Электронная библиотека » Фридрих Шиллер » » онлайн чтение - страница 16

Текст книги "Сочинения"


  • Текст добавлен: 15 января 2016, 17:23


Автор книги: Фридрих Шиллер


Жанр: Литература 18 века, Классика


Возрастные ограничения: +12

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 16 (всего у книги 19 страниц)

Шрифт:
- 100% +
Явление шестое

Иоанна. Солдаты.

Иоанна (к солдатам).

 
Британцы, вы ль потерпите, чтоб я
Из ваших рук живая вышла? Выньте
Мечи, вонзите их мне в сердце, бросьте
К ногам вождя мой труп окровавленный;
О, вспомните, что я храбрейших ваших
Товарищей сразила беспощадно,
Что я лила ручьями кровь британцев,
Что от меня столь многие из вас
С отчизною свиданья лишены;
Отмстите мне; убийцу умертвите;
Она у вас в руках; вы не всегда
Столь слабою увидите ее.
 

Начальник.

 
Исполните, что велено.
 

Иоанна.

 
О Боже!
Ужель мне быть несчастною вполне?..
Владычица, иль ты непримирима?
Иль я совсем отвержена тобою?
Не внемлет Бог, не сходит божий ангел;
Спят чудеса, и небо затворилось.
 

(Следует за солдатами.)

Явление седьмое

Французский лагерь. Дюнуа. Архиепископ. Дю Шатель.

Архиепископ.

 
Оставь твое негодованье, принц;
Король нас ждет; ужель теперь покинешь
Ты дело общее, когда все гибнет,
Когда рука могучая в защиту
Отечеству нужна?
 

Дюнуа.

 
Но что причиной
Нам новых бед? Что подняло врага?
Все было решено: победа наша;
Врат истреблен; окончена война…
Спасительницу, вы, изгнали – сами
Теперь спасайтесь; ну а мне противен
Тот лагерь, где ее уж боле нет.
 

Дю Шатель.

 
Не отпускай нас, принц, с таким ответом;
Подумай…
 

Дюнуа.

 
Дю Шатель, молчи! Тебя
Я ненавижу, ты мой первый враг,
В ее душе ты первый усомнился.
 

Архиепископ.

 
Но кто ж из нас мог веру сохранить
В тот страшный день, когда сам божий гром
Против нее свидетельствовал с неба?
Мы были все поражены; кто мог
При ужасе таком не обезуметь?..
Но заблуждение прошло; мы видим
Ее опять в той прелести, в какой
Она являлась нам, и в страхе мыслим,
Что тяжкая неправда совершилась.
Король раскаялся, бургундский герцог
Себя винит, в отчаянье Ла Гир,
И мрачная унылость в каждом сердце.
 

Дюнуа.

 
Она обманщица? О, если б с неба
Святая истина сойти хотела —
Ее черты она бы приняла;
И если где живут здесь на земле
Невинность, верность, правда, чистота —
То на ее устах, то в светлом взоре
Ее жить должно им.
 

Архиепископ.

 
Лишь чуду свыше
Рассеять мрак ужасной этой тайны,
Для ока смертного непостижимой;
Но что ни совершись – все мы виновны
В одном: иль мы в союзе были с адом,
Иль божию посланницу изгнали;
И вышний гнев за наше преступленье
Несчастное отечество казнит.
 
Явление восьмое

Паж, прежние, потом Раймонд.

Паж.

 
Граф, молодой пастух пришел к вам: он
Усильно просит, чтоб ему вам лично
Сказать два слова дали; он о деве
Известие принес.
 

Дюнуа.

 
Скорей ввести
Его сюда!.. Известие о ней!
 

(Бежит навстречу к Раймонду.)

 
Где, где она?
 

Раймонд.

 
Благодаренье Богу,
Что с вами здесь святой наш архипастырь,
Несчастных друг, подпора притесненных;
Он будет мой заступник.
 

Дюнуа.

 
Где Иоанна?
 

Архиепископ.

 
Ответствуй нам, мой сын.
 

Раймонд.

 
Ах, верьте мне,
Не хитрая волшебница она!
Свидетель Бог и все его святые:
Вы и народ обмануты, невинность
Изгнали вы, посланницу Господню
Отвергнули.
 

Дюнуа.

 
Но где она, скажи.
 

Раймонд.

 
Я был проводником; в Арденском
Лесу скитались мы, и там она
Все исповедала передо мною;
Я в муках умереть готов и царства
Небесного пускай мне не видать,
Когда она, как ангел, не безгрешна.
 

Дюнуа.

 
Сам божий день души ее не чище.
Но где она?
 

Раймонд.

 
О, если вам Господь
К ней душу обратил, то поспешите
Ее спасти: она у англичан
В плену.
 

Дюнуа.

 
В плену!
 

Архиепископ.

 
Несчастная!
 

Раймонд.

 
В Арденах,
Где вместе мы пристанища искали,
Попалась нам навстречу королева;
Она ее велела оковать
И в неприятельский послала лагерь…
Погибнуть в муках ей; о, поспешите
С защитою к защитнице своей.
 

Дюнуа.

 
К оружию! Бей сбор! Все войско в строй!
Вся Франция беги за нами в бой!
В залоге честь, обругана корона;
Разрушена престола оборона;
В руках врага палладиум святой;
Все за нее; всей крови нашей мало!
 

(Обнажает меч.)

 
Спасти ее, во что бы то ни стало!
 

(Уходит.)

Явление девятое

Башня; на верху ее отверстие.

Иоанна, Лионель, Фастольф, потом королева.

Фастольф (входя).

 
Не укротить бунтующий народ:
Как бешеный, он требует, чтоб выдал
Ты пленницу ему на жертву. Силой
Его не одолеть; убей ее
И выбрось к ним ее кровавый труп;
Другим ничем не усмирится войско.
 

Королева (входит).

 
Уж лестницы приставлены к стене;
Хотят взять приступом наш замок… Слышишь
Их крик?.. Дождешься ли, чтоб силой
Они сюда вломились? Мы погибнем,
Ее не защитить, отдай ее.
 

Лионель.

 
Пускай бунтуют, мне не страшен приступ,
Мой замок крепок, я скорей в его
Обломках погребусь, чем дерзкой воле
Бунтовщиков поддамся… Отвечай,
Иоанна, мне; решися быть моею —
И за тебя я драться с целым светом
Готов.
 

Королева.

 
Стыдись, британский вождь!
 

Лионель.

 
Твои
Отвергнули тебя, неблагодарной
Отчизне ты ничем уж не должна;
Предатели, спасенные тобою,
Тебя покинули – они не смели
За честь твою сразиться; я ж осмелюсь
С моим, с твоим народом за тебя
Сразиться… Мне казалось прежде,
Что жизнию моей ты дорожила,
Тогда врагом стоял я пред тобою,
А ныне я единственный твой друг.
 

Иоанна.

 
Из всех врагов народа моего
Ты ненавистнейший мне враг, меж нами
Быть общего не может, я не могу
Тебя любить… Но если ты наклонен
Ко мне душой, то пусть во благо будет
Твоя любовь для наших двух народов;
Вели твоим полкам мою отчизну
Немедленно покинуть, возврати
Мне все ключи французских городов,
Похищенных войной; отдай всех пленных
Без выкупа; вознагради за все,
Что здесь разорено, и дай залоги
Священной верности – тогда тебе
От имени монарха моего
Я предлагаю мир.
 

Королева.

 
Ты смеешь нам,
Безумная, в цепях давать законы?
 

Иоанна.

 
Решись завременно; ты должен будешь
Решиться; Франции не одолеть;
Нет, нет, тому не быть! Скорей она
Для ваших войск обширным гробом будет
Храбрейшие из вас погибли; вспомни
О родине; подумай о возврате;
Уже давно пропала ваша слава,
И вашего могущества уж нет.
 

Королева.

 
С безумною речей не стоит тратить!
 
Явление десятое

Один из военачальников входит поспешно.

Военачальник.

 
Скорее, вождь, устрой полки в сраженье;
Французское поколебалось войско,
Они идут, знамена распустив,
Долина вся оружием сверкает.
 

Иоанна.

 
Идут, идут! Теперь вооружись,
Британия! Теперь отведай силы!
Ударил час; увидим, чья победа!
 

Фастольф.

 
Безумная, твоя напрасна радость;
Из этих стен живая ты не выйдешь!
 

Иоанна.

 
Пускай умру – народ мой победит,
Для храбрых я уж боле не нужна.
 

Лионель.

 
Я презираю их; во всех сраженьях
Мы с ними ладили, доколе эта
Рука за них не поднялась. Меж ними
Одна была достойна уваженья —
И ту они изгнали… Друг, пойдем,
Теперь наш час: пришла пора напомнить
Им страшный день Креки и Пуатье.
Вы, королева, здесь останьтесь; вам
Вверяю пленницу.
 

Фастольф.

 
Как? Нам ее
Покинуть за собой?
 

Иоанна.

 
Стыдися, воин,
Ты женщины окованной робеешь.
 

Лионель (Иоанне).

 
Дай слово мне, что ты искать свободы.
Не станешь.
 

Иоанна.

 
Нет, свободу возвратить
Живейшее желание мое.
 

Королева.

 
В тройную цепь ее закуйте; жизнью
Клянусь вам, что она не убежит.
 

На Иоанну налагают цепи, которые окружают и руки ее и все тело.

Лионель.

 
Иоанна, ты сама того хотела;
Еще не поздно; будь за нас и знамя
Британское возьми – и ты свободна;
И те враги, которые так крови
Твоей хотят, твою признают волю.
 

Фастольф.

 
Пойдем, пойдем.
 

Иоанна.

 
Не трать напрасно слов;
Они идут, спеши обороняться.
 

Трубы. Лионель уходит.

Фастольф.

 
Вы знаете, что делать, королева,
Когда не к нам наклонится фортуна,
Когда не мы победу…
 

Королева (вынимая кинжал).

 
Будь спокоен,
Я ей не дам торжествовать.
 

Фастольф (Иоанне).

 
Теперь
Ты знаешь жребий свой; молися ж небу,
Чтоб твой народ оно благословило.
 

(Уходит.)

Явление одиннадцатое

Иоанна. Королева. Солдаты.

Иоанна.

 
Я буду за него молиться, кто
Язык мой окует?.. Но что я слышу?
Военный марш народа моего;
Как мужественно он гремит мне в душу!
Победа Франции! Британцам гибель!
Вперед, мои бесстрашные, вперед!
Иоанна близко; знамя перед вами
Она нести не может, как бывало;
Она в цепях – но дух ее свободно
Стремится в бой за вашей бранной песнью.
 

Королева (одному из солдат).

 
Взойди на башню; с ней все поле видно;
Рассказывай, что там случится…
 

Солдат всходит на башню.

Иоанна.

 
Дружно!
Мужайся, мой народ! То бой последний;
Еще победа – и врага не стало!
 

Королева.

 
Что видишь там?
 

Солдат.

 
Сошлись… Вот кто-то скачет,
Как бешеный, на вороном коне, —
Покрытый тигром; вслед за ним жандармы.
 

Иоанна.

 
Граф Дюнуа! Вперед, мой бодрый витязь!
Победа там, где ты.
 

Солдат.

 
Бургундский герцог
Ударил на мост.
 

Королева.

 
Смерть тебе, предатель!
 

Солдат.

 
Ему Фастольф дорогу заступил;
Сошли с коней – дерутся, грудь на грудь —
Бургундцы с нашими перемешались.
 

Королева.

 
Узнал ли ты дофина? Не видишь ли
Там королевских знаков?
 

Солдат.

 
Все в пыли
Смешалось; ничего не различишь.
 

Иоанна.

 
Когда б мой взор имел он иль на башне
Стояла я – ничто б не ускользнуло
От зоркости моей; и вдалеке
От ворона орла б я отличила.
 

Солдат.

 
Теперь во рву ужасная тревога…
Тут все вожди…
 

Королева.

 
А наше знамя?
 

Солдат.

 
Веет.
 

Иоанна.

 
О, если б я хотя в пролом стены
Смотреть на них могла; тогда б и взор мой
Сражением повелевал.
 

Солдат.

 
О горе!
Что вижу я! Наш вождь стеснен отвсюду.
 

Королева (замахивается кинжалом на Иоанну).

 
Умри, несчастная!
 

Солдат (торопливо).

 
Освободили!..
Фастольф на них с затылка налетел:
Он мнет врагов, он врезался в их гущу.
 

Королева (прячет кинжал).

 
Есть ангелы-хранители!
 

Солдат.

 
Бегут!
Бегут! Победа!
 

Королева.

 
Кто бежит?
 

Солдат.

 
Французы,
Бургундцы… поле все покрылось ими.
 

Иоанна.

 
О Боже! До того ль меня покинешь?
 

Солдат.

 
Какой-то раненый упал… на помощь
Бегут толпы… то, верно, вождь…
 

Королева.

 
Француз
Иль наш?
 

Солдат.

 
Снимают шлем; граф Дюнуа.
 

Иоанна в отчаянии порывается из цепей.

Иоанна.

 
А я в цепях!
 

Солдат.

 
Вот кто-то в голубой
Богатой мантии с шитьем и с белым
Пером на шлеме… он несется прямо
На наших.
 

Иоанна (с живостью).

 
То король, мой государь!
 

Солдат.

 
Конь испугался – прянул – и упал —
Он бьется под конем – он в стременах
Запутался – к нему помчались наши —
Уж близко – вот они – он окружен.
 

Иоанна сопровождает каждое слово отчаянным движением.

Иоанна.

 
Иль ангелов на небесах не стало?
 

Королева (с ругательным смехом).

 
Теперь пора… Защитница, спасай!
 

Иоанна (бросившись на колена).

 
Господь, Господь! В беде моей жестокой,
На небеса твои, с надеждой, с верой,
В тоске, в слезах я душу посылаю;
Всесилен ты – тончайшей паутине
Тебе легко дать крепость твердой стали;
Всесилен ты – тройным железным узам
Тебе легко дать бренность паутины;
Ты повелишь – и цепь сия падет
И сей тюрьмы разрушится стена;
Ты дивный Бог, с тобой слепец Самсон
И в слабости могущество низринул;
Тебя призвав, он столб переломил —
И на врага упали своды храма.
 

Солдат.

 
Победа!
 

Королева.

 
Что?
 

Солдат.

 
Король взят в плен.
 

Иоанна (вскочив).

 
Нет! С нами
Бог!
 

(Она схватила обеими руками свои цепи и разом перервала их; потом бросилась на близстоящего воина, вырвала из рук его меч и убежала; все остались неподвижны от изумления и ужаса.)

Явление двенадцатое

Прежние, кроме Иоанны.

Королева (после долгого молчания).

 
Что это? Во сне ль я? Где она?
И эту цепь она перервала!
Своим глазам поверить я не смею.
 

Солдат (с башни).

 
Она на крыльях… вихрем мчится.
 

Королева.

 
Где
Она?
 

Солдат.

 
Ударила в средину битвы;
Мой взор за ней не поспевает – вдруг
И там, и тут, и в тысяче местах
Является она – там раздвоит
Толпу – там сломит строй – все перед ней
Бежит и падает – французы стали,
Опять построились – о горе! Наши
Рассыпались, оружие бросают, —
Знамена пали…
 

Королева.

 
Как? Ужель она
Отымет верную у нас победу?
 

Солдат.

 
Она пробилась к королю – и сильной
Рукою вырвала его из битвы —
К ней бросился Фастольф – он опрокинут —
Вождь окружен – его схватили…
 

Королева.

 
Стой!
Ни слова более, сойди!
 

Солдат.

 
Бегите!
Спасайтеся! Они хотят ударить
На замок наш.
 

(Сходит с башни.)

Королева (вынимая меч).

 
Обороняйтесь! Стойте!
 
Явление тринадцатое

Ла Гир вбегает с солдатами; солдаты королевы бросают оружие.

Ла Гир (почтительно подходя к ней).

 
Поддайтеся победе, королева,
Все ваши рыцари в плену; без нужды
Не должно крови лить; мои услуги
Я предлагаю вам… Куда велите
Вас проводить?
 

Королева.

 
Туда, где нет дофина;
Мне все равно, лишь бы его не встретить.
 

(Отдает меч и следует за Ла Гиром.)

Явление четырнадцатое

Поле сражения; позади сцены солдаты с распущенными знаменами; впереди король и герцог Бургундский; на руках у них лежит Иоанна, смертельно раненная и неподвижная; они тихо подвигаются вперед; Агнеса вбегает.



Агнеса.

 
Ты жив, освобожден, ты снова мой!
 

Король.

 
Освобожден… но вот цена свободы,
Смотри!
 

(Указывает на Иоанну.)

Агнеса.

 
Иоанна! Боже! Умирает.
 

Герцог.

 
Скончалась; улетел наш ангел; тихо,
Безгорестно, как спящее дитя,
Она лежит, и райский мир сияет
В чертах ее лица; уже дыханье
Не подымает груди ей; но жизнь
Чувствительна еще в руке горячей.
 

Король.

 
Ее уж нет; она уж не проснется;
Ее глаза померкли для земного;
И с высоты преображенный ангел
Не зрит ни слез, ни угрызений наших.
 

Агнеса.

 
Она жива; она глаза открыла.
 

Герцог.

 
Иль хочешь к нам из гроба воротиться?
Иль смерть покорна ей?.. Она встает.
 

Иоанна (осматриваясь).

 
Где я?
 

Герцог.

 
С своим народом, посреди
Твоих, Иоанна.
 

Король.

 
Здесь твои друзья;
Здесь твой король.
 

Иоанна (долго смотрев неподвижными глазами).

 
Ах нет! Вы в заблужденьи;
Я не волшебница.
 

Король.

 
Ты ангел чистый;
Мы были слепы; наш был ум в затменьи.
 

Иоанна (осматриваясь с веселой улыбкою).

 
Итак опять с народом я моим;
И не отвержена; и не в презренье;
И не клянут меня; и я любима…
Так! Все теперь опять я узнаю:
Вот мой король… вот Франции знамена…
Но моего не вижу… Где оно?
Без знамени явиться не могу;
Его мой Бог, владыка мой, мне вверил;
Его должна перед господний трон
Я положить; теперь с ним показаться
Я смею: я ему не изменила.
 

Король (отвратив глаза).

 
Подайте знамя… Вот оно, возьми.
 

Она берет его, подымается и стоит; небо сияет ярким блеском.

Иоанна.

 
Смотрите, радуга на небесах,
Растворены врата их золотые;
Средь ангелов – на персях вечный сын —
В божественных лучах стоит она
И с милостью ко мне простерла руки;
О, что со мною?.. Мой тяжелый панцырь
Стал легкою крылатою одеждой…
Я в облаках… я мчуся быстротечно…
Туда… туда!.. Земля ушла из глаз…
Минута – скорбь, блаженство – бесконечно.
 

Знамя выпадает из рук ее, и она мертвая на него опускается, все стоят в горестном молчании. – Король подает знак, и тихо склоняют на нее все знамена, так, что она совершенно ими закрыта.

Стихотворения
Перевод М. Л. Михайлова, Д. Е. Мина, В. А. Жуковского, А. А. Фета

Беспредельность
 
Над бездной возникших из мрака миров
Несется челнок мой на крыльях ветров.
Проплывши пучину,
Свой якорь закину,
Где жизни дыхание спит,
Где грань мирозданья стоит.
 
 
Я видел: звезда за звездою встает —
Свершать вековечный, размеренный ход.
Вот к цели, играя,
Несутся… Блуждая,
Окрест обращается взор
И видит – беззвездный простор!
 
 
И вихря и света быстрей мой полет.
Отважнее! в область хаоса! вперед!
Но тучей туманной,
По тверди пространной,
Ладье дерзновенной вослед
Клубятся системы планет.
 
 
И вижу – пловец мне навстречу спешит.
«О странник! куда и зачем ты?» – кричит.
«Проплывши пучину,
Свой якорь закину,
Где жизни дыхание спит,
Где грань мирозданья стоит!» —
 
 
«Вотще! беспредельны пути пред тобой!» —
«Межи не оставил и я за собой!..»
Напрасны усилья!
Орлиные крылья,
Пытливая мысль, опускай
И якорь, смиряясь, бросай!
 

(1855)

Миг
 
Шумен, радостен и тесен,
Вновь сомкнулся наш кружок.
Заплетемте ж свежих песен
Зеленеющий венок!
 
 
Но кого между богами
Песня первая почтит?
Он воспет да будет нами —
Он, что радость нам дарит!
 
 
Хоть Церера с нивы нашей
Хлеб несет нам на алтарь
И вливает Бахус в чаши
Гроздий пурпур и янтарь,
 
 
Но коль с неба огнь священный
Алтаря не опалит,
Не зажжется дух наш пленный,
В сердце радость не вскипит!
 
 
Свыше к нам нисходит счастье,
От божественных владык;
Но из них всех выше властью —
Из владык владыка – Миг!
 
 
С той поры, как произволу
Смутных сил назначен строй,
Все божественное долу —
Свет лишь мысли огневой.
 
 
Тихо в мерном Ор движенье
Дело жизни совершай;
Миг же краткий вдохновенья
Быстро сердцем уловляй!
 
 
Феб с безоблачной лазури
Стелет вмиг покров цветной,
Вмиг по небу после бури
Строит мост Ирида свой.
 
 
Так и каждый дар прекрасный,
Словно молнии струя,
Промелькнет – и гаснет, ясный,
В черной тьме небытия!
 
Надовесская похоронная песня
 
Посмотрите! вот – посажен
На плетеный одр —
Как живой сидит он, важен,
Величав и бодр.
 
 
Но уж тело недвижимо,
Бездыханна грудь…
В трубке жертвенного дыма
Ей уж не раздуть.
 
 
Очи, где ваш взор орлиный?
Не вглядитесь вы
По долине в след звериный
На росе травы.
 
 
Ты не встанешь, легконогий!
Не направишь бег,
Как олень ветвисторогий,
Через горный снег.
 
 
Не согнешь, как прежде, смело
Свой упругий лук…
Посмотрите! отлетела
Жизнь из сильных рук.
 
 
Мир душе его свободной! —
Там, где нет снегов,
Там, где маис самородный
Зреет средь лугов…
 
 
Где в кустах щебечут птицы,
Полон дичи бор,
Где гуляют вереницы
Рыб по дну озер.
 
 
Уходя на пир с духами,
Нас оставил он,
Чтобы здесь, воспетый нами,
Был похоронен.
 
 
Труп над вырытой могилой
Плачем огласим!
Все, что было другу мило,
Мы положим с ним:
 
 
В головах – облитый свежей
Кровью томагок;
Сбоку – окорок медвежий:
Путь его далек!
 
 
С ним и нож! Над вражьим трупом
Он не раз сверкал,
Как, бывало, кожу с чубом
С черепа сдирал.
 
 
Алой краски в руки вложим,
Чтоб, натершись ей,
Он явился краснокожим
И в страну теней.
 
Колумб
 
Далее, смелый пловец! И пусть невежды смеются,
Пусть, утомившися, руль выпустит кормчий из рук —
Далее, далее к западу! Должен там берег явиться:
Ясно видится он мысли твоей вдалеке.
Веруй вожатаю-разуму! бодро плыви океаном!
Если земли там и нет – выйдет она из пучин.
В тесном союзе и были и будут природа и гений:
Что обещает нам он – верно исполнит она!
 

(1851), (1861)

Друг и враг
 
Дорог мне друг, но полезен и враг: наблюдения друга
Силу оценят мою; враг мне укажет мой долг.
 

(1848), (1861)

Ребенок в колыбели
 
Счастлив младенец! ему в колыбели простор бесконечный;
Тесен будет потом мир бесконечный ему.
 

(1848), (1861)

Ключ
 
Хочешь себя изучить – посмотри на людей и дела их;
Хочешь людей изучить – в сердце к себе загляни!
 

(1847), (1861)

Великий миг
 
Век породил нам эпоху великую. Боже! как горько
В этот великий момент видеть ничтожных людей!
 

(1858)

Долг каждого
 
К целому вечно стремись, и, если не можешь стать целым
Сам, – подчиненным звеном к целому скромно примкни,
 

(1857), между 1862 и 1865 (?)

Величие мира
 
Над бездной возникших из мрака миров
Несется челнок мой на крыльях ветров.
Проплывши пучину,
Свой якорь закину,
Где жизни дыхание спит,
Где грань мирозданья стоит.
 
 
Я видел: звезда за звездою встает —
Свершать вековечный, размеренный ход.
Вот к цели, играя,
Несутся… Блуждая,
Окрест обращается взор
И видит – беззвездный простор!
 
 
И вихря и света быстрей мой полет.
Отважнее! в область хаоса! вперед!
Но тучей туманной
По тверди пространной
Ладье дерзновенной вослед
Клубятся системы планет.
 
 
И вижу – пловец мне навстречу спешит.
«О странник! куда и зачем ты?» – кричит.
«Проплывши пучину,
Свой якорь закину,
Где жизни дыхание спит,
Где грань мирозданья стоит!»
 
 
«Вотще! беспредельны пути пред тобой!» —
«Межи не оставил и я за собой!..»
Напрасны усилья!
Орлиные крылья,
Пытливая мысль, опускай
И якорь, смиряясь, бросай!
 

(1781)

Сеятель

Полон надежды, земле ты вверяешь зерно золотое —

И ожидаешь весной радостно всхода его.

Что же боишься на поле времен свои сеять деянья?

Мудрости смелой посев тихо цветет для веков.

(1795)

Метафизик
 
«В какую высь меня взнесло!
Людишек на земле я вижу еле-еле.
Вот-вот коснусь небес! Всех выше в самом деле
Мое на свете ремесло!» —
Так кровельщик, на башне стоя,
Провозгласил. Так крошка-исполин,
Ганс-метафизик, мнит в своем покое
За книгой. Крошка-исполин,
Та башня, с высоты которой ты взираешь,
На чем и из чего воздвигнута, ты знаешь?
Как ты туда попал? И эта крутизна
На что, как не затем, чтоб вниз глядеть, нужна?
 

(1795)

Дифирамб
 
Порознь бессмертные к смертным не сходят
С горних высот:
Следом за Вакхом веселым на праздник
Мчится Эрот, прихотливый проказник,
Феб лучезарный идет.
Сходятся гости небесного края;
Светлых приемлет обитель земная.
 
 
Что в угощенье сын праха предложит
Вечным богам?
Вы, олимпийцы, меня одарите
Вашею жизнью бессмертной! возьмите
В небо лазурное, к вам!
Родина радости – Зевса чертоги…
Вашего нектара дайте мне, боги!
 
 
«Светлым напитком налей ему, Геба,
Полный фиал!
Влагой небесной омой ему око,
Чтоб ненавистного Стиксова тока
Он, как и мы, не видал!»
Нектар Олимпа, лиясь, пламенеет…
Сердцу просторнее, око светлеет.
 
Прощание Гектора

Андромаха.

 
О Гектор, супруг мой, ужели меня ты покинешь?
Пойдешь ли туда, где Ахилл беспощадной рукою
Приносит кровавые жертвы Патроклу? Кто будет
Малютку учить твоего покоряться бессмертным
И дротик метать? О мой Гектор, что станется с нами,
Когда ты потонешь в пучине туманного Орка?
 

Гектор.

 
Не плачь, дорогая супруга! отри свои слезы!
В груди моей мщенье кипит врагам за отчизну…
Рука моя будет защитой родного Пергама;
И если паду я – паду за пенатов отцовских;
И к Стиксу сойду как защитник твердынь илионских!
 

Андромаха.

 
Увы! не внимать мне бряцанью доспехов супруга!
Твой меч сиротеющий ржавчина съест, и с тобою
Погибнет навеки могучее племя Приама!
Сойдешь ты туда, где и дня не бывало от века,
Где волны Коцита рыдают и стонут в пустыне…
О Гектор, супруг мой, любовь твоя в Лете потонет!
 

Гектор.

 
Потонут в ней все мои страсти, порывы и думы —
Любовь не погибнет в холодной пучине забвенья.
Но, слышишь?… уж варвар примчался к стенам Илиона!
Мечом опояшь меня!.. Плач свой оставь ты и веруй:
Любовь моя вечная в Лете погибнуть не может!
 

Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 | Следующая
  • 4.2 Оценок: 5

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации