита, – холодно произнес он. – Я полагаю, что вы проинформированы подробно о моем телефонном звонке.
– Правильно, – ответила Лаура, собрав всю свою смелость. – Теперь, когда я возвратилась, я полагаю, что мне лучше направиться в свою комнату, сеньор! Я думаю, нет смысла в этой… этой испанской инквизиции!
– Замолчи! – коротко бросил он. – Нам необходимо поговорить. Я не хочу, чтобы ты снова встречалась с Педро Армесом!
Лаура опустила голову и вспомнила слова из записки, которая лежала в ее сумочке. Если то, что она подозревала, соответствовало действительности, тогда она могла понять его чувства. Но даже и в этом случае к ней все это не имело никакого отношения, и она не собиралась позволять ему одержать маленькую победу над собой. Он, по крайней мере, не знает ничего о ее чувствах к нему, так она надеялась, во всяком случае, и от нее он о них не узнает.
– Я не думаю, что вы говорите серьезно, сеньор, – сказала она. – То, что я делаю в свободное время, это мое дело!
Рафаэль явно с трудом сдерживался, она видела, что он стиснул кулаки в приступе бессильного бешенства.
– Пока вы живете в моем доме, вы будете поступать так, как говорю я!
– А если я откажусь? – спросила она, глядя в упор в его глаза.
– Лаура! – хрипло выдавил он. – Ради бога, не поступай так со мной!
– Не поступать как? – Лаура задрожала. – Не угрожать вашему всемогуществу?
Рафаэль повернулся к ней спиной, сжав рукой резную спинку стула так, что косточки на тыльной стороне его загорелой руки побелели. Он слегка наклонил голову вперед, и она увидела его загорелую шею, которую когда-то нежно ласкала. Она вспомнила, как стояла вот так же, за его спиной, прижимаясь к нему, и как он резко повернулся и жадно впился губами в ее губы. Она желала его тогда, и она желает его сейчас.
– Ты хочешь слишком многого. – Он с трудом выдавливал слова.
– Да что вы! Каким образом? – Она подождала, но он не отвечал, и она продолжала: – Может быть, вы имеете в виду то, что происходило пять лет тому назад? Я допускаю, что хотела слишком многого тогда, но в те дни я не знала, что вы можете быть таким жестким, таким безжалостным!
– Ты не понимаешь, – неуверенно выдавил он.
– Да, я согласна, что не понимаю! – воскликнула она, сдерживая дрожь своего голоса. – Но я ведь не испанка, не так ли? Я всего-навсего англичанка, обыкновенная девушка, которая вообразила по глупости, что человек, который говорит о такой горячей любви к ней, может предпочесть женитьбу по расчету на другой женщине! Каково это было, Рафаэль? Как ты занимался любовью с Еленой? Думал ли ты когда-нибудь обо мне, когда был с ней? Когда она носила твое дитя? – Ее голос дрогнул, и он с заглушенным возгласом обернулся, грубо схватил ее плечи руками, притянул к своему крепкому сильному телу и впился губами в ее рот.
События этого вечера довели Лауру до такого состояния, что она и не подумала сопротивляться, и губы ее раскрылись под его губами, а ладони скользнули вверх по мягкому шелку его рубашки, чтобы потом зарыться в жесткой массе его волос. Все было так же, как пять лет тому назад, только гораздо более волнующе. Они стали старше на пять лет, и они жаждали друг друга, испытывая жестокий, требовательный голод, который не позволял отступить. В промежутках между этими разрывающими душу поцелуями он бормотал что-то на своем языке, держа ее лицо в своих руках, вновь и вновь покрывая поцелуями ее глаза и уши. Затем его губы снова нашли ее рот, и Лаура, казалось, пришла в себя. Скоро не будет возможности отшатнуться от пропасти, к которой он влек ее, и, хотя тело ее жаждало удовлетворения, мозг ее предостерегал от опасности.
Но еще до того, как эти мысли целиком овладели ею, он оттолкнул ее от себя так, что она качнулась и почувствовала себя потерянной и отвергнутой во второй раз за свою молодую жизнь.
– Убирайся отсюда! – хрипло выкрикнул он. – Или, клянусь богом, я не отвечаю за последствия!
Лаура уставилась на него, отметила гибкость и силу его тела, нежность кожи и чувственность рта, а затем бросилась бежать, рванув дверь и летя по коридору так, будто за ней гнались все демоны ада.
Глава 6
Лаура сидела на кровати уже несколько часов, сухими глазами и разрываемая чувствами, прежде чем ей удалось собрать достаточно энергии, чтобы раздеться и лечь. Наконец она сорвала с себя одежду, прошла в ванную и приняла холодный душ, разогнав оцепенение, которое охватило ее тело. Затем натянула на себя нейлоновую пижаму и сняла покрывало с постели. Когда она занималась этим, ее сумочка упала, и содержимое вывалилось на пол. Тут в сознание ее снова вернулась записка, которую она обнаружила в студии Педро Армеса.
Нетерпеливо она побросала назад в сумочку все содержимое, затем разгладила записку на ровной поверхности туалетного столика. Конечно, она написана по-испански, но даже ее ограниченные познания в нем позволили ей понять, что это – любовное послание. Записка была датирована 14 августа, три года тому назад, и она подумала, что это близко к числу, когда умерла Елена. С помощью испанского словаря она тщательно перевела содержание, не задумываясь над этичностью своего поступка. Елена мертва, и никто не сможет теперь причинить ей боль, но эта записка объяснит в какой-то мере ту горечь, которая овладела Рафаэлем. Наконец перевод был закончен, и она снова стала читать:
«Мой любимый Педро!
Я просто не могу тебе сказать, как я жду завтрашнего дня! Я едва могу поверить, что завтра мы будем вместе навсегда. Я знаю, что Рафаэль не верит, что я покину его когда-нибудь. Я знаю, что его не волнует никто, за исключением мальчика. Я больше не мыслю жизни без тебя. Карлос не нуждается во мне, во всяком случае, пока с ним Элизабет. Боюсь, что я не засну сегодня ночью, я слишком возбуждена. Я приму несколько таблеток, которые доктор Лопес прописал донье Луизе. Часы пролетят быстро, мой дорогой.
До завтра.
Елена».
Лаура прочла записку еще раз, а затем, сложив ее, положила в свою сумочку. Итак, она не ошиблась. Елена была влюблена в Педро Армеса. И что сказал Педро? Что он однажды любил женщину, которая потом умерла. Это могла быть только Елена. Лаура вздохнула. Какая трагедия! Это ужасно.
Выключив свет, она скользнула в постель. Так вот в чем причина антагонизма, который испытывает Рафаэль к Педро Армесу! Он знал о любви своей жены к этому человеку. И конечно, будучи таким, какой он есть, он не допускал мысли о разводе. Кроме того, его религия запрещала это.
Она повернулась на живот, пытаясь выбросить из головы все мысли о Педро Армесе, Елене и Рафаэле, но ничего не получалось. Вот в чем причина горечи Рафаэля, но ведь прошло уже три года, за которые он мог освободиться от своих переживаний, почему же этого не произошло? Он, по-видимому, не любит ее, если бы это было не так, он вполне мог по прошествии какого-то соответствующего времени приехать и сообщить ей о своем вдовстве. Но он не сделал этого и, более того, когда она приехала в поместье Мадралена, хотел, чтобы она немедленно уехала.
Да, нет другого объяснения, с этим она должна согласиться. Их отношения основаны исключительно на физическом влечении… И сегодня…
Она почувствовала легкую тошноту. Сегодняшнее стало результатом обстоятельств, в которые она сама втянула его, толкнув на действия…
Наконец Лаура уснула, однако сон ее полнился кошмарными сновидениями, и, проснувшись, она чувствовала себя более усталой, чем когда ложилась спать.
Как обычно бывает, утром все показалось не столь драматичным, и Лаура решила уничтожить записку и забыть все, что с ней связано. Но что-то, какие-то соображения помешали ей сделать это, и вместо этого она спрятала записку в одном из ящиков туалетного столика, прикрыв бельем. Утром она решила, что они с Карлосом съездят в Косталь. Марии нужна рыба, и Лаура предложила купить ее у рыбаков. Сначала она думала, что Мария откажется от ее предложения, но она благодарно кивнула и затем объяснила ей, какую рыбу не следует покупать.
Вилланд отвез их на рыночную площадь и уехал по каким-то своим делам. Карлос и Лаура ходили вдоль береговой линии, прицениваясь к рыбе, и наблюдали за тем, как рыбаки чинят свои сети. Теплый и душный день казался необычно тихим, на рынке людей почти не было, Лаура заметила это, разговаривая с одним из рыбаков. Старик улыбнулся беззубой улыбкой.
– Это коррида! – воскликнул он, выразительно взмахнув руками. – Бой быков, понятно?
Лаура внезапно похолодела, в то время как Карлос начал возбужденно подпрыгивать.
– Торо, Лаура! – кричал он, забыв от возбуждения называть ее «мисс Флеминг». – О, пожалуйста, пойдем и посмотрим!
– О, я не знаю, – начала Лаура, качая головой, но Карлос отпустил ее руку и побежал, весело подпрыгивая, через рыночную площадь туда, где узкая дорога вела к окраине деревни. У Лауры не оставалось иного выбора, как последовать за ним бегом, чтобы догнать.
Когда они приблизились к концу дороги, она услышала звуки приветственных возгласов и возбужденные крики: «Оле!» – и поняла, что тот, кто будет вести бой, уже на арене.
Карлос ждал ее возле толпы, которая закрывала собой арену. Он схватил ее за руку и довольно бесцеремонно протолкался сквозь толпу зрителей. Странно, но, казалось, люди не возражали, а напротив, улыбались ему и расступались, чтобы пропустить. Лаура следовала за ним, встречая такое же отношение к себе, и скоро она поняла – почему. Как она боялась и подозревала, матадором был Рафаэль Мадралена, высокий и темноволосый, в красных облегающих штанах, украшенных ручной вышивкой, и белой шелковой рубашке, расстегнутой на груди. Сердце ее бешено заколотилось, когда почти в то же мгновение, как они достигли края арены, огромный мускулистый бык пробежал мимо них, направляясь к человеку, спокойно стоящему в центре арены.
– Папа! – воскликнул Карлос с удивлением, глядя на Лауру в оцепенении. – Это папа, Лаура! Ты знала?
Лаура покачала головой, не желая говорить, так как боялась, что звук ее голоса отвлечет Рафаэля. «Молчи», – прошептала она, прижимая пальцы к губам, и матадор сдвинулся с места, выхватывая из за спины алый атласный плащ с желтым подбоем, держа его сбоку и действуя шпагой.
Бык приблизился к нему, направляя рога на плащ, проскочил мимо Рафаэля, обжигая его горячим дыханием, затем повернулся, чтобы броситься снова. Динамика схватки увлекла ее, она, новичок, многого не понимала, но толпе все это нравилось. Она была ошеломлена, и Карлос, казалось, почувствовал это и начал плакать.
Тотчас же глаза Рафаэля обежали толпу, ища то, что он в конце концов нашел, и Лаура не столько увидела, сколько почувствовала, как потемнели его глаза, правда, она не знала – от волнения или от гнева. Но и бык почувствовал, что матадор отвлекся, и ожесточенно, с громким топотом устремился на человека, осмелившегося оспаривать его превосходство. Рафаэль, на мгновение застигнутый врасплох, уловил смертельный бег животного, но рога зверя скользнули вдоль его бока, и Лаура увидела расползающееся пятно крови.
Сразу же несколько мужчин перемахнули через загородку арены, крича и размахивая мулетами, чтобы отвлечь внимание быка, в то время как Рафаэль отошел в сторону и медленно выбрался с арены. Он прижимал рукой свой раненый бок и даже не взглянул на Лауру. Он смотрел на своего сына, который теперь горько плакал.
– О, папа! – воскликнул Карлос с придыханием и, не думая о том, как это выглядит, обхватил ноги отца, крепко к ним прижимаясь.
– Эй, Карлос! В чем дело? – спросил Рафаэль, освобождаясь от рук сына и наклоняясь к нему. – Смотри, я ведь жив! Никакой опасности не было!
– Неправда! – воскликнул Карлос, качая головой. – Элизабет говорила: бой быков – опасное дело! А теперь ты ранен! Ты умираешь?
– Конечно нет! – воскликнул Рафаэль. Он увидел приближающегося к ним пожилого мужчину, взглянул на него и сказал: – Да, доктор Перес, я знаю.
Он поднялся на ноги, и Карлос отступил, рассматривая пятно крови, которое появилось на его руке.
– Куда ты идешь, папа?
– Я иду в хирургический кабинет доброго доктора, и он перебинтует мне рану, – сказал он небрежно. – А ты отправляйся с мисс Флеминг, я увижу вас позже.
– Нет, нет, папа! Я хочу остаться с тобой. – Впервые Карлос проявил непослушание. – Пожалуйста, папа, не отсылай меня!
Лаура почувствовала, как сжалось ее горло, и она отвернулась. Она тоже не хотела уезжать. Она хотела бы отправиться вместе с Рафаэлем в кабинет доктора Переса, чтобы самой увидеть нанесенные ему ранения.
– Хорошо, – сказал Рафаэль. – Подожди здесь с мисс Флеминг. Я скоро вернусь.
– Сеньор… – начал доктор, но Рафаэль твердо покачал головой.
– Я скоро вернусь, – повторил он приказным тоном, и доктор выразительно развел руками.
Карлос должен был подчиниться, но, пока они ждали, он проявлял беспокойство, не желая разговаривать даже с Лаурой. Она видела, что он возбужден, и, кроме того, вид крови увеличил в его представлении опасность ранения. Наконец, когда Рафаэль вернулся, двигаясь довольно скованно, Карлос с радостью бросился к отцу и схватил его за руку, будто не собираясь ее никогда больше выпускать.
Лаура почувствовала себя неловко. По выражению лица Рафаэля она догадывалась, что он винит ее во всем: что привела сюда его сына и позволила ему наблюдать спектакль. Она внутренне протестовала. Они ведь не знали, с чем столкнутся в этот день в Костале.
– Я должна была купить для Марии рыбу, – сказала она. – Если Карлос останется с вами, сеньор, возвращайтесь вместе в Мадралена, а я вернусь попозже с Вилландом, когда куплю то, что нужно.
– Нет. – Голос Рафаэля звучал резко. – Мы все вернемся вместе. Вы совершили ошибку, приехав сюда!
– Кто совершил ошибку? – возразила она.
– Что вы имеете в виду? – Голос его звучал зловеще.
– Я имею в виду эту демонстрацию. Вы, очевидно, очень дешево цените жизнь, сеньор. Как вы думали скрыть ваши чувства от сына?
– В чем дело? – спросил Карлос, разглядывая их с любопытством. – Почему мисс Флеминг так расстроена, папа?
– Переживания мисс Флеминг тебя не касаются, Карлос, – коротко ответил он и нахмурился, когда увидел, что губы Карлоса задрожали. – Пошли! Где Вилланд? Мы пойдем к машине, пока мисс Флеминг закончит свои покупки.
– Хорошо, папа. – Карлос снова посмотрел на Лауру, но та отвернулась, не желая, чтобы мальчик не заметил боль в ее глазах. Она поспешила к рынку и провела там столько времени, сколько могла себе позволить, рассматривая прилавки, оттягивая таким образом момент, когда вернется к машине. Она никак не могла понять, почему Рафаэль счел нужным приехать сюда, рисковать своей жизнью, подвергать себя опасности, если только это не затмевало какое-то личное горе.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.