Текст книги "Тайна комнаты без пола"
Автор книги: Франклин Диксон
Жанр: Детские детективы, Детские книги
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 4 (всего у книги 8 страниц)
Тень охотника за камнями
Джо отчаянно сопротивлялся. Воздуха в легких почти не оставалось уже до того, как на него напали. Теперь его тащили вниз, и он не мог ни подать сигнал, ни позвать на помощь!
Джо лягался и молотил ногами, но освободиться не мог. Единственным результатом было более сильное надавливание на кадык и резкий удар под ребра. Джо пытался обернуться и увидеть лицо напавшего на него человека, но тот повернулся вместе с ним.
Легкие Джо уже готовы были лопнуть. Если бы он только мог вынырнуть на поверхность!
А на «Наполи» Фрэнк начал уже беспокоиться.
– И что он под водой делает? – Может, он встретил русалку, – лениво отозвался Тони.
Оглядывая залив, Фрэнк заметил в сотне ярдов от «Наполи» устремляющиеся вверх пузырьки воздуха. Не говоря ни слова, он прыгнул в воду.
Опускаясь под воду, Фрэнк напряженно вглядывался в колеблющуюся прозрачную зелень. Сердце его заколотилось от того, что он увидел. Джо был беспомощен в руках аквалангиста в очках, державшего его железной хваткой!
Фрэнк быстро к ним приближался, и аквалангист, отпустив свою жертву, уплыл. А Фрэнк с отчаянием думал лишь об одном: «Боже мой! Только бы не было слишком поздно!»
Джо медленно всплывал. Тело его было безжизненно голова болталась. Фрэнк схватил его под мышки и вытащил на поверхность.
– Тони! Помогай! – крикнул он.
Тони уже с беспокойством отыскивал глазами приятелей. Услышав крик Фрэнка, он направил «Наполи» в их сторону. Еще несколько мгновений и Джо уже лежал на моторке.
– Жми на пристань! Быстрее! – воскликнул Фрэнк. Он уложил Джо поудобнее на дно лодки и начал делать искусственное дыхание «изо рта в рот».
«Наполи» летела к берегу. Тряска делала усилия Фрэнка вдвойне трудными, но, прислонившись к борту, ему удавалось держать Джо довольно неподвижно.
Тони выключил мотор и, подводя моторку к пирсу, стал звать на помощь. Четверо мужчин помогли ребятам вынести Джо из «Наполи», затем положили его на пирсе. Фрэнк сразу же возобновил искусственное дыхание.
– Я вызвал скорую помощь! – крикнул кто-то.
Джо медленно оживал. Фрэнк про себя благодарил бога.
– Вот попал! Ты же был на волосок от смерти! – произнес Тони, присев на корточки возле Джо.
– Как будто я не знаю, – слабо улыбнулся Джо. – Я, наверное, проглотил половину всего Барметского залива.
Когда приехала «скорая», Джо был уже на ногах. Он позволил молодому врачу осмотреть его, но наотрез отказался ехать в больницу.
– Мне это ни к чему. Я здоров, – настаивал он.
– Ну, ладно, не потащу же я тебя туда силой, – усмехнулся врач. – По крайней мере отвезите его домой и уложите на некоторое время в постель, – посоветовал он Фрэнку.
Когда они уже сидели в своей машине и «скорая» уехала, Джо начал протестовать.
– Ну, послушай, мне совсем не хочется спать! Почему я должен ложиться в постель? Тогда нам придется рассказать что случилось. Только подумай, какой шум поднимет тетя Гертруда!
– Ладно, если ты считаешь, что чувствуешь себя нормально.
Когда ребята возвращались обратно к пирсу, Джо сказал:
– Этот аквалангист был с прогулочного катера, который стоял в бухте.
– По-моему, катер ушел еще до того, как мы с Фрэнком легли загорать, – возразил Тони.
– И все же Джо, наверное, прав. Катер отошел, когда они договорились, где подберут аквалангиста, – заметил Фрэнк. – Не мог же он торчать на берегу, ожидая, когда мы появимся. Мы ведь и сами не знали, что будем купаться в этом самом месте.
– Наверное, так и было, – согласился Тони, нахмурившись. – Нам просто не повезло. На катере нас заметили и решили, что им представился блестящий случай прошить по крайней мере одного из братьев Харди.
Ребята сели в «Наполи» и быстро прошли по заливу к злополучной бухте. Катера нигде не было видно. Когда они купались, ни Тони, ни братья Харди не обратили на судно никакого внимания. Так что теперь найти его было трудно. Не разглядел Фрэнк хорошенько и аквалангиста и не мог точно описать его полиции.
Ребята оделись на борту «Наполи» и направились обратно к пирсу. Фрэнк и Джо попрощались с Тони и поехали домой. Перед домом стояла красная как помидор развалюха Чета Мортона, а на веранде в кресле сидела какая-то девушка.
– Это же Айола! – воскликнул Джо, когда они подъехали.
Не успели они выйти из машины, как она бросилась им навстречу.
– Слава богу! – сказала она взволнованно. – Я боялась, что вы не вернетесь вовремя!
– А что случилось? – спросил Фрэнк.
– По-моему, мы нашли человека, который украл наш аметист, – вернее мы знаем, где он сейчас!
– Где? – выпалил Джо.
Оказалось, что Айола, Кэлли и Чет утром снова отправились искать камни среди холмов на выезде из Бейпорта. Разыскивая место, где девочки нашли аметист, они заметили мужчину, который издали за ними следил.
– Тот самый, кто расспрашивал вас в ювелирном магазине – перебил ее Фрэнк.
– Он держался от нас довольно далеко, а как только мы оглядывались, он сразу прятался. Поэтому точно сказать нельзя.
– А где Чет и Кэлли? – спросил Джо.
– Остались там. Мы разожгли костер, и теперь они, наверное, закусывают – как будто ничего не случилось. Но Чет велел мне осторожно добраться до машины и привезти вас туда.
– Ладно. Залезай в машину и поезжай впереди, – сказал Фрэнк. – Мы поедем за тобой следом.
Айола ехала к холмам, расположенным к западу от Бейпорта, Фрэнк и Джо следовали за ней. Наконец красная развалюха остановилась на обочине. Братья встали рядом.
– Дальше придется пройти немного пешком, – сказала Айола.
Пятиминутный пеший марш привел их к холму, с которого была видна во всю ее длину узкая ложбина. Айола объяснила, что Чет и Кэлли ждут их на выходе из нее с противоположной стороны.
– А человек, который крался за нами, там, внизу, среди камней и кустарников. По крайней мере, он был там, когда я поехала за вами.
– Блестящая обстановочка! – насмешливо произнес Джо. – Послушай, Фрэнк, если мы с тобой спустимся в ложбину с этого конца и выкурим его оттуда? Тогда ему придется либо броситься наверх, либо выйти прямо на Чета.
План был примят, и ребята спустились с холма и пошли вдоль ложбины. Айола шла по гребню холма, чтобы присоединиться к Чету и Кэлли.
Ребята разошлись в стороны, осматривая кусты и заглядывая за валуны. Двадцать минут спустя они вышли к противоположному концу ложбины, на лицах их было написано разочарование. Чет и девушки бежали им навстречу.
– Нашли? – спросил Чет. Фрэнк покачал головой.
– Нет, но есть признаки, что он там был.
– Мы обнаружили поломанные кусты, где кто-то поднимался из ложбины, – добавил Джо.
Круглое как луна лицо Чета вытянулось.
– Не повезло! Я был уверен, мы его схватим!
– Он, наверное, догадался, что Айола отправилась за подмогой, – вставила Кэлли, – так что он решил, что ему лучше убраться.
Братья ехали домой, сгорая от нетерпения, – им надо было поскорее выяснить, что представлял собой Эйден Дарроу. Миссис Харди сообщила им, что из аэропорта звонил Джек Уэйн. Фрэнк сразу же с ним связался.
– Странг прилетел час назад, – доложил Джек. – Я пытался вас разыскать, но нигде не нашел.
– С ним кто-нибудь есть? – взволнованно спросил Фрэнк.
– Только пилот Эл Хирф. Черная спортивная машина не появлялась, но приезжала другая машина. Их встретил парень бандитского вида и уехал вместе со Странгом.
– А Хирф?
– Все еще здесь в аэропорту. Я попытался завязать с ним разговор, но ничего не вышло.
– Молодец, Джек, – сказал Фрэнк. – Продолжай в том же духе.
Ребята быстро перекусили бутербродами и лимонным пирогом и хотели заказать междугородный разговор с Западным университетом. Но в этот момент зазвонил телефон. Джо взял трубку.
– Говорит мистер Филмер из ювелирного магазина, – произнес голос на другом конце провода.
– Слушаю вас, мистер Филмер. Что-нибудь произошло?
– Некоторое время назад ко мне в магазин зашел мужчина и показал три камня, которые он хотел оценить. Я не знаю, мальчики, какую тайну вы стараетесь раскрыть, но я подумал, что вам это может пригодиться, – это были аметисты!
Таинственный катер
Сердце Джо учащенно забилось, когда он услышал о возможности узнать что-то новое.
– Мы едем к вам, мистер Филмер! – воскликнул он.
– Возможно, мы на что-то наткнулись, – заметил Фрэнк.
Тетя Гертруда, которая обрезала испеченный для пирога корж, так и застыла с ножом в руке, когда они влетели в кухню.
– О, господи! Куда вас теперь понесло? – заворчала она. – Вы понимаете, что испортите себе желудок?
– От твоей стряпни? Ну что ты говоришь, тетя Гертрудочка, – засмеялся Джо и выскочил, прежде чем она нашлась, что ответить.
Они вскочили в машину и поехали в магазин на Бейстрит. Хотя мистер Филмер опять был встревожен и явно не имел никакого желания быть замешанным в уголовном деле, он, казалось, горел желанием помочь.
– Этот человек, который приносил камни, – вы видели его раньше? – спросил Фрэнк.
– Нет, и он не назвал своей фамилии, – ответил мистер Филмер. – Камни были неграненые – довольно большие.
– Настоящие?
– О, да! Конечно.
– Вы не спросили, откуда они у него, – вставил Джо.
– Ну, я попытался узнать, но он отвечал очень уклончиво. И он не захотел оставить камни для обработки и шлифовки, хотя я предложил ему очень небольшую цену.
– Как он выглядел? – спросил Фрэнк.
– Такой огромный и плотный. – Кадык хозяина задергался, словно от одного упоминания об этом человеке ему стало не по себе. – И одет был как-то по-спортивному – в яркой клетчатой куртке.
Фрэнк метнул на Джо удивленный взгляд. Описание сходилось!
– Похоже, это Дьюк Мейкин, – пробормотал Джо. В надежде вытянуть из мистера Филмера еще какую-нибудь информацию он спросил:
– А вы не заметили, на какой машине он приезжал?
– По-моему, он был не на машине, – ответил хозяин, – хотя, конечно, кто-то мог его и подбросить. Я наблюдал за ним, когда он вышел, он сел в такси вон на той стоянке, что через улицу.
– Сколько времени прошло с тех пор? – спросил Фрэнк.
– М-м-м, скажем, полчаса.
– Спасибо, мистер Филмер! Вы нам очень помогли!
– Не стоит благодарности, ребята.
Фрэнк и Джо поспешно перешли на другую сторону улицы. Таксист, сгорбившись, читал газету в ожидании пассажиров, ребята описали ему Мейкина и спросили, не видел ли он, кто его повез.
– Кажется, Майк. Он должен вскоре вернуться, если, конечно, не подхватит еще одного пассажира.
Ребята вернулись к своей машине и стали ждать. Прошло уже двадцать минут, и они нетерпеливо ерзали на сиденье. Наконец, на стоянку подъехало еще одно такси. Водитель, с которым они разговаривали, оторвав взгляд от газеты, свистнул и затем показал на него пальцем. Фрэнк и Джо сразу же к нему направились.
– Конечно, я знаю того парня, о котором вы говорите, – ответил он. – Я отвез его на какую-то небольшую пикниковую площадку на Шор-роуд.
– Пикниковую площадку? – удивленно переспросил Джо.
– Да, кругом никого нет, а этот чудик вышел. Я решил, он, вероятно, договорился с кем-то там встретиться.
По просьбе Фрэнка водитель описал это место и набросал чертежик. В знак благодарности Фрэнк дал ему деньги, и ребята поспешили обратно к своей машине.
– Давай прямо сейчас взглянем на это место, – предложил Джо. – Может быть, за что-то новое ухватимся.
– Правильно! – Фрэнк включил мотор, и вскоре они уже ехали по Шор-роуд.
Через несколько минут они подъехали к тому месту, которое описал им таксист, – небольшой поляне, предназначенной для пикников. На площадке никого не было, за исключением какой-то семьи, которая закусывала за одним из столов.
Ребята вышли из машины и осмотрелись. За поляной начинался лес, круто уходивший вниз к заливу.
– Интересно, что Мейкин мог здесь делать, – задумчиво произнес Джо.
– У него должна была быть какая-то цель, – сказал Фрэнк. – Может, нам удастся до нее докопаться.
Ребята обошли пикниковую площадку, высматривая, что находится за деревьями и кустарниками. Внезапно Джо открыл от изумления рот и показал пальцем в сторону залива.
– Смотри, Фрэнк!
Далеко внизу и примерно в сотне ярдов от мыса, где они стояли, находилась заросшая тростником бухта. Неподалеку от берега лежал на якоре прогулочный катер с кабиной.
– Ого! Вот и ответ, – сказал Фрэнк. – Наверно, тот самый катер, с которого спускался аквалангист!
Ребята осторожно спустились по выступу холма, пока бухточка не оказалась прямо под ними. Но даже отсюда всего катера не было видно. Его корпус закрывали густые заросли тростника. Мешали его разглядеть и поднимавшиеся вверх растущие на склоне деревья.
Неплохое местечко они выбрали для укрытия, – пробормотал Джо. – Давай проберемся поближе.
Ребята начали осторожно спускаться по крутому склону холма. Но как только деревья и кустарники поредели, появилась опасность, что с катера их заметят. Вдруг они увидели, как из кабины вышел человек и размахнулся.
– Осторожно! – выкрикнул Фрэнк. – Он, бросает гранату!
Ребята распластались в зарослях, когда над ними со свистом что-то пронеслось… Ф-фию!
– Газовая граната! – крикнул Джо брату. Ребята вскочили и бросились обратно вверх по склону. В какие-то секунды все кругом было окутано густым фиолетовым дымом!
Ловя ртом воздух, задыхаясь, почти ничего не видя от лившихся из глаз слез, Фрэнк и Джо наконец добрались до вершины холма и побежали к пикниковой площадке. Сидевшая за столом семья с изумлением смотрела на них широко открытыми глазами.
– Что происходит? – закричал мужчина.
– Какой-то шутник бросил с катера гранату со слезоточивым газом, – сказал Фрэнк, не желая вызывать тревогу у сидевшей за столом семьи.
– Какое безобразие! Надо позвонить в полицию! – сказала женщина. По-видимому, его жена.
– Мы обязательно сообщим, – обещал Фрэнк.
К счастью, дувший с суши ветер уносил дым с пикниковой площадки в сторону залива, но дымовая завеса полностью скрыла из вида и уходивший катер.
Братья поспешили к своей машине и включили коротковолновый передатчик. Фрэнк связался с постом береговой охраны, и дежурный радист сказал, что они попытаются разыскать этот катер. Надежды на это, однако, было мало, поскольку по заливу ходило множество других катеров, а ребята не заметили ни каких-либо его особых примет, ни даже названия.
Мрачные Фрэнк и Джо возвращались домой.
– Как ты думаешь, Мейкин был на катере? – спросил Джо.
– Не знаю. Эта бухта практически самое настоящее болото – подняться на катер или сойти с него, наверное, не так просто. Но фиолетовый дым был точно таким же, как тогда на дороге. А это говорит о том, что катер имеет какое-то отношение к Странгу.
– Между прочим, почему ты спросил мистера Филмера, настоящие ли были те аметисты?
– Мейкин – рэкетир и мошенник. Я подумал, что он намеревается провернуть какую-то операцию с этими камнями.
Как только ребята оказались дома, Фрэнк заказал междугородний разговор с Западным университетом, сказав, что ему нужна информация о бывшем профессоре Эйдене Дарроу.
– Я соединяю вас с деканом Гиббсом, – ответила телефонистка.
Фрэнк назвал декану свою фамилию.
– Конечно, я много слышал о вашем отце, – сказал Гиббс. – Чем могу вам помочь?
Фрэнк рассказал, что фамилия Дарроу всплыла в связи с делом, которое они расследуют, и им хотелось бы что-нибудь о нем узнать.
– До последнего семестра профессор Дарроу вел у нас спецкурс по методам раскрытия преступлений, – ответил Гиббс. – Он занимается физической и органической химией и до прихода на наш факультет работал в криминалистических лабораториях полиции в нескольких городах на Западном побережье.
– Почему он оставил университет?
– Ну, об этом можно только сожалеть, – сказал Гиббс. – Видите ли, он пытался собрать средства на научную работу над проектом, который, как он заявлял, будет иметь огромное значение для полиции.
– Что за проект?
– Честно говоря, мы об этом очень мало знаем. Профессор Дарроу замкнулся в себе, стал проявлять подозрительность и ни с кем не делился своими планами. Мы чувствовали, что он находится на грани нервного срыва. А когда университет отказался выделить средства на ведение этих исследований, Дарроу ужасно расстроился и подал в отставку.
– Понятно. – Какое-то мгновение Фрэнк раздумывал, затем сказал: – Мы слышали, что он недавно купил дом здесь в Бейпорте. Не говорил ли он, какие у него планы, когда он оставил университет?
– Нет, ни слова, Честно говоря, до того как вы позвонили, мы даже не знали, где он в настоящее время находится.
Фрэнк только что повесил трубку, когда над самым их домом пролетел самолет. Ребята слышали, как он поворачивал и снова проносился над домом, словно собираясь атаковать их с воздуха.
– Может, это Джек Уэйн! – воскликнул Джо. Он бросился к окну. – Конечно, это «Скайхэппи Сэл». Наверное, Джек хочет поговорить с нами!
Ребята бросились вниз и включили рацию. Джо взял микрофон:
– Харди вызывают «Сэл». Ты слышишь нас? Голос пилота сопровождался треском.
– Громко и ясно, Джо! Слушай, я узнал кое-что от Хирфа, что может иметь отношение к тем кражам драгоценностей, которые твой отец – Голос Джека утонул в треске помех. Когда он снова появился, то его было слышно настолько слабо, что братья уловили всего лишь несколько слов: «Если тигровая пасть… аметист…» Прошла еще одна помеха. Голос в динамике пропал.
Снова призрак
Джо, волнуясь, подстраивал приемник, пытаясь поймать четкий сигнал.
– Харди вызывают «Сэл»! Прием!.. Харди вызывают «Сэл»!
Ответа не было. Ребята взглянули друг на друга, обеспокоенные и ничего не понимающие.
– Как ты думаешь, Джо, почему он не вышел в эфир?
– Понятия не имею! Не случилось ли с ним что-нибудь?
Ребята быстро поднялись по лестнице из подвала и выбежали во двор. Прикрывая от яркого света ладонями глаза, они осматривали небо. Самолет Джека был теперь всего лишь маленькой точкой, быстро исчезающей в голубизне. Он шел курсом на юг.
– По крайней мере, он хоть не упал! – сказал Фрэнк, сдерживая дыхание.
– Будем надеяться, что он долетит, куда бы он ни летел!
Ребята вернулись в дом и еще некоторое время пытались установить связь с Джеком, но их усилия ни к чему не привели. Фрэнк и Джо вернулись в гостиную и опустились в кресла.
– Узнать бы, что Джек хотел нам сообщить, – вслух раздумывал Фрэнк.
– Да, неплохо бы. Сообщение какое-то странное! – По лбу Джо пробежали морщинки – он пытался найти какой-то смысл в тех нескольких словах, которые прошли в эфире. – Если тигровая пасть… Что он имел в виду, Фрэнк?
– Откуда мне знать? Для меня это все равно, что китайская грамота, – Фрэнк задумался. – Слово «тигры» может означать зверей в каком-нибудь зоопарке. А может быть, тех тигров, которых привозит в страну какой-нибудь поставщик из-за границы.
Джо покачал головой.
– Очень заумно. Джек летел на юг. Это может означать, что он направляется в район Карибского моря.
– Возможно. Ну и что?
– Ну, там в Центральной Америке есть ягуары. По-испански ягуара называют тигром.
– Уж если идти таким путем, там есть и акулы. – Фрэнк внезапно замолчал и вскочил с кресла. – Подожди минутку! Мы просто рехнулись от жары. Ведь выяснить, куда Джек полетел, можно у диспетчеров!
Фрэнк пошел к телефону в передней и набрал номер. Он поговорил несколько минут, затем повесил трубку и вернулся в гостиную. На лице его было растерянное выражение.
– Диспетчер говорит, что Джек не представил плана полета – что, вероятно, означает, что это просто короткий вылет местного значения.
– Тогда он скоро объявится.
– Будем надеяться! – сказал Фрэнк, скрестив пальцы. Как раз в этот момент перед домом со скрежетом, с громкими выхлопами остановилась машина.
– Молчи, дай я скажу. Это – Чет Мортон, – сказал Фрэнк.
Джо улыбнулся и выглянул в окно.
– Ну, кто еще, как не он! – Он отправился открыть входную дверь, а их толстый приятель, пыхтя, уже шел по дорожке к дому.
– Привет, Геркулес! Как успехи в поиске аметистов? – спросил Джо.
– Никак. – Чет вошел в гостиную и повалился на диван. – Наши девчонки все еще не могут вспомнить, где они подобрали этот камень, – а никаких новых мы не нашли.
– Не повезло, – сочувственно отозвался Фрэнк. Братья рассказали Чету о последних событиях, включая радиограмму Джека Уэйна.
– Тигры? – глаза Чета округлились. – Надеюсь, вам не придется с ними встретиться, раскрывая эти страшные тайны! – Он замолчал и стал принюхиваться к доносившемуся из кухни аромату. – М-м-м! Не жареный ли это цыпленок?
– Конечно, жареный цыпленок. – В дверях стояла миссис Харди и улыбалась, оглядывая ребят. – И еще горячие лепешки с медом, испеченные тетей Гертрудой. Ты поужинаешь с нами, Чет?
– Поужинаю ли я? Еще бы! И еще как! Только надо позвонить маме и предупредить ее.
Примерно через час после того, как они поужинали, раздался звонок в дверь.
– Телеграмма Фрэнку и Джо Харди, – сказал посыльный.
Фрэнк расписался в ее получении и, направляясь в гостиную, вскрыл желтый конверт.
– Смотрите! Это от декана Гиббса из Западного университета. – Он вслух прочитал телеграмму:
Профессора дарроу разыскивает сестра. Если возможно, прошу с ним связаться. Попросите профессора ей позвонить.
– Вот это да! Какой поворот! – воскликнул Джо. На лице Чета было недоумение.
– Ну и что из этого?
– Телеграмма дает нам полное основание отправиться прямо сейчас в особняк Перта и выяснить, что происходит! – заявил Фрэнк. – Хочешь поехать с нами?
– Ну, я не знаю, – поежился смущенно Чет. – Может, вам лучше ехать без меня.
– Не будь трусом. Ты едешь с нами! – сказал Джо, похлопывая толстяка по спине.
– Знаете, ребята, у меня идея, – сказал Фрэнк, – если профессор Дарроу читал лекции по методам расследования преступлений, в журналах, которые есть у отца, могут быть его статьи. Это поможет нам завязать с ним разговор и даже найти какие-нибудь указания о его научной работе!
– Прекрасная идея, – с энтузиазмом согласился Джо.
В отцовском кабинете они просмотрели указатель опубликованных за год статей в каждом из трех журналов по криминалистике, которые выписывал их отец. Они нашли всего одну статью, автором которой был Эйден Дарроу. Она была посвящена открытиям в области световых лучей.
Хотя в статье не было никаких указаний, над чем Дарроу работает в настоящее время, там имелась фотография, на которой он демонстрировал какие-то приборы, излучающие ультрафиолет. Он был в очках, с лысиной, окаймленной венчиком всклокоченных седых волос.
– Теперь мы хоть знаем, как он выглядит, – заметил Джо.
Ребята поспешили к своей машине. На западной стороне неба уже краснел закат, позади остались жилые кварталы Бейпорта. Вскоре ребята остановились прямо перед особняком Перта.
– Вы, ребята, идите, – сказал Чет, – а я останусь в машине.
Усмехнувшись, Фрэнк и Джо пошли по лесистому холму к дому. Джо нажал кнопку звонка. Время шло. Он уже собрался снова позвонить, как дверь внезапно распахнулась.
Перед ними стоял высокий, темноволосый человек с продолговатым лицом, на котором выступали скулы и резко очерченный нос. Ноэль Странг!
– Ну! Что вам здесь надо? – грубо спросил он, в упор глядя на ребят.
– У нас телеграмма для человека, который здесь живет, – храбро сказал Фрэнк.
– Здесь живу я, – отрезал Странг.
– Мы имеем в виду профессора Эйдена Дарроу, – сказал Фрэнк, доставая телеграмму.
Странг протянул за ней руку, но Фрэнк и не собирался ее отдавать:
– Извините, но телеграмма лично профессору. От его сестры.
– Тем хуже! – огрызнулся Странг. – У профессора Дарроу нервное потрясение от слишком напряженной работы и он уехал отдыхать. Понятия не имею, как с ним связаться.
– Он уехал за границу? – спросил Джо. – Если так, то мы могли бы…
Дверь перед их носом захлопнулась.
Фрэнк и Джо нерешительно посмотрели друг на друга и начали спускаться по ступенькам веранды. В наступающей темноте в окне верхнего этажа внезапно вспыхнул свет. Взглянув через плечо вверх, Джо сжал руку брата.
– Смотри!
За занавеской у окна стоял человек, очень похожий на профессора Дарроу! Еще миг, и он скрылся из виду.
– Странг, наверное, за нами наблюдает, – заметил Фрэнк. – Пошли!
В машине они обсудили дальнейший план действий.
– Давай поездим вокруг, пока совсем не стемнеет, а затем вернемся и будем следить за окном, – предложил Джо.
– О'кей, – согласился Фрэнк.
Выехав с грунтовой дороги, ребята ездили взад и вперед по шоссе, пока не наступила темнота. Затем они вернулись и запарковали машину на приличном расстоянии от дома. Взяв Фонарики, они стали подниматься на холм. Чет, не проявляя большого энтузиазма, все же согласился идти с ними.
Внезапно Фрэнк замер – в свете луны на земле что-то блеснуло. Он осторожно посветил фонариком, прикрывая его ладошкой, чтобы огонек издали не был заметен.
Внизу был выложенный плитками квадрат, который описывал им Чет! С изображением дракона!
– Вот он! – взволнованно прошептал Чет.
– Почему же мы не видели его раньше?
– Может быть, его иногда закрывают ветками, – предположил Фрэнк.
Не успели они как следует осмотреть эту поверхность, как Чет, судорожно глотнув, показал пальцем в левую сторону. Среди деревьев медленно двигалась белая фигура!
– Тот же самый призрак! – воскликнул Джо. – Ну, теперь уж он от нас не уйдет!
Чет шевелил в ужасе губами, не произнося ни слова. Но не мог же он остаться там один! И бедняга неуклюже поплелся за братьями.
Фрэнк и Джо бросились навстречу призраку, твердо решив на этот раз его не упустить. Но призрак их уже заметил и уносился прочь, словно гонимое ветром облачко тумана.
Они бежали за ним то по кругу, то в одну сторону, то в другую. Чет уже потерял всякий страх, он убедился, что ускользающий призрак был всего лишь обычным человеческим существом из плоти и крови. Он участвовал в погоне с жаром, его крепкие ноги отталкивались от земли, словно он преследовал нападающего команды противника на футбольном поле средней школы Бейпорта.
Фрэнк был впереди, Джо и Чет бежали немного позади, справа и слева.
– Джо! Ты его видишь? – крикнул Фрэнк. – Мне кажется он побежал вон туда!
Ответа не было. Фрэнк оглянулся. Джо исчез!
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.