Электронная библиотека » Грант Макмастер » » онлайн чтение - страница 13

Текст книги "Британия"


  • Текст добавлен: 26 января 2014, 01:18


Автор книги: Грант Макмастер


Жанр: Зарубежная фантастика, Фантастика


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 13 (всего у книги 19 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Глава 13
Сара

Баржа с треском ломала тонкий лед, резво мчась по каналу в сторону Конисбро. Ни один из тех, кто погнался за Юэном, не выжил: снайпер свое дело знал.


Дверь отворилась, и на пороге рубки появился Юэн.

– Ну как она, цела? – спросила Сара, не отрываясь от штурвала.

– Согрелась и спит, – устало ответил мужчина, любуясь горизонтом, окрашенным лучами рассвета.

– Ты, говорят, меня искал?

Юэн ненадолго вышел из оцепенения. Он повел плечами, пытаясь размять затекшие мышцы и прогнать ощущение, будто он проклят судьбой.

– Имам Хусейн назвал ваше имя, когда мы гостили в Йорке, – ответил он, не глядя на Сару, и снова погрузился в раздумья.

Сара поглядела искоса на этого странного человека. Он выглядел так, будто тащил на своих плечах непомерный груз. У нее был собственный резон помочь ему и девчонке: кровавая расправа над ними могла зародить у жителей Донкастера другие, еще более дерзкие мысли. Но теперь, глядя на мужчину, она вдруг почувствовала прилив симпатии.

– Чем я могу помочь тебе… – На последних словах она сделала вопросительную паузу и посмотрела на него.

– Юэн, – представился тот. – Имам Хусейн назвал ваше имя.

– Это я уже слышала, Юэн, – осторожно сказала Сара, слегка беспокоясь за его душевное здоровье.

– Простите… Просто мне кажется, что везде, куда бы я ни попал, все хотят убить меня или тех, кто мне дорог.

– В таком уж мире мы живем, Юэн. Может, он и всегда был таким, а мы не замечали.

– Я пытаюсь найти свою жену и детей.

– Разве не она – твоя женщина? – спросила Сара, кивнув в сторону каюты, где спала Кейтлин.

Юэн кивнул, потом покачал головой и смутился. Сара удивленно посмотрела на него.

– Все сложно, – наконец, расстроенно произнес Юэн.

– Я так и поняла, – кивнула Сара.

– То есть, сначала все было просто. Мы жили в туннелях Глазго. Там было безопасно, хотя всякое порой случалось. Потом мою семью и еще несколько человек похитили какие-то люди.

– Кто-нибудь еще из Глазго пошел на поиски?

– Нет. Остальные решили, что я чокнулся. Но разве я мог остаться?

– А если твоя семья погибла?

– Тогда я хотя бы буду знать, – тихо сказал Юэн.

Сара пожала плечами:

– Ну ладно, это твоя жизнь. А она почему с тобой? – она снова кивнула в сторону каюты.

– Я… Подобрал ее в Карлайле. Пришлось. Она умерла бы, если бы я ее не вытащил.

– То есть, ты ее спас, – улыбнулась Сара. – Мы всегда в ответе за тех, кого приручили, так?

– Что?

– Не обращай внимания. Строчка из книги одного старинного писателя. Похоже, ты не плохой человек, Юэн, а?

Он пожал плечами:

– Ерунда. Просто бывает в жизни так, что и выбора-то нет.

– Настоящие герои не считают себя героями.

– Нет сейчас никаких героев. Еще странствующим рыцарем меня назови, – фыркнул Юэн.

– Кто знает, – снова улыбнулась она. – И что же тебе удалось узнать? Ты нашел тех, кто угнал твою семью?

– Я выследил их до Карлайла, они оставили следы на снегу. Потом случилась буря, и я их потерял. Нашел Кейтлин… Нас направили в Йорк, – буднично и скучно рассказывал Юэн, не замечая, как глаза Сара округляются от удивления. – В Йорке мы от одних религиозных фанатиков попали к другим, еле унесли ноги. Встретили цыган, когда убегали от темных псов. Добрались до вас.

– Темные псы? Это еще что такое?

– Такие огромные твари… Дьявольски хитрые. В Йорке их еще называют адскими псами… Хотя мне кажется… Что они когда-то были людьми…

– Эти, – Сару передернуло. – Мы не дали им имени. Поговаривают, что, если называть их вслух, они приходят… И чем же я могу тебе помочь?

– Я слышал, раболовцы свозят своих пленников в Лондон, – Юэн испытующе посмотрел Саре в глаза.

Та присвистнула.

– Далеко ты собрался. И как же ты планируешь туда попасть? – настороженно спросила она.

– Все равно. Если придется, пойду пешком. Но я слышал, есть поезд…

– Пешком! – она не скрывала восхищения – то ли мужеством Юэна, то ли его глупостью. – Нет, ты определенно экземпляр. Пешком из Глазго сюда, а теперь собрался двигать в Лондон. Может, тебя высшие силы оберегают, а?

– Думаю, я просто иду своей дорогой, – помотал головой Юэн.

– Послушай, – помолчав, промолвила Сара. – Я немного в долгу перед тобой и твоими друзьями со снайперской винтовкой… Так что я помогу тебе. Провожу до Шеффилда.

– До Шеффилда? – В памяти Юэна всплыли слова имама. – Мне было сказано держаться от него подальше.

– Давай по порядку, Юэн, – сказала Сара. – Я провожу вас до Шеффилда, потому что и вам, и мне с моей баржей лучше какое-то время не появляться в Донкастере. Так всем будет спокойнее. Что же до опасностей Шеффилда… Это действительно странное и гиблое место.

– Почему? Что там такое?

– Привидения, – просто ответила Сара.


За чаем они разговорились – и Сара рассказала Юэну о тех странных делах, которые творились в Донкастере.

Сара уже несколько лет жила на реке – с тех пор, как нашла почти целую баржу, а люди в замке научились делать биодизельное топливо. Рецепт биодизеля был хорошо охраняемой тайной, которую за пределами замка не знал почти никто. Он являлся сильным козырем в руках обитателей Конисбро, заметно облегчая торговлю и повседневную жизнь. Главными ингредиентами были куриный жир и водоросли, которые Сара находила в отхожих местах, – тут ей, как нигде, пригодился научный опыт, полученный в юности. Конечно, наладить масштабное производство пока было нельзя, но любое топливо было большой редкостью, особенно подходящее для старых машин, и это открытие сулило женщине золотые горы.

Друиды со своей вольной трактовкой древней религии порядком надоели Саре, и она надеялась, что хаос, который принесли с собой Юэн и его друзья, изменит положение к лучшему. Конечно, после смерти Шивон все будет не так. С того самого дня, как эта сумасшедшая провозгласила себя «верховной жрицей друидов», Сара боялась худшего и оказалась права. Поначалу они хотели возродить старинный ритуал и приносить людей в жертву земле, чтобы исцелить ее раны, но Шивон этого было мало. Она украсила ритуал новыми яркими деталями: жертву (а ими всегда были женщины) насиловали, потом душили, перерезали горло и бросали тело в трясину.

Сара смутно припоминала, что одна книга по археологии, прочитанная ею много лет назад, описывала ритуал друидов примерно в тех же красках, но в одном она была уверена: древние друиды не похищали людей для наживы и не грозили им изнасилованием и смертью, вымогая у родственников ценный выкуп. Хотя всегда оставалась возможность, что и в этом Шивон не погрешила против исторической верности: религия во все времена служила отличным прикрытием для любых злодеяний.


Когда солнце взошло над снежными полями, баржа остановилась неподалеку от Конисбро. На севере, у самого горизонта, собирались облака, на солнце – ярко-белые, но с другого края отливающие грозной синевой. Сара смотрела на них, привязывая баржу к дереву.

– Сидите в каюте, не высовывайтесь, – велела она, – а я сбегаю в замок за вещами. Вам что-нибудь нужно?

– Может, прихватите Кейтлин что-нибудь из одежды? Я не знаю, что у нее в рюкзаке, – ответил Юэн.

– Прихвачу, что смогу.

Он смотрел женщине в спину, пока она не исчезла в заснеженных развалинах, тянущихся вдоль берега, а потом спустился проведать Кейтлин.

* * *

Сара застала в Конисбро страшный переполох. Как раз перед этим отряд вернулся из Донкастера, и по замку разлетелся слух о том, что друиды пустились в погоню. Стены были усеяны вооруженными людьми, высматривающими малейшее движение с востока.

Цыгане уже разогрели паровые котлы и готовились к отъезду. Сара шла к замку через их лагерь, когда дорогу ей преградил здоровенный детина со снайперской винтовкой.

– Ты – Сара?

– Да, – ответила она, сжав в кармане револьвер.

– Я видел, как ты помогла моим друзьям, – сказал цыган. – Спасибо.

– Тебе спасибо, – улыбнулась Сара, разглядывая винтовку. – Хорошо стреляешь.

Цыган с достоинством кивнул.

– Джорди, – представился он и протянул свою широкую лапу, которую женщина энергично тряхнула, заметив:

– Повезло им с другом.

– Они – хорошие люди, а это редко встретишь, – сказал цыган. – Скажи им, рома всегда будут им рады.

Когда Сара вышла из ворот замка, прихватив с собой канистру биодизеля, кое-какую одежду и еду, цыганские фургоны уже почти скрылись за холмом.


Услышав ее шаги на палубе, Юэн высунулся из кабины с автоматом в руках, и Сара чуть не наткнулась на дуло.

– Не выходи, на всякий случай, – бросила она, нисколько не обижаясь на неласковый прием. – На вот, возьми.

Она передала ему одежду, еду и топливо и стала готовиться к отплытию. В каюте Юэн разобрал ворох вещей: тут были пара сапог, теплые носки и нижнее белье, штопаные джинсы, шерстяная рубашка и свитер, все как раз на Кейтлин. Он присел на краешек койки, рядом со спящей девушкой, и задумался, нужно ли ее будить и одевать – на случай, если снова придется быстро делать ноги.

Баржа накренилась: Сара оттолкнулась от берега. Затарахтел мотор, и от этого звука, и от легкой дрожи, охватившей весь корпус судна, на душе сразу стало спокойнее.

Кейтлин открыла глаза. Поначалу все плыло в тумане, затем проявились очертания незнакомой комнаты – и вдруг, моргнув, она увидела Юэна. Девушка долго смотрела на него, словно пытаясь что-то припомнить, а потом слезы потекли по ее щекам.

– Ты опять спас меня.

Юэн просто улыбался.

– Было так холодно, что я не могла… Не могла… Ну, ты понимаешь…

Юэн молчал и ждал, что она скажет.

– Не могла тебя позвать.

Она закрыла глаза и заплакала еще пуще.

– Я сам пришел. Может быть, я и в первый раз сам тебя услышал, – он погладил ее по голове.

Кейтлин не пошевелилась. Юэн подоткнул одеяло вокруг девушки и сидел рядом, не убирая рук, пока она вновь не провалилась в спасительный сон. Стараясь не шуметь, он вышел на палубу – как раз вовремя, чтобы увидеть цыганские вардо на мосту, под которым они проплывали. Он помахал рукой, и ему показалось, будто кто-то помахал ему в ответ из головного фургона, но туман сгущался, и он не мог сказать наверняка.

* * *

Канал был всяко чище и свободнее, чем дороги на земле. То и дело встречались баржи – полузатопленные или на плаву; они были потрепаны непогодой, но, казалось, если очистить их от снега, там вполне можно жить. Сам канал покрывала толстая корка льда, который с треском ломался от напора баржи, так что слышно их было издалека.

Время от времени приходилось останавливаться и открывать шлюзы. К удивлению Юэна, все они работали и были в прекрасном состоянии. Сара объяснила, что канал, как и замки, сохранился с далеких времен, когда люди еще не умели халтурить, а потому успешно сопротивлялся времени и запустению.

Канал петлял по извилистой траектории; мимо проплывали то снежные просторы, то разрушенные дома. Когда на берегу показался город под названием Розерхэм, Сара попросила Юэна вооружиться. Он сходил в каюту за автоматом и спросил, в чем дело.

– Тут всегда надо быть начеку, – ответила женщина. – Могут встретиться люди, но бывает, что попадаются совсем другие создания.

Юэн вспомнил, что говорил ему имам о водных путях.

– Мне говорили, что на реках и на море сейчас очень опасно…

– Не то слово, – кивнула Сара.

– Севернее, у Конисбро, мы проходили мимо озер, и что-то бросилось на нас оттуда. Большое, похоже на моржа, только у него руки с пальцами.

– Поняла, – сказала Сара. – Старые знакомые. Попадаются тут, в канале. Иногда хватаются за борта и пытаются перевернуть судно, но вреда от них мало: они неуклюжие, их легко застрелить.

Юэна это не очень утешило.

– Увидишь такого – можешь стрелять. Сезон охоты открыт, – добавила Сара с усмешкой.

Юэн улыбнулся, и его немного отпустило.

– Эти еще ничего, – продолжала женщина. – Они слишком ленивые и тупые.

– Похожи на Келпи. Помните, было такое мифическое чудовище, которое заманивало путников в пучину?

– Келпи, кажется, являлся в виде лошади? – с интересом спросила Сара. – Нет, эти никем не притворяются, зато утащить кого-нибудь в пучину им только дай. И не они одни это любят.

– Есть и другие?

– И немало. Одни появились сразу после войны, другие позже. Откуда они взялись, никто не знает.

– Наверное, от радиации? – предположил Юэн.

Сара засмеялась:

– Я, конечно, не радиолог, но мне кажется, что такой сильный процесс мутации занял бы гораздо больше времени.

– Тогда откуда?

Она пожала плечами:

– Понятия не имею. То ли это результат экспериментов с биологическим оружием, то ли своеобразный вариант шоковой эволюции: природа пытается приспособиться ко всем ужасам, что мы натворили.


Дверь отворилась, и из каюты осторожно выглянула Кейтлин в своем старом плаще, под которым виднелась принесенная Сарой теплая рубашка. Сара приветливо улыбнулась.

– Кейтлин! Наконец-то проснулась. Я Сара.

Девушка улыбнулась в ответ, подошла к Юэну и встала рядом, приникнув к плечу мужчины. Тот, поддавшись импульсу, обнял ее… И вдруг подумал: что скажет Джулия, когда я приду спасать ее… Не один? А потом отогнал от себя эти мысли. Дай бог найти жену живой. Да хоть бы добраться для начала до Шеффилда… А остальное как-нибудь устроится. Потом.


Розерхэм миновали без происшествий, и вскоре Сара заглушила мотор и бросила якорь на середине реки.

– Почему мы остановились? – спросил Юэн.

– Впереди очень опасное место. Как раз туда вам и надо, но я с вами пойти не смогу.

– Тогда почему мы не пристали к берегу?

– Проберемся ночью, когда нас не увидят, даже если услышат мотор. Кроме того, с севера приближаются тучи. Думаю, к ночи начнется снегопад.

– Вы сказали, что в Шеффилде привидения…

– Все верно. Но это не самое страшное.

– Там есть люди? – спросила Кейтлин.

– Нет. Ни одной живой души, кроме моего друга.

– Он живет среди мертвецов? – спросил Юэн, и по спине его пробежал холодок.

– У него странная жизнь. Вы многое поймете, когда познакомитесь с ним.

– Как он узнает, что мы его ищем?

– Думаю, он уже знает.

– Но как?

Кейтлин прикоснулась к щеке Юэна и, оглянувшись на нее, он вдруг вспомнил про ее необыкновенный дар.

– Я не знаю, как он это делает, – сказала Сара.


Крепко встав на якорь, они спустились в каюту, пообедали свежим сыром, вареными грибами и яйцами, сваренными вкрутую. За окнами вдруг потемнело, все заволокло снегом, и стекла вздрогнули от резкого порыва ветра.

– Предлагаю отдохнуть, пока есть возможность, – сказала Сара. – В такую погоду только дурак сунется наружу.

Кейтлин со значением посмотрела на Юэна, и он вспомнил, как они бежали сквозь буран несколько ночей назад. Девушка придвинулась к нему, и Сара ушла в другую каюту, оставив их наедине.

Юэн лег на спину, глядя, как снег ложится на окна. Кейтлин закуталась в одеяло и положила голову ему на грудь. Скоро она уснула, убаюканная ритмичным стуком его сердца.

Юэн не спал, слушал вой бурана за окнами и перебирал в памяти события последних недель.

* * *

Ночью похолодало, но снегопад не прекратился. Сара забеспокоилась, что не справится одна с навигацией, и попросила Юэна встать на корме, а Кейтлин – забраться на крышу и подсказывать курс.

Ветер дул так сильно, что заглушал шум мотора, но баржа двигалась осторожно и, в конце концов, успешно преодолела последний отрезок Шеффилдского канала и вошла в гавань королевы Виктории – небольшую бухту, вокруг которой высились почти целые здания. У пристани стояло на приколе несколько барж.

Здесь, на стоячей воде, лед был толще. Сара осторожно подвела баржу к пристани, и все втроем привязали швартовы к торчащей из бетона железной тумбе.

– Что теперь? – спросил Юэн.

Сара подошла к каюте и открыла дверь, пропуская вперед Кейтлин. Юэн вошел последним, закрыв за собой дверь, и в нагретом помещении злой ветер и колючий мороз вдруг показались чем-то далеким и странным.

– Что теперь? – повторил Юэн.

– Теперь будем его дожидаться.

– Кого дожидаться? – раздался скрипучий голос из прохода, ведущего к соседней каюте.

Юэн выхватил из-за пояса пистолет и навел его на крохотного старика, который как раз вышел из второй каюты, жуя вареное яйцо.

– Чтоб тебя, Мариус! Ну как ты это делаешь?! – воскликнула Сара и опустила своей рукой пистолет Юэна.

– А что я сделал? – спросил старичок.

На нем был выцветший и рваный непромокаемый плащ и болотные сапоги до колен. Росту в нем было метра полтора. Вдобавок он был худ как щепка. Его загорелое и морщинистое лицо было украшено огромными бровями и седой бородой, но карие глаза смотрели необыкновенно остро и живо. На голове у старичка была вязаная шапка с нелепым помпончиком.

Старичок невинно улыбнулся.

– А я смотрю – вы все заняты, ну и не стал отвлекать. Вдруг еще врежетесь в пристань или в воду попадаете. Вот и зашел себе потихоньку.

Сара возмущенно фыркнула.

– Но я вас не видел! – удивился Юэн.

– Зато она видела, – улыбнулся старичок, махнув рукой в сторону Кейтлин. – Кстати, очень вкусные яйца, Сара. Можно, я еще возьму?

– Бери, – покорно сказала женщина. – Не волнуйся, Юэн. Мариус умеет оставаться незамеченным, когда ему нужно.

– Это правда. Удивительно, как многого люди не замечают! Либо не смотрят, либо не хотят видеть, либо не понимают, что перед ними. – И Мариус загадочно улыбнулся Юэну, с довольным видом доедая яйцо. Тот задумался, была ли эта тирада намеком лично ему или так, общим замечанием.

– И тем, и другим, – сказал Мариус и добавил, когда глаза Юэна полезли из орбит. – Нет, я не читаю мысли. Я предвижу очевидные вопросы.

– О… – выдавил из себя Юэн.

Ему вдруг захотелось спрятаться за спиной Кейтлин, чтобы странный старикан прекратил копаться в его голове. А Мариус как раз обратил на девушку внимание.

– Какая странная особа, – сказал он, ткнув в сторону девушки пальцем, похожим на сучковатый обрубок ветки.

Сара удивленно посмотрела на девушку: та вдруг заерзала – очевидно, от нервов. Юэн обнял ее, не желая давать в обиду.

– Думаю, она – не самая странная из нас, – нахмурился Юэн.

– Я бы поспорил, – безобидно улыбнулся старик.

– А ты почти не изменился, – сказала Сара и поставила на плиту чайник с водой.

– Я уже давно не меняюсь, – ответил Мариус. – Кажется, я проклят.

– Не так проклят, как этот адский город.

– Все относительно, – сказал старик и повернулся к Юэну и Кейтлин: – Добро пожаловать в Шеффилд.

Глава 14
Шеффилд

Разлив по чашкам мятный чай, Сара запросто предсказала будущее:

– Похоже, мы тут застрянем на всю ночь.

– Если только сами захотим, – возразил Мариус. – Где-то через час снегопад остановится.

– Откуда вы знаете? – спросил Юэн, любовно чистящий свой автомат.

– Живу тут давно. Изучил местный климат, – старик благодарно улыбнулся Саре, принимая из ее рук чашку с горячим чаем. – Через час буря утихнет и начнется снова на рассвете, но до этого времени ждать нельзя.

– Почему? – спросила Кейтлин.

Старик изучающе посмотрел на нее непроницаемыми глазами и ответил:

– По утрам с гор спускается поток энергии и убивает все в городе.

– Кроме тебя, – добавила Сара.

– К сожалению, кроме меня, – согласился Мариус.

– Что еще за энергия такая? – ошарашенно спросил Юэн.

– Представления не имею, что это такое, но после бомбы это повторяется каждое утро.

– После бомбы?

– В последние дни войны на город сбросили нейтронную бомбу. Дома остались не тронуты, а все живое погибло. От людей остались только тени: прямо где стояли, там и выжгло силуэты на стенах и асфальте.

– Какой ужас! – едва выговорила Кейтлин.

– Подождите, это еще не самое интересное, – сказала Сара, глядя в окно на снегопад.

– Да уж, – подтвердил старик. – Бомба выжгла отпечатки не только силуэтов, но и душ.

– То есть?

– Тела были уничтожены, но все случилось так быстро, что люди не успели понять, что они мертвы. Так ничего и не знают до сих пор.

Кейтлин ахнула от ужаса, прикрыв рот рукой.

– Они снова и снова проживают свой последний день, – буднично продолжал старик. – Иногда замечают, что рядом с ними живой человек, но в основном обречены бесконечно идти по кругу.

– Как же вы тут живете, среди них? – ужаснулась Кейтлин.

– Лучше спроси, как он среди них выжил, – отозвалась Сара.

– Вы были в городе, когда это случилось? – спросил Юэн.

– Да. Яркая вспышка в небе, потом невыносимая боль, и я потерял сознание… – Мариус вздрогнул, как будто отголоски пережитой боли на секунду вернулись к нему, и грустно улыбнулся. – Когда я очнулся, вокруг никого не было. Вообще никого. Город мертв, огни не горят, людей нет, кругом тишина.

– Почему же вы тут остались?

– Для начала я встал, отряхнулся и пошел домой. Первую волну энергии на рассвете я проспал. А когда проснулся, вся моя семья была рядом. – Он потер лицо морщинистой рукой. – Ну, то есть, не то чтобы они действительно были там… Я видел сквозь них, как будто они были проекцией в воздухе. Но я их хорошо слышал.

– Наверное, это было ужасно… – с дрожью в голосе сказала Кейтлин.

– Да уж. Я целый день пытался привлечь их внимание. Сначала решил, что это я умер, а они продолжают жить, но потом стемнело, они исчезли, и я опять остался один. – Мариус глотнул чаю, обжег губу и поморщился. – На следующее утро я увидел поток энергии… «Утренний стояк», как я его называю… И они появились снова, чтобы в точности повторить все свои вчерашние действия.

– С тех пор вы не выходили из города?

– Почему? Выходил… Даже поскитался немного пару десятков лет назад. Но все-таки я человек городской, мне в деревне скучно.

– Неужели с призраками лучше, чем с живыми людьми? – удивился Юэн.

– Ну, с большинством призраков я теперь хорошо знаком. Они меня не трогают. Если приноровиться, можно даже общаться с ними, хотя это странное общение…

– Они узнают вас наутро?

– Нет.

– Совсем как у меня с мужиками… – сухо произнесла Сара из своего угла.

Все уставились на нее в недоумении.

– Шутка не удалась, – отчеканила женщина и снова посмотрела в окно.

– Как вы тут живете? – спросила Кейтлин.

– Ну а как я, по-вашему, живу? – ответил старик. – У меня целый город нетронутых домов и магазинов. Заходи и бери, что хочешь и что еще не испортилось.

– Наверное, не так уж много осталось, – предположил Юэн, вспоминая разоренные магазины в Глазго.

– Это верно. Но я познакомился с Сарой. Я приношу из города полезные вещи, почти как новые, а она пополняет мои припасы.

– Неужели больше никто не ходит сюда поживиться? – удивился Юэн, придирчиво осматривая автомат; убедившись, что он чист со всех сторон, мужчина отложил оружие в сторону.

– Отчего же? Бывают, что суются. Но либо убегают от призраков, либо погибают от «утреннего стояка».

– Что же тут творится на рассвете? – спросила Кейтлин.

– Черт его знает… Думаю, в горах над Шеффилдом работает какой-то реактор… Или рудное месторождение… Каждое утро одно и то же: идет поток энергии, и после него появляются призраки.

– Похоже, что время тут сломалось, – задумчиво протянула девушка, глядя на старика. – Сколько вам лет?

– Ага! – произнес Мариус, невесело улыбнувшись. – Я же говорил: странная девица.

– Просто наблюдательная.

– Уже за сто перевалило, – спокойно произнес мэр города призраков.

Юэн повернулся к Кейтлин:

– Как ты поняла, что время сломалось? Чертовски верная догадка!

– Догадка ли? – Старик улыбнулся девушке, но та никак не отреагировала на его вопрос и произнесла:

– Догадка, Юэн, но не случайная. Я раньше много читала. Всегда выменивала книги, если была возможность. И в одной из них нашла упоминание о месте под названием Бермудский треугольник.

Юэн вспомнил, что о нем им рассказывали в школе, еще до войны.

– Не помню, где именно он находился, но люди там пропадали и появлялись много лет спустя, совершенно не постарев.

– Темпоральный парадокс, – произнес старик.

– Что? – удивился Юэн.

– Темпоральный – это значит временной. Я тоже много читал на эту тему: квантовая механика, искривления пространства-времени… Ни одна теория не дает объяснений.

– Вы что, до войны были профессором? – спросил Юэн, пораженный уровнем познаний Мариуса.

– Ничего подобного! – впервые за время их знакомства тот искренне рассмеялся. – Я был пенсионером. Сидел и смотрел, как мир живет без меня, пялился в телевизор… На самом деле, мало что изменилось.

– А до того?

– Я был столяром-краснодеревщиком. Работал с деревом, делал мебель, – он улыбнулся. – Вы думаете, откуда я знаю про квантовую механику?

Юэн молча кивнул.

– Нахватался. Дел-то у меня мало: только столярничать, говорить с мертвецами да прятаться от идиотов со станции.

Эти слова ошпарили Юэна.

– Идиотов со станции?

Мариус засмеялся:

– Я так и знал, что вам как раз туда и надо! Да, есть тут такое неприятное соседство. Порой суются в город, но в основном сидят на своей станции, охраняют рельсы. Когда-то хотели подмять под себя Шеффилд, но так и не поняли, как тут все устроено. Многие померли в первое же утро, но потом понаехали другие.

– Что они тут делают?

– Палят во всех, кого не знают. И отправляют в Лондон поезда с рабами.

– Откуда вы знаете, что именно в Лондон? – напряглась Кейтлин.

– Знал, что ты спросишь. Я по выговору слышу, что они с юга.

Сара встала и подошла к ним.

– Снегопад прекратился.

– Тогда пойдемте, – хлопнул себя по коленям Мариус. – Я так понимаю, вас надо проводить до станции?

Юэн кивнул, а Сара добавила:

– Можешь считать это частью сделки, если хочешь.

– О, для вас это будет бесплатно! Я люблю приятную компанию.

– Раз так, – решила женщина, – я, пожалуй, отчалю, пока снова не началась метель. В такую погоду одна я не выберусь.

– Не волнуйся, ты успеешь по крайней мере выбраться из Шеффилда, – успокоил ее старик и повернулся к Юэну и Кейтлин: – Берите вещи – и за мной!

Они взяли рюкзаки, Юэн закинул за плечо автомат, и Мариус вывел их за собой в темную, холодную ночь.

* * *

За домами, окружавшими гавань, раскинулись улицы и площади, покрытые нетронутым снегом. Со всех сторон их окольцовывала темная громада города. Здания стояли пустые, но не тронутые войной. Вокруг было много автомобилей: на спущенных шинах, под панцирями из снега и льда, зато с целыми стеклами. Юэну и Кейтлин на минуту показалось, будто они перенеслись в довоенное прошлое, в обычную зимнюю ночь в Шеффилде, еще до того, как мир утонул в огне и боли.

Улицы здесь были широкими: по две полосы с каждой стороны, а посередине – трамвайные пути. По этим путям Мариус и повел их на северо-запад.

– Раньше тут ходили трамваи, – пояснил он. – Очень удобный транспорт! Конечно, когда на ходу. Вон он, видите?

Старик показал на небольшой состав из трех вагонов, темнеющий впереди. Когда они подошли ближе, Кейтлин схватила Юэна за руку, и Мариус вдруг засуетился.

– Скорее в вагон, ложитесь на пол – и молчок! – сказал он и первым нырнул в открытую дверь трамвая. Юэн и Кейтлин последовали за ним и упали ничком на пол, покрытый ворохами одежды и нетронутой ручной кладью. С улицы донесся разговор двух мужчин.

– …видел, как баржа заходила в город. Выходит, тут кто-то есть.

– Значит, утром их не будет.

– Может быть. Баржа уже отчалила: ее видели на канале.

– Чего не задержали? – голос послышался совсем близко, у одной из дверей.

Юэн вынул «Глок» и протянул его Кейтлин, а сам навел дуло автомата на дверной проем.

– А как ее на канале задержишь? Ну, расстреляем всех на борту, а добраться туда все равно не сможем. Нет, самое интересное – кого она тут навещала. Если кто-то знает, как выжить в этом городе, я из него это знание вытрясу.

Второй голос неприятно хихикнул.

– Значит, идем к пристани?

– Ну да. Может, следы какие увидим…

Голос внезапно оборвался.

– Черт! – прошептал Юэн, встал на корточки и подобрался поближе к двери, держа ее на прицеле.

В вагон влетел человек в серой военной форме и с порога дал автоматную очередь. К счастью, все пули прошли выше голов. «Глок» в руках Кейтлин дважды огрызнулся, и человек, попятившись, рухнул на спину. Первая пуля застряла в бронежилете, но вторая вошла прямо в левый глаз и вышла через затылок, забрызгав кровью лобовое стекло трамвая. Юэн прыгнул к дверям, навстречу второму серому человеку, и ударом приклада выбил у него из рук оружие. Серый выхватил из-за пояса огромный зазубренный клинок, но тут же с хрипом схватился за горло, откуда торчало лезвие ножа. Юэн дважды выстрелил ему в лицо одиночными из автомата, серый отлетел от двери и упал в снег.

Дым от выстрелов клубился в холодном воздухе. Тишину нарушил голос Мариуса:

– Давайте-ка поскорее двигать отсюда.

Он прошел мимо Юэна и задержался у трупа, чтобы вынуть из его шеи нож.

– Четкий бросок, – сказал Юэн, чувствуя себя слегка не у дел.

– Скучно старику одному, вот и оттачиваю мастерство, – невесело ухмыльнулся Мариус. – Пора уходить! Если другие слышали стрельбу, то они сейчас подтянутся. Не знаю, как вы собираетесь проникнуть на станцию, но на трупах ее обитателей вы вряд ли туда въедете.

Юэн протянул руку Кейтлин и помог ей вылезти из трамвая. Девушка присела и подобрала лежащий на снегу автомат, затем обыскала труп, нашла два магазина и засунула их за пояс.

– Скорее! – поторопил их Мариус, оглядываясь по сторонам.

Они пошли за стариком, быстро шагавшим в сторону центра.

Вскоре он свернул с улицы и повел их через дома – прекрасно сохранившиеся, с мебелью и коврами, хотя от них и пахло сыростью, плесенью и запустением.

И Юэн, и Кейтлин заметили странную особенность: в Шеффилде душа ныла от тоски и одиночества еще сильнее, чем в разрушенных поселениях на севере. Там хотя бы не было ощущения, будто город ждет, когда вернутся люди.

Они пересекли еще одну запруженную машинами улицу, зашли в переулок, прошли между двумя зданиями, которые раньше, как объяснил Мариус, были театрами, и оказались перед дверьми городской библиотеки.

– Здесь нельзя шуметь, – строго препупредил старик.

Юэн и Кейтлин переглянулись.

– Почему?

– Потому что иначе библиотекари наложат штраф, – ответил Мариус с самым серьезным видом.

– Подождите, – насторожился Юэн. – Вы же сказали, что все люди в городе погибли?

Мариус тихо рассмеялся:

– Это правда. Но это место каждый раз меня забавляет.

– Почему? – спросила Кейтлин.

– А вы представьте себе: днем библиотекари ходят по коридорам во всей своей призрачной красе, и знаки на стенах призывают соблюдать тишину… А шуметь-то некому!

Юэн и Кейтлин молчали, не зная, как реагировать на эту шутку. Вдруг им показалось, что призрачный город смотрит на них тысячей глаз.

– Значит, тут никто не живет? – спросил Юэн, разглядывая темные окна.

– Никто, только я.

– Вы живете в библиотеке?

– Да, наверху. Но вы поселитесь в подземелье. И, уж будьте добры, начните мне доверять.

– А в чем дело? – спросил Юэн.

Просьба старика показалась ему лишней: пойдя за ним, они и так доверили ему свои жизни.

– В том, что через два часа на город обрушится Утренний стояк, и все, кто останутся тут, погибнут.

– Все, кроме вас… – задумчиво повторила Кейтлин.

– Давайте надеяться, что так оно и будет, – отозвался старичок. – В городе есть только несколько безопасных укрытий: банковские хранилища, но там очень хитрые замки, и хранилище библиотеки. Вот там я вас и запру, пока все не кончится. Главное, чтобы потом смог отпереть.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 | Следующая
  • 4.4 Оценок: 5

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации