Электронная библиотека » Энтони Хоуп » » онлайн чтение - страница 13


  • Текст добавлен: 4 января 2018, 04:00


Автор книги: Энтони Хоуп


Жанр: Приключения: прочее, Приключения


сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 13 (всего у книги 25 страниц)

Шрифт:
- 100% +
Глава II
Станция без экипажа

Условия моей встречи с мистером Рассендиллом были подробно оговорены в письме, еще до того как он покинул Англию. Рудольф должен быть в отеле «Золотой лев» в одиннадцать вечера 15 октября, в то время как я, прибыв в город где-то между восемью и девятью того же вечера, должен буду остановиться в другом отеле, а затем, под предлогом прогулки, мне надлежит выскользнуть из гостиницы и, не привлекая внимания, прийти в «Золотой лев» к назначенному часу. Потом я передам Рудольфу письмо, получу ответ, и буду наслаждаться редким удовольствием от долгой беседы с ним. Рано утром он покинет Винтенберг, а я отправлюсь назад в Штрельзау. Я знал, что мистер Рассендилл не опоздает на встречу, и не сомневался, что смогу в точности выполнить все как задумано. Но в качестве меры предосторожности я взял недельный отпуск на случай, если непредвиденные обстоятельства задержат мое возвращение. Отметив про себя, что я сделал все как должно, я сел в поезд в довольно сносном расположении духа. Коробка лежала у меня во внутреннем кармане, а письмо – в портмоне. Мундира на мне не было, но револьвер был со мной. Хотя не было никаких причин предвидеть какие-либо затруднения, я не забывал, что письмо и коробку следует оберегать любой ценой.

Утром в купе вошел Бауэр. Он еще раз проверил, все ли на месте в моем саквояже, затем принес мне кофе и удалился. Около восьми, мы прибыли на большую станцию. До полудня больше не должно быть никаких остановок. Я видел, как Бауэр вошел в свое купе второго класса и расположился там. В этот момент мне снова вдруг пришла мысль о Ришенхайме. Мне было интересно, почему он так цепляется за безнадежную идею добиться возвращения Руперта, а также причина, по которой он покинул Штрельзау. Но я плохо спал прошлой ночью, поэтому вскоре задремал. В купе я был один и мог спать, ничего не опасаясь. Меня разбудила полуденная остановка. Я кивнул Бауэру, а затем выпил чашечку супа и отправился в телеграфную контору, собираясь послать весточку жене, – она бы не только успокоилась, но сообщила бы королеве о том, что поездка протекает благополучно. У конторы я неожиданно столкнулся с Бауэром, выходящим оттуда. Он казался испуганным нашей встречей, но объяснил, что заказал телеграммой комнаты в Винтенберге – абсолютно ненужная предосторожность, так как отель не мог быть переполнен. Я был раздосадован, поскольку не хотел привлекать внимание к моему приезду. Как бы то ни было, вред уже причинен, а упреки слуге только ухудшили бы ситуацию, так как побудили бы его задуматься о причинах такой секретности. Поэтому я ограничился кивком. Когда позднее все прояснилось, я понял, что Бауэр посылал телеграмму не только хозяину нашей гостиницы.

Перед прибытием в Винтенберг была еще одна остановка. Я высунулся из окна, чтобы оглядеться, и увидел Бауэра, стоящего у багажного вагона. Он подбежал спросить, не нужно ли мне что-нибудь. Я ответил, что ничего, но он продолжал болтать. Устав от него, я вернулся в свое купе и стал ждать отхода поезда. Мы тронулись через пять минут.

– Слава богу! – воскликнул я, откинувшись на спинку сиденья и достав сигару.

Но сигара тут же упала на пол, когда я вскочил на ноги и подбежал к окну. Ибо я увидел, как мимо вагона прошел носильщик, неся на плече чемодан, очень похожий на мой. Чемодан погрузили в багажный вагон под присмотром Бауэра, и казалось невероятным, чтобы его по ошибке доставали оттуда. Тем не менее чемодан очень напоминал мой. Но я не был уверен, а если бы и был, все равно ничего не мог уже сделать. До Винтенберга остановок больше не было, и, с багажом или нет, я должен был вечером находиться в городе.

Мы прибыли точно по расписанию. Пару минут я сидел в купе, ожидая, что Бауэр откроет дверь и заберет мой мелкий багаж. Но он не появился, поэтому я вышел из вагона. Похоже, пассажиров в поезде было мало, и они быстро исчезали пешком или в конных экипажах, ожидавших у станции. Я стоял, высматривая моего слугу и багаж. Вечер был теплый, и я бы с удовольствием избавился от саквояжа и тяжелого мехового пальто. Но ни Бауэра, ни багажа не было видно. Я оставался на месте минут пять-шесть. Проводник тоже исчез, но вскоре я заметил начальника станции, который обходил свои владения. Подойдя к нему, я спросил, не видел ли он моего слугу. Ответ был отрицательным. Багажного билета у меня не было, так как чемоданами распоряжался Бауэр, но я попросил начальника станции разрешить мне взглянуть на прибывший багаж – моих вещей среди него не оказалось. Подозреваю, что начальник станции вообще сомневался в существовании моего чемодана и слуги. Тем не менее он предположил, что Бауэр мог случайно отстать от поезда. На это я возразил, что он отстал бы без чемодана. Начальник станции признал силу моего аргумента. Теперь он мог только пожимать плечами, да разводить руками. Его доводы иссякли.

Только тогда впервые я усомнился в верности Бауэра. Я вдруг осознал, как мало мне о нем известно. Три быстрых движения руки позволили мне убедиться, что письмо, коробка и револьвер находятся при мне. Если Бауэр охотился за чемоданом, то это его ошибка. Начальник станции стоял в тусклом свете газового фонаря, свисающего с потолка, не обращая внимания на мои движения. Я повернулся к нему.

– Скажите моему слуге, когда он появится… – начал я.

– Сегодня он не появится, – не слишком вежливо прервал меня чиновник. – Сегодня больше не будет поездов.

– Скажите, чтобы он сразу же отправлялся в отель «Винтенбергерхоф». Я еду туда.

Времени было мало, и я не хотел заставлять мистера Рассендилла ждать. Кроме того, нервничая из-за изменившихся обстоятельств, я стремился выполнить поручение как можно скорее. Что случилось с Бауэром? К этому вопросу добавлялся другой, казавшийся каким-то изощренным образом связанным с моей теперешней ситуацией: почему и куда граф Люцау-Ришенхайм отправился из Штрельзау за день до моего отбытия в Винтенберг?

– Если он появится, я передам ему, – сказал начальник станции, окидывая взглядом привокзальную площадь.

На ней не было ни одного экипажа! Я знал, что вокзал находится на окраине города, так как проезжал через Винтенберг во время свадебного путешествия три года назад. Дополнительная трата времени, связанная с необходимостью идти пешком, усилила мою досаду.

– Почему нет экипажей? – сердито осведомился я.

– Обычно их очень много, – ответил начальник станции, – и этим вечером было бы достаточно, если бы не злополучное обстоятельство.

Еще одно злополучное обстоятельство! Моя экспедиция казалась обреченной на то, чтобы стать их жертвой.

– Перед вашим поездом подошел пригородный, – продолжал начальник. – Как правило, в нем почти не бывает пассажиров, но сегодня вечером прибыло человек двадцать или двадцать пять. Я сам собирал билеты – они все сели на ближайшей станции. Это не так уж странно – там хорошая пивная на открытом воздухе – но каждый из них сел в отдельный экипаж и отъехал, смеясь и перекрикиваясь с другими. Когда прибыл ваш поезд, оставались только два экипажа, и их тут же заняли.

Само по себе это ничего не значило, но я спросил себя, не входило ли в план лишить меня не только слуги, но и экипажа.

– Что это были за люди? – спросил я.

– Самые разные, – ответил начальник станции, – но большинство из них выглядело убого. Сомневаюсь, что у некоторых были деньги на поездку.

Мое беспокойство усилилось. Хотя я боролся с ним, называя себя бабой и трусом, должен признаться, был порыв попросить начальника станции составить мне компанию во время прогулки до отеля. Но, помимо нежелания демонстрировать, очевидно, беспричинную робость, я не хотел привлекать к себе внимание. Никто не должен был заподозрить, что у меня при себе нечто ценное.

– Ну, ничего не поделаешь. – Застегнув тяжелое пальто, я взял в одну руку саквояж и трость и спросил дорогу к отелю. Мои несчастья сломили равнодушие начальника станции.

– Идите прямо по дороге между тополями, сэр, – с сочувствием сказал он. – Через полмили начнутся дома. Ваш отель на первой площади справа.

Я сухо поблагодарил начальника, не вполне простив ему недавнюю невежливость, и двинулся в путь. Покинув освещенную привокзальную площадь, я осознал, что уже совсем стемнело – тени высоких деревьев усиливали мрак. Я едва видел дорогу и часто спотыкался на неровных булыжниках. Фонари были редкими и тусклыми, а прохожие отсутствовали вовсе, словно я находился за тысячу миль от любого жилого дома. Мне не давали покоя мысли об опасности. Я начал вспоминать все обстоятельства моей поездки, придавая каждой мелочи зловещий смысл, увеличивая значение всего, что могло казаться подозрительным, и обдумывая в свете новых обстоятельств каждое выражение лица и каждое слово Бауэра. При мне было письмо королевы, и я многое бы дал, чтобы рядом был старик Запт или Рудольф Рассендилл.

Когда человек подозревает, что ему грозит опасность, он должен не ругать себя за трусость, а вести себя так, словно эта опасность реальна. Если бы я следовал этому правилу, повнимательнее всматриваясь в обочины у дороги и землю под ногами, то, может быть, успел бы избежать ловушки, вытащив револьвер или уничтожив драгоценную ношу. Но я был слишком поглощен своими мыслями, а все, казалось, произошло за минуту. Когда я пришел к выводу о беспочвенности моих страхов и решил выбросить их из головы, я услышал тихий, напряженный шепот и заметил две или три фигуры в тени тополей на обочине. Внезапно они метнулись ко мне. Покуда я мог бежать, сопротивляться не следовало – я помчался вперед к огням города и силуэтам домов, находившимся примерно в четверти мили от меня. Вероятно, я пробежал ярдов двадцать, возможно, пятьдесят – точно не знаю, – но внезапно споткнулся и упал – поперек дороги была протянута веревка. Я лежал лицом в грязи. Один из преследователей придавил меня коленом, а другие схватили за руки. Кто-то выхватил у меня саквояж.

– Переверните его, – приказал чей-то голос.

Я тотчас узнал его. Мои страхи и предположения Антона фон Штрофцина были подтверждены, ибо голос принадлежал графу Люцау-Ришенхайму.

Меня начали переворачивать на спину. Воспользовавшись этим, я оттолкнул противников и на мгновение смог освободиться, поднявшись на колени. Но еще один человек, которого я не видел, врезался в меня внезапно, словно камень из рогатки. Я снова распростерся на земле – теперь лицом вверх, – и мое горло стиснули крепкие пальцы. В тот же момент меня опять схватили за руки. Несмотря на темноту, в человеке, склонявшемся ко мне, я узнал Руперта фон Гентцау. Он пыхтел от напряжения, но, поняв по моему взгляду, что я узнал его, торжествующе засмеялся.

– Где его саквояж? – снова послышался голос Ришенхайма. – Должно быть, это лежит там.

– Глупец! Нужно осмотреть его одежду, – с презрением отозвался Руперт. – Держите его, пока я буду искать.

Левая рука Руперта не отпускала мое горло, но свободная правая начала шарить по мне. Я лежал, абсолютно беспомощный. Руперт нашел мой револьвер и с усмешкой передал его Ришенхайму, который стоял рядом. Потом он нащупал и вытащил коробку. Он открыл ее, рискнув отпустить мое горло, но прижав коленом грудь так, что я едва мог дышать.

– Посветите мне! – крикнул Руперт.

Другой негодяй направил на коробку луч потайного фонаря. Увидев, что лежит внутри, Руперт снова засмеялся и спрятал это в карман.

– Скорее! – торопил Ришенхайм. – Мы получили, что хотели. В любую минуту кто-нибудь может здесь появиться.

На момент блеснул луч надежды. Потеря коробочки была несчастьем, но я бы простил судьбу, если бы они не нашли письмо. Руперт мог подозревать, что я несу какой-то сувенир, но не мог знать о письме. Послушает ли он Ришенхайма? Нет, граф Гентцау все делал основательно.

– Мы можем оттащить его в сторону, – сказал он и продолжил обыск.

Моя надежда испарилась. В следующий момент Руперт нашел записную книжку и, подав знак сообщнику поднести фонарь ближе, начал обследовать ее содержимое. Помню выражение его лица с кривящимся ртом и блестящими глазами, выхваченного из темноты лучом фонаря. Найдя письмо, он тут же вскрыл его и начал читать, не обращая внимания ни на нервозность Ришенхайма, ни на мои взгляды, полные бессильной ярости. Руперт читал медленно, как будто сидел в кресле у себя дома; его губы скривились в улыбке, когда он дошел до последних слов королевы, обращенных к возлюбленному. Ему удалось заполучить куда больше, чем он рассчитывал.

Ришенхайм положил ему руку на плечо.

– Скорее, Руперт! – повторил он.

– Оставь меня в покое. Я давно не читал ничего настолько забавного. Посмотри-ка! – И он со смехом указал на нижнюю часть последней страницы.

Бешенство придало мне сил. Увлекшись чтением, Руперт забыл об осторожности и ослабил давление коленом на мою грудь, а показывая Ришенхайму позабавивший его фрагмент, на миг отвернулся. Мой шанс наступил. Внезапным движением я оттолкнул Руперта и отчаянным усилием высвободил правую руку, вцепившись в письмо. Опасаясь за свое сокровище, Руперт соскочил с меня. Я тоже вскочил на ноги, оттолкнув парня, державшего меня за другую руку. Какой-то момент я стоял лицом к лицу с Рупертом, потом бросился на него. Но он спрятался за спиной человека с фонарем и толкнул его на меня. Фонарь упал на землю.

– Дай мне твою палку! – услышал я голос Руперта. – Вот так!

Потом раздался робкий, умоляющий голос Ришенхайма:

– Руперт, ты обещал не убивать его!

Ответом послужил злобный смех. Я отшвырнул человека, которого толкнули на меня, и прыгнул вперед, видя перед собой Руперта Гентцау, занесшего руку с тяжелой дубинкой. Далее все смешалось – брань Руперта, возня, как будто кто-то пытался оттащить его. Потом я почувствовал страшный удар по лбу и на какой-то момент лишился сознания. Очнулся я от страшной боли в голове, снова лежа на спине и смутно сознавая, что надо мной стоит группа людей, оживленно дискутируя.

Я не мог и не испытывал особого желания слышать их слова. Но мне казалось, что они говорят обо мне, – они смотрели в мою сторону и протягивали ко мне руки. Руперт со смехом занес надо мной дубинку, но Ришенхайм схватил его за руку. Теперь я знаю, что он напомнил кузену об обещании не убивать меня, и хотя клятва Руперта не стоила ломаного гроша, его удерживала мысль, что от моего мертвого тела будет не так легко избавиться. Но тогда я ничего не понимал и просто лежал неподвижно. Вскоре их фигуры слились в один бесформенный бормочущий силуэт, наподобие монстра в кошмарном сне. Я закрыл глаза, чтобы не видеть его; бормотание и усмешки терзали мне слух, но вскоре они смолкли. Удовлетворенно вздохнув, я снова провалился в небытие.

Впрочем, одно видение нарушило мой обморок. Внезапно взревел громкий голос:

– Клянусь Богом, я это сделаю!

– Нет-нет! – отозвался другой и тотчас закричал: – Что это?

Послышались сердитые или возбужденные крики, снова ругань и возня, сменившиеся удаляющимся топотом ног и треском револьверных выстрелов. Я слишком устал, чтобы ломать голову над происходящим. Почему они не могут угомониться? Я жаждал только покоя. Наконец все стихло, и я опять закрыл глаза. Боль уменьшилась, и я мог спать.

Когда человек смотрит в прошлое, думая о шансах, которые предоставляла ему фортуна, он всегда терзается мыслями о том, что мог поступить иначе и лучше. Даже теперь я иногда лежу ночью, строя умные планы, с помощью которых я мог бы сокрушить замыслы Руперта. В этих грезах я выгляжу очень проницательным – праздная болтовня Антона фон Штрофцина снабжает меня ключом, и я действую быстро, как сыщик в книгах. Бауэр становится моим орудием, а не я – его. Я лихо расправляюсь с Рупертом и Ришенхаймом и с триумфом доставляю драгоценную ношу мистеру Рассендиллу. Но при дневном свете я понимаю, что если бы даже небо даровало мне новый комплект мозгов, я был бы точно так же застигнут врасплох. Ну, что было, то прошло. Меня одурачили. Я лежал на дороге с разбитой головой, а Руперт фон Гентцау завладел письмом королевы.

Глава III
Снова в Зенду

По воле неба или – поскольку человек в своей самонадеянности склонен приписывать себе значительную долю подобного внимания со стороны судьбы – благодаря своей удачливости, мне не пришлось подвешивать свою жизнь на тонкую ниточку обещаний Руперта фон Гентцау. Мои видения – крики, возня, топот ног – были не вымыслом, а преображенной реальностью.

Один честный возчик ныне припеваючи живет в Винтенберге по той причине, что его телега, где находились еще три или четыре крепких парня, проезжала мимо как раз в тот момент, когда Руперт собирался нанести мне второй и смертельный удар. Увидев нашу группу, возчик и его ребята спрыгнули с телеги и бросились мне на выручку. Они говорили, что один из негодяев – я догадывался, кто именно, – пытался сопротивляться, но остальные, более благоразумные, схватили его за руки и, несмотря на злобную ругань, потащили по дороге в сторону вокзала. Мои новые друзья устремились в погоню, но пара револьверных выстрелов, услышанных, но не понятых мною, пробудила в них осторожность. Добрые самаритяне, но отнюдь не вояки, вернулись туда, где я без чувств лежал на земле, поздравляя себя и меня с тем, что хорошо вооруженный враг отступил без боя. Когда я открыл глаза, они заставили меня глотнуть крепкого вина и хотели отвезти в больницу, но я не пожелал и слышать об этом. Как только мое сознание прояснилось, я стал твердить:

– В «Золотой лев»! Двадцать крон, если вы доставите меня туда!

Один из парней подобрал мой саквояж, а остальные притащили меня в телегу. По пути к отелю, где меня ждал Рудольф Рассендилл, мою разбитую голову сверлила лишь одна мысль – как можно скорее встретиться с ним и рассказать, каким глупцом я оказался, позволив украсть письмо королевы.

Мистер Рассендилл стоял на пороге гостиницы, ожидая меня, хотя условленный час нашей встречи еще не наступил. Когда телега подъехала к двери, я увидел при свете ламп в холле его высокую стройную фигуру и рыжие волосы. Клянусь Богом, я чувствовал себя, как потерявшийся ребенок при виде матери! Протянув к нему руку над бортом телеги, я пробормотал:

– Я потерял это.

Вздрогнув, Рудольф подбежал ко мне, потом обратился к возчику:

– Этот господин мой друг. Предоставьте его мне – я поговорю с вами позже.

Он подождал, пока меня сняли с телеги, и сам перенес меня через порог. К этому времени я уже четко понимал все происходящее. В холле находились один или два человека, но мистер Рассендилл не обратил на них внимания. Он отнес меня наверх, усадил в кресло и встал напротив, улыбаясь, но с беспокойством в глазах.

– Я потерял это, – повторил я, жалобно глядя на него.

– Все в порядке, – кивнув, отозвался он. – Расскажете сразу или отдохнете?

– Расскажу, но дайте мне немного бренди, – попросил я.

Рудольф налил мне бренди с большим количеством воды, и я приступил к рассказу. Несмотря на слабость, я мыслил ясно и поведал свою историю в кратких, но достаточно емких фразах. Он молчал, пока я не упомянул о письме. Тогда его лицо изменилось.

– Письмо тоже? – воскликнул он со странной смесью испуга и неподобающей радости.

– Да. Королева написала письмо, и я потерял его вместе с коробкой. Теперь оно в руках Руперта!

Очевидно я был слишком слаб для полученного удара и не готов к нему, так как меня покинуло самообладание. Рудольф шагнул ко мне и стиснул мою руку. Я смотрел на него, покуда он задумчиво поглаживал свободной рукой чисто выбритый подбородок. Теперь, когда Рудольф снова был рядом, мне казалось, будто мы не расставались и по-прежнему находились в Штрельзау или Тарленхайме, планируя, как нам обмануть Черного Майкла и вернуть короля на трон. Мистер Рассендилл совсем не изменился после нашей прошлой встречи и даже с того времени, когда он царствовал в Штрельзау, если не считать нескольких седых прядей в волосах.

Моя разбитая голова сильно болела. Мистер Рассендилл дважды позвонил, и в комнату вошел невысокий коренастый человек средних лет в твидовом костюме и с почтительным выражением смышленого лица, отличающим английских слуг.

– Джеймс, – обратился к нему Рудольф, – этот джентльмен повредил голову. Позаботься о нем.

Джеймс вышел и через несколько минут вернулся с тазом воды, полотенцами и бинтами. Склонившись надо мной, он начал промывать и обрабатывать мою рану. Рудольф ходил взад-вперед.

– Закончил, Джеймс? – спросил он вскоре.

– Да, сэр, – ответил слуга, собирая свои принадлежности.

– Тогда принеси телеграфные бланки.

Джеймс снова вышел и сразу же вернулся с бланками.

– Будь готов, когда я позвоню, – предупредил Рудольф и повернулся ко мне: – Вам лучше, Фриц?

– Теперь я в состоянии вас выслушать, – ответил я.

– Мне совершенно понятна их игра. Один из них – Руперт или Ришенхайм – попытается подобраться к королю с этим письмом.

Я вскочил на ноги.

– Этого не должно произойти! – вскричал я и тут же упал в кресло, чувствуя, как будто мне в голову засунули раскаленную кочергу.

– А вы можете их остановить? – улыбнулся Рудольф. – Почте они не доверятся. Один из них привезет письмо лично. Который?

Я не знал, но думал, что Ришенхайм. Для Руперта было очень рискованно возвращаться в Руританию, и он знал, что короля будет нелегко убедить принять его. С другой стороны, о Ришенхайме не было известно ничего порочащего, а его титул позволял ему получить аудиенцию. Поэтому я ответил, что к королю, вероятно, поедет Ришенхайм с письмом или, если Руперт не захочет с ним расставаться, с новостями о письме.

– Или с его копией, – предположил Рассендилл. – Ришенхайм или Руперт отправятся в путь завтра утром или даже этой ночью.

Я снова попытался встать, так как жаждал предотвратить фатальные последствия моей глупости. Но Рудольф силой усадил меня в кресло, потом сел за стол и взял телеграфные бланки.

– Полагаю, вы и Запт пользуетесь шифром? – спросил он.

– Да. Напишите сообщение, а я его зашифрую.

– Вот что я написал: «Документ потерян. Если возможно, не позволяйте никому видеться с ним. Телеграфируйте, если кто-нибудь будет просить об этом». Я не хочу писать яснее – большинство шифров можно прочитать.

– Только не наш, – сказал я.

– Да, но этого достаточно? – спросил Рудольф.

– Думаю, полковник поймет, о чем и о ком речь. – Я зашифровал письмо, с трудом держа ручку.

Рассендилл снова позвонил, и Джеймс появился тотчас же.

– Отправь это, – приказал Рудольф.

– Но телеграфные конторы уже закрыты, сэр.

– Джеймс, Джеймс!

– Хорошо, сэр, но может понадобиться час, чтобы заставить открыть контору.

– Даю тебе полчаса. У тебя есть деньги?

– Да, сэр.

Рудольф повернулся ко мне:

– А вам лучше лечь в постель.

Не помню, что я ответил, так как мною вновь овладела слабость. Помню лишь то, что Рудольф помог мне лечь в его кровать. Я спал, но не думаю, что Рудольф даже лег на диван, – проснувшись один-два раза, я слышал, как он ходит по комнате. К утру я заснул крепко и не знаю, что он делал тогда. В восемь вошел Джеймс и разбудил меня. Он сказал, что врач должен прийти в отель через полчаса, но мистер Рассендилл хотел бы поговорить со мной несколько минут, если я в силах его выслушать. Я попросил Джеймса сразу же позвать хозяина. В силах я или нет, дело прежде всего.

Рудольф появился спокойным и улыбающимся. Опасность и необходимость прилагать усилия действовали на него как глоток хорошего вина на пьяницу. Он снова стал самим собой: леность, одолевавшая его в часы покоя, исчезла полностью. Его лицо сияло. Я часто видел такое сияние на лицах молодых людей, когда их возлюбленные входили в бальный зал, и на лицах девушек, когда молодые люди, кажущиеся мне ничем не примечательными, приглашали их на танец. Подобное выражение было на лице Рудольфа, когда он стоял у моей кровати, и, думаю, на моем лице, когда я ухаживал за своей невестой.

– Фриц, дружище, – заговорил он, – вот ответ от Запта. Думаю, телеграфные конторы подняли на ноги в Зенде, как Джеймс поднял их здесь, в Винтенберге! Что вы думаете? Ришенхайм просил об аудиенции, прежде чем покинул Штрельзау.

Я приподнялся на локте.

– Понимаете? – продолжал Рудольф. – Он уехал в понедельник. Король обещал ему аудиенцию в пятницу в четыре. Следовательно…

– Они рассчитывали на успех, – закончил я, – и письмо повезет Ришенхайм!

– Только копию, если я знаю Руперта Гентцау. Насколько они нас опередили?

Этого я не знал, хотя не сомневался, как и он, что Руперт уже действует.

– Ну, – продолжал Рассендилл, – я собираюсь телеграфировать Запту, чтобы он задержал Ришенхайма на двенадцать часов, а если это не удастся, увез короля из Зенды.

– Но Ришенхайм рано или поздно получит аудиенцию, – возразил я.

– Рано или поздно – между этим огромная разница! – Рудольф сел на кровать рядом со мной. – День или два вы не сможете выехать отсюда. Отправьте мое сообщение Запту и попросите его держать вас в курсе происходящего. Как только вы сможете ехать, отправляйтесь в Штрельзау и сообщите Запту о вашем прибытии. Нам понадобится ваша помощь.

– А вы что намерены делать? – спросил я.

Какой-то момент Рассендилл молча смотрел на меня, и его лицо выражало противоречивые чувства. Я видел на нем решимость, презрение к опасности, веселье и сияние, о котором я уже упоминал. Выбросив сигарету в камин, Рудольф поднялся с кровати.

– Я собираюсь в Зенду, – сказал он.

– В Зенду? – изумленно воскликнул я.

– Да, – кивнул Рудольф. – Я снова отправляюсь в Зенду, Фриц. Клянусь богом, я знал, что это произойдет, и оказался прав.

– Но зачем?

– Я опережу Ришенхайма или прибуду следом за ним. Если он доберется туда первым, Запт задержит его до моего приезда, а если первым буду я, он никогда не увидит короля. – Внезапно Рассендилл засмеялся. – Разве я утратил сходство с королем и не могу сыграть его роль еще раз? Да, если я поспею вовремя, Ришенхайм получит аудиенцию в замке Зенды у короля Руритании, который будет весьма любезен с ним и возьмет у него копию письма!

Он смотрел на меня, интересуясь, как я воспринимаю его план, но, будучи изумленным дерзостью замысла, я мог только ахнуть.

Возбуждение покинуло Рудольфа так же внезапно, как наступило – он вновь стал хладнокровным и невозмутимым англичанином.

– Понимаете, – продолжал он, зажигая сигарету, – их двое – Руперт и Ришенхайм. Вы наверняка не сможете никуда ехать еще день или два. Но в Руритании нас тоже должно быть двое. Ришенхайм попытается добраться туда первым, но если это ему не удастся, Руперт рискнет всем и пробьется к королю. Если он пробудет у него хоть пять минут, все пропало! Поэтому Запт должен задержать Руперта, пока я займусь Ришенхаймом. А вы, как только сможете, отправляйтесь в Штрельзау и дайте Запту знать о себе.

– Но если вас обнаружат?

– Лучше меня, чем письмо королевы. – Рудольф положил руку мне на плечо и спокойно сказал: – Если письмо попадет к королю, только я могу сделать то, что нужно.

Я не знал, что он имеет в виду. Быть может, Рассендилл собирался похитить королеву, но существовала и другая возможность, о которой я, будучи лояльным подданным, не осмеливался спросить. Я промолчал, так как прежде всегобыл слугой королевы, но не мог поверить, что он намерен причинить вред королю.

– Не смотрите так мрачно, Фриц, – подбодрил меня Рудольф. – Это не такое великое предприятие, как в прошлый раз, и мы справимся благополучно. – Очевидно, мое лицо все еще выражало сомнение, так как он добавил слегка раздраженно: – Ну, мне пора. Господи, приятель, неужели я должен сидеть здесь, пока письмо везут королю?

Я понимал его чувства и знал, что он считает свою жизнь мелочью в сравнении с письмом королевы Флавии. Когда я согласился с его планом, его лицо прояснилось, и он начал деловито обсуждать детали.

– Я оставлю Джеймса с вами, – сказал Рудольф. – Он будет вам полезен, и вы можете всецело на него полагаться. Любое сообщение смело посылайте с ним – он его доставит. Кроме того, Джеймс умеет стрелять. – Рассендилл поднялся. – Я загляну перед отъездом узнать, что говорит доктор.

Как подобает больному и усталому человеку, я думал об опасностях и отчаянном риске, а не о надежде, которую дерзкий замысел мог внушить здоровому и активному уму. Я не доверял поспешным выводам, которые сделал Рудольф благодаря телеграмме Запта, и считал, что они покоятся на слишком зыбком основании. Теперь я могу с радостью признать, что был не прав, и охотно воздать должное его проницательности. О первых этапах плана Руперта Рудольф догадался в точности: Ришенхайм отправился в Зенду, пока я лежал в отеле, с копией прощального письма королевы и заручившись правом на аудиенцию у короля. Но насчет дальнейшего мы пребывали в неведении, не зная, где Руперт будет дожидаться результатов миссии Ришенхайма и какие меры предосторожности он принял против ее провала. Но я догадывался о его прошлых действиях и впоследствии узнал, что был прав. Бауэр был его орудием, а за несколько флоринов не составило труда нанять парней, которые, думая, что участвуют в какой-то шутке, разобрали все экипажи у вокзала. Руперт понимал, что я задержусь, ища слугу и багаж и, таким образом, упущу последний шанс найти транспорт. Но даже если бы это удалось, нападение все равно бы состоялось, хотя, конечно, с куда большими трудностями. Наконец – об этом я тогда не знал ничего, – если бы я ускользнул от них и благополучно добрался в отель с драгоценным грузом, план был бы изменен. Внимание Руперта переключилось бы с меня на Рудольфа – рассчитывая, что любовь победит благоразумие, Руперт считал, что мистер Рассендилл не сразу уничтожит то, что прислала королева, и приготовился отслеживать все его передвижения после отъезда из Винтенберга, пока не подвернется возможность украсть его сокровище. План отличался дерзким коварством и требовал немало денежных средств: первым Руперт обладал с избытком, а второе одолжил у своего кузена и верного раба, графа Люцау-Ришенхайма.

Мои размышления были прерваны приходом врача. Он долго хмыкал, осматривая меня, но, к моему удивлению, не задавал вопросов о причине происшедшего со мной и не предлагал обратиться в полицию. Напротив, он пару раз намекнул, что на его молчание можно положиться.

– Два дня вам придется оставаться здесь, – сказал доктор, – а потом, думаю, мы сможем увезти вас отсюда без лишнего шума.

Он обещал заглянуть снова, и я пробормотал что-то о гонораре.

– Благодарю вас, но все уже улажено, – отозвался доктор. – Ваш друг герр Шмидт щедро со мной расплатился.

Едва он ушел, как «мой друг герр Шмидт» – он же Рудольф Рассендилл – вернулся в отель. Он посмеялся, когда я рассказал ему о тактичности доктора.

– Понимаете, – объяснил Рудольф, – он думает, что вы вели себя не слишком скромно. Мне пришлось, мой дорогой Фриц, допустить некоторые вольности в описании вашего характера. Как бы то ни было, это едва ли дойдет до ушей вашей жены.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 | Следующая
  • 4.6 Оценок: 5

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации