Электронная библиотека » Григорий Багриновский » » онлайн чтение - страница 2


  • Текст добавлен: 16 августа 2018, 17:00


Автор книги: Григорий Багриновский


Жанр: Словари, Справочники


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 2 (всего у книги 43 страниц) [доступный отрывок для чтения: 14 страниц]

Шрифт:
- 100% +

алма́з. Из тюрк., ср. тат., казах, кирг. almas, тур. elmas < через араб. almās из греч. ἀδάμας ‘непреодолимый’. Ср. устар. адамант ‘алмаз’. XV в.

ало́э (растение рода Aloë, другое название – сабур). Из ср.-в-нем. ālōe (нем. Aloe), голл. áloë < лат. aloē < греч. ἀλόη, *ἀλόγη, возможно, из др.-евр. ‘ahālīm, мн. ч. от ‘ahāl ‘дерево алоэ’ < др.-инд. aguru-. Др.-рус. алои, ст.-слав. алгѹн заимствованы непосредственно из греч. Научн. лат. название предложил в 1753 г. К. Линней (Carl von Linné, латинизированная форма Linnaeus, 1707–1778). XVI в.

алта́рь. Др.-рус. алътарь др.-в.-нем. altāri или скорее непосредственно из лат. altāre, altāria, altārium ‘алтарь, жертвенник с алтарём’, первоначально образование от глагола adolēre ‘сжигаю, приношу в жертву’, подвергшееся народно-этимологическому влиянию со стороны altus ‘высокий’. XI в.

алте́й (растение рода Althaea). Из научн. лат. althaea < ср.-греч. ἀλθαία, ἀλθεία, от ἄλθομαι ‘исцеляюсь, заживаю’. Растение названо за лечебные свойства (Диоскорид). Научн. лат. название предложил в 1753 г. К. Линней (Carl von Linné, латинизированная форма Linnaeus, 1707–1778).

алфави́т. Из греч. ἀλφάβητος = ἄλφα ‘альфа’ + βῆτα ‘бета’, названия первых двух букв греческого алфавита. Первоначально употреблялось в форме ж. р. алфавита под действием синонима-кальки азбука. Название второй буквы (β) передано как [вита] в соответствии со ср.-греч. произношением. Исходно ударение было на втором слоге (в наст. время считается прост.), ударение на последнем слоге установилось под влиянием франц. аналога alphabet. См. азбука. XVI в.

а́лый. Из тюрк. al ‘оранжевая парча’, ‘красный, розовый, красновато-жёлтый, алый’, ср. тур. al ‘алый, розовый’, тат., казах. – то же. XIV в.

алыча́ (дерево Prunus divaricata). Из юж. диалектов, заимствовано в XIX в. из азерб. aluča ‘мелкая слива’, восходящего к иран. источнику.

альбако́р (длиннопёрый тунец, рыба рода Tunnus alalunga). Из порт. albacora < араб. al bakāra, мн. ч. от buko ‘молодой верблюд’. XX в.

альбатро́с (птица сем. Diomedeidae). Из нем. Albatros или англ. albatross < algatrass < исп., порт. alcatraz ‘пеликан’ из индейских языков Сев. Америки. Начало XIX в.

альбо́м. Из франц. album < лат. album ‘покрытая гипсом доска, на которой вели летопись’ < albus ‘белый’. Начало XIX в.

альманди́н. Из научн. лат. alamandina < поздн.-лат. Alabandina (gemma) ‘камень из Алабанды, города в Карии’. Упоминание этого города, где в древности обрабатывали ювелирные камни, встречается у Плиния Старшего.

альтруи́зм. Из франц. altruisme < итал. altrui или франц. autrui ‘другой’ < лат. alter ‘другой’. Термин предложил в 1830 г. философ О. Конт (Au. Comte, 1798–1857).

алюми́ний. Из научн. лат. Aluminium < лат. alumen, род. п. aluminis ‘квасцы, водный сульфат калия-алюминия (применялись как протрава при крашении тканей)’. Назван английским химиком и физиком сэром Х. Дэви (Sir H. Davy, 1778–1829) около 1812 г.

амара́нт (растение рода Amaranthus, другое название – щирица). Из франц. amarante (1544) < лат. amarantus (ср. научн. лат. Amaranthus, где -th– возникло под влиянием греч. ἄνθος ‘цветок’) < греч. ἀμάραντος ‘неувядающий’ = ἀ– ‘не-, нет’ + μαραίνω ‘увядаю, ослабеваю, пропадаю, теряю сознание, гасну‘. При плодах сохраняются сухие плёнчатые листочки околоцветника. Научн. лат. название предложил в 1753 г. К. Линней (Carl von Linné, латинизированная форма Linnaeus, 1707–1778).

амба́р. Тж. устар. анбар. Из тюрк., ср. тур., крым.-тат. ambar ‘амбар’ < перс. anbār, ämbār ‘амбар, сарай’. Начало XVI в.

амби́ция. Из польск. ambicja < лат. ambitio ‘тщеславие, честолюбие, соискательство (государственных постов)’, букв. ‘хождение вокруг’, прич. от ambīre ‘обходить с просьбами, выпрашивать, домогаться государственного поста’, букв. ‘ходить вокруг’.

а́мбра. Из франц. ambre < араб. ’anbar.

амбразу́ра. Из франц. embrasure < embraser ‘расширять’. Начало XVII в.

амбулато́рия. Из нем. Ambulatorium или непосредственно из лат. ambulātōrius ‘прогуливающийся, переходящий, подвижный, совершаемый на ходу’ < ambulāre ‘ходить, прогуливаться’ < ambīre ‘обходить, ходить вокруг’ = amb– ‘вокруг, кругом’ + īre ‘ходить’. Середина XIX в.

амери́ций. Из научн. лат. Americium < англ. America ‘Америка’. Назван по предложению одного из его первооткрывателей американского физика Г. Т. Сиборга (G. Th. Seaborg, 1912–1999) по аналогии с европием.

амети́ст. Из ст.-слав. аметистъ < греч. ἀμέθυστος ‘не пьяный’ = ἀ– ‘не’ + μέθυστος ‘пьяный’ (от μεθύω ‘являюсь пьяным’, от μέθῠ ‘крепкий спиртной напиток, вино’ < и.-евр. *medhu– ‘мёд’). Древние греки верили, что аметист предохраняет от опьянения, откуда и название.

амни́стия. Из польск. amnistja (с -i– под влиянием греч. формы), amnestja < нем. Amnestie или лат. amnēstia < греч. ἀμνηστία ‘забвение’ = ἀ– ‘не’ + μνάομαι ‘помню’ (< μνήμη ‘память’). Начало XVIII в.

ампе́р. Единица измерения названа в честь французского физика А. Ампера (A. Ampére, 1775–1836).

а́мпула. Из лат. ampulla ‘небольшой сосуд, пузырёк, флакон’, ‘сосуд с двумя ручками (часто обтянутый кожей)’, уменьш. от amphora ‘сосуд’ < греч. ἀμφορεύς ‘амфора’. См. амфора. Конец XVIII в.

ампута́ция. Из нем. Amputation или франц. amputation < лат. amputātio ‘отсечение, отрезание’ < amputāre ‘отсекать, отрубать’ = am– (< ambi-) ‘вокруг’ + putāre ‘чистить, подстригать’. Начало XIX в.

амуле́т. Из франц. amulette (1558) < лат. amuletum (Плиний Старший, Naturalis Historia, XXIII, 20). По наиболее распространённой версии (возможно, народная этимология), сращение сочетания āmōlī letum ‘отврати смерть’ = āmōlī, императив от āmōlīrī ‘удалять, отстранять’ + letum ‘смерть’. Однако более вероятно, что лат. amuletum первоначально значило ‘кисель’, т. к. является производным от amulum, amylum ‘крахмал’ < греч. ἄμυλον (см. амилоид). XVIII в.

амфи́бия. Из нем. Amphibie, франц. amphibie (1553) < греч. ἀμφίβιος ‘ведущий двойной образ жизни’, т. е. ‘земноводный’ = ἀμφί– ‘с двух сторон, везде (на земле и в воде)’ + βίος ‘живущий, жизнь’. В качестве названия класса позвоночных научн. лат. Amphibia предложил в 1762 г. шведский ботаник и систематик К. Линней (Carl von Linné, латинизированная форма Linnaeus, 1707–1778). Середина XVIII в.

а́мфора. Из лат. amphora < греч. ἀμφορεύς ‘сосуд с двумя ручками’, от ἀμφιφορεύς = ἀμφί– ‘обоюдно-’ + φορεύς ‘носимый’ (< φέρω ‘несу’). XV в.

анако́нда (змея рода Eunectes). Из исп. anaconda < раннее anacandaia < сингальск. henacandāya – змея из Шри-Ланка (букв. ‘молния’); название было применено к южноамериканскому удаву.

ана́лиз (1. Метод исследования, заключающийся в разложении целого на составные элементы. 2. Установление состава вещества). 1. Из нем. Analyse, франц. analyse < поздн.-лат. analysis < греч. ἀνάλυσις ‘разложение, растворение’, от ἀναλύω ‘исследую, анализирую’, ‘разлагаю, расчленяю’ = ἀνά– ‘раз-’ + λύω ‘освобождаю, отвязываю, разъединяю’. В устар. форме анализис заимствовано непосредственно из лат. Греч. термин встречается у Платона, в понимании, близком к совр., – у Аристотеля. 2 – из англ. analyse < поздн.-лат. analysis. В химию термин ввёл английский физик Р. Бойль (R. Boyle, 1627–1691). Начало XVIII в.

анана́с (растение рода Ananas). Из франц. ananas или нем. Ananas < порт. ananás из языка тупи-гуарани (Бразилия) anana. Начало XIX в.

ана́рхия. Из нем. Anarchie, франц. anarchie (XIV в.) < греч. ἀναρχία ‘безвластие, безначалие’ = ἀν– ‘не-’ + ἀρχή ‘власть’. XVIII в.

анато́мия. Из нем. Anatomíe или голл. anatomíe ‘наука об устройстве человеческого тела’ (нач. XVII в.) < ‘вскрытие’ < поздн.-лат. anatomia < греч. ἀνατομή ‘рассечение, вскрытие’, от ἀνατέμνω ‘рассекаю, вскрываю’ = ἀνά– ‘раз-’ + τέμνω ‘режу, рублю’. Термин встречается в работах Аристотеля. Ударение как в научн. лат. anatomia. Конец XVII в.

анга́р. Из франц. hangar ‘навес, ангар’ < ст.-франц. hangar ‘огороженный участок (около дома)’ < франк. *haimgard или ср.-голл. *hangaerd ‘огороженное, замкнутое пространство’.

а́нгел. Др.-рус., ст.-слав. ангелъ, аггелъ, анъгелъ, аньгелъ. Из поздн.-греч. ἄγγελος ‘вестник, гонец’ < ἀγγέλλω ‘сообщаю, объявляю’. XI в.

анге́лика (растение рода Angelica). Из научн. лат. angelica < ср.-лат. (herba) angelica < поздн.-лат. (церк.) angelica ‘ангельская’ (названа, таким образом, ввиду медицинского применения; согласно легенде, монаху явился ангел и открыл ему, что это растение является средством от чумы) < греч. ἄγγελος ‘ангел’. См. ангел. Научн. лат. название предложил в 1753 г. К. Линней (Carl von Linné, латинизированная форма Linnaeus, 1707–1778). Ср. тж. диал. ангелик, заимствованное, вероятно, из польск. XVIII в.

анги́на. Из научн. лат. angina, лат. angīna ‘удушье’ (от лат. angere ‘душить, давить’), калька греч. ἀγχόνη ‘удушение’. Начало XVII в.

ангстре́м. Единица измерения названа в честь шведского физика А. Й. Ангстрема (Онгстрём, A. J. Ångström, 1814–1874).

анекдо́т. Из франц. anecdote < греч. мн. ч. anekdota ‘неизданное’ (ср. «Anekdota» – греческое название «Тайной истории» Прокопия Кесарийского) < an– ‘не’ + exdotos ‘выданный’. XVIII в.

ани́с (растение рода Anisum). Из лат. anīsum (anēsum) или из греч. ἄνῑσον, вар. от ἄνητον ‘укроп’. Возможно, заимствовано из лат. (как название лекарственного растения) через врачей и аптекарей. Из польск. anyż, hanyż заимствованы устар. формы аныш, ганыш, ганишъ, ганышъ, ганусъ. Научн. лат. название предложил в 1756 г. английский ботаник Дж. Хилл (J. Hill, ?–1775). Вторая половина XVI в.

аннота́ция. Из нем. Annotation < лат. annotātio ‘замечание, примечание’ < annotāre ‘помечать’ = an– (< ad-) ‘при-’ + notāre ‘помечать’ (< nota ‘знак, отметка’). Начало XVIII в.

анома́лия. Из нем. Anomalie или непосредственно из греч. ἀνωμᾰλία < ἀνώμᾰλος ‘неправильный’ = ἀν– ‘не-’ + ὁμᾰλός ‘ровный’. Середина XVIII в.

анони́м. Из франц. anonyme ‘аноним’, ‘анонимный’ (1557) < поздн.-лат. anōnymus < греч. ἀνώνῠμος ‘безымянный’ = ἀν– ‘не’ + ὄνομα, ὤνομα ‘имя, название’. Первоначально так назывался неизвестный автор, который в VII в. парафразировал комментарии к «Дигестам» Юстиниана на греч. языке; его произведение легло в основу «Базилик», византийского сборника законодательных постановлений (см. базилика). XVIII в.

антагони́зм. Из франц. antagonisme (1751; ср. antagonie, 1593) < греч. ἀνταγώνισμα ‘сопротивление, борьба, спор’ = ἀντ– (< ἀντί-) ‘против’ + ἀγωνίζομαι ‘борюсь, состязаюсь’ (от ἀγών ‘борьба’). Начало XIX в.

анте́нна. Из франц. antenne ‘антенна’ < ‘рей’ < лат. antenna, antemna ‘рей’. Начало XX в.

антило́па (сборная группа животных сем. полорогих, Cavicornia). Из франц. antilope < англ. antelope ‘олень, антилопа’ (1607) < ‘геральдическое животное’ (1417) < ст.-франц. antelop ‘мифическое рогатое животное’ < ср.-лат. ant(h)alopus (известны тж. варианты talopus, calopus) < ср.-греч. ἀνθόλωψ ‘мифическое животное’. Евсевий Антиохийский (336) сообщает, что это животное встречается на берегах Евфрата, его трудно поймать, т. к. оно очень свирепо, и имеет длинные пильчатые рога, с помощью которых может даже валить деревья. Исходное значение и язык неизвестны. Греч. слово выглядит как сложение от ἄνθος ‘цветок’ + ὄψ, ὤψ, род. п. ὀπός, ὠπός ‘взор, зрение, глаз’, т. е. ‘цветочноглазый’, однако это, скорее всего, народная этимология. Во франц. язык слово ввёл биолог Ж. Л.Л. Бюффон (G. L.L. Buffon, 1707–1788). Начало XIX в.

анто́ним. Из франц. antonyme (1866) < образовано на базе греч. ἀντί– ‘против’ + ὄνομα ‘имя’. Начало XX в.

антра́кт. Из франц. entracte = entr– (< entre) ‘между’ + acte ‘действие’. См. акт. Конец XVIII в.

антреко́т. Из франц. entrecôte = entre ‘между’ + côte ‘ребро’. Конец XIX в.

антресо́ли. Из франц. entresol < entre ‘между’ + sol ‘земля, почва’. Вторая половина XVIII в.

ану́бис (собакоголовая обезьяна Papio anubis). Из научн. лат. anubis < лат. Anūbis ‘Анубис’ < греч. Ἀνούβις < егип. Anpu ‘Анубис’, египетский бог подземного царства, изображался с головой собаки или шакала. Лицевой отдел обезьяны удлинённый, голова животного похожа на собачью. XX в.

анча́р (дерево Antiaris toxicaria). Из малайск. ančar. Начало XIX в.

анчо́ус (рыба рода Engraulis). Из нем. Anschowis или голл. ansjovis < франц. anchois < исп. anchoa или порт. anchova < лат. aphya. Начало XVIII в.

аншла́г. Из нем. Anschlag ‘вывеска, объявление’ < anschlagen ‘прибивать, приколачивать’. Середина XIX в.

ао́рта. Из научн. лат. aorta < греч. ἀορτή ‘подвешенное, привязанное’, ‘то, к чему подвешено (сердце)’, от ἀείρω ‘привязываю, привешиваю’. Термин встречается у Платона (428/427 – 348/347 до н. э.), а тж. Гиппократа (460–377 гг. до н. э.) для обозначения бронхов и трахеи; как название главного артериального ствола его впервые использовал Аристотель (384–322 г. до н. э.). Середина XVIII в.

апа́тия. Тж. устар. апати́я. Из франц. apathie (1375; философский термин) < лат. apathia < греч. ἀπάθεια ‘отсутствие страстей, бесстрастие’, ‘невосприимчивость’ = ἀ– ‘не’ + πάθος ‘страсть, волнение’, ‘страдание, болезнь’. По свидетельству Сенеки, др.-греч. философ мегарской школы Стилпон (ок. 380–300 г. до н. э.) употребил термин апатия для обозначения основного принципа своей этики, т. е. душевного состояния, свободного от аффектов и страстей. Начало XIX в. или ранее.

апелля́ция. Из польск. apelacja < лат. appellātio ‘обращение’ < appellāre ‘призывать’. Начало XVIII в.

апельси́н (дерево Citrus sinensis). Из голл. appelsien < калька франц. pomme de Sine ‘яблоко из Китая’. Начало XVIII в.

аперити́в. Из франц. apéritif (м. р.), apéritive (ж. р.) < ср.-лат. aper(i)tivus < лат. aperio ‘открывать’. Во франц. в рассматриваемом значении с конца XIX в., в рус. с первой половины XX в. Несмотря на французское происхождение слова, сам обычай пить в небольших количествах крепкие горькие напитки с лёгкой закуской для возбуждения аппетита появился, по-видимому, в России.

аплоди́ровать. Из франц. applaudir < лат. applaudere ‘рукоплескать, аплодировать’ = ap– (< ad-) ‘при-’ + plaudere ‘хлопать, рукоплескать’. Середина XVIII в.

апоге́й. Тж. устар. апоже. Из научн. лат., ср.-лат. apogaeum < поздн.-греч. ἀπόγηιος, ἀπόγαιος ‘(удалённый) от земли’ (термин астрономии Птолемея), ср. ἀπόγαιον ‘причальный канат’ = ἀπό– ‘вдали, от-’ + γῆ ‘земля’. Вариант апоже заимствован из франц. apogée. Начало XVIII в.

апости́льб. Из греч. ἀποστίλβω ‘сверкаю, сияю’, от στίλβω ‘блещу, сияю’.

аппара́т. Из нем. Apparat < лат. apparātus ‘приготовление, подготовка’ < apparāre ‘приготавливать’ = ap– (< ad-) ‘при-’ + parāre ‘готовить’. Начало XIX в. или ранее.

аппендици́т. Из франц. appendicite < лат. appendīx, род. п. appendīcis ‘придаток, добавление’ < ‘привесок’ = ap– (< ad-) ‘при-’ + pendere ‘вешать, взвешивать’. Начало XX в.

аппети́т. Из франц. appétit < лат. appetītus ‘склонность, влечение’ < appetere ‘стремиться’ = ap– (< ad-) ‘при-’ + petere ‘стараться, добиваться, стремиться’. Начало XVIII в.

апре́ль. Из лат. Aprīlis ‘апрель, второй месяц с начала года (когда год начинался с марта)’ < *apero, родств. др.-инд. apara-h ‘далее следующий, задний’, гот. afar ‘после, за’. По другому объяснению, от aperīre ‘открывать’, т. к. в этом месяце раскрываются почки на деревьях (возможно, это народная этимология). XI в.

апте́ка. Тж. стар. апотека. Из польск. apteka (возможно, через нем. Apotheke, прибалт.-нем. aptheke) < лат. apothēca < греч. ἀποθήκη ‘склад, хранилище’ = ἀπό– ‘из-’ + θήκη ‘ящик, короб’ (< τίθεμι ‘кладу, помещаю’). XVI в.

ара́хис (растение рода Arachis). Из научн. лат. arachis < греч. ἄρᾰχος, ἄρᾰκος, однако в греч. так называлась чина, Lathyrus sp. (с арахисом европейцы познакомились в конце XV в.). Научн. лат. название предложил в 1753 г. К. Линней (Carl von Linné, латинизированная форма Linnaeus, 1707–1778). Конец XIX в.

арби́тр. Из франц. arbitre < лат. arbiter ‘посредник, третейский судья, арбитр’.

арбу́з (растение рода Citrullus). Ср. укр. гарбуз ‘тыква’, польск. harbuz – то же. Из тюрк., ср. тур., крым.-тат. karpuz, туркм., азерб. карпыз < перс. χarbūza ‘дыня’.

арго́н. Из научн. лат. Argon, англ. argon < греч. ἀργός ‘бездеятельный’ = ἀ– ‘не-’ + ἔργον ‘работа’. Название, основанное на хим. инертности, предложил в 1894 г. доктор Медан, председательствовавший на собрании, где Дж. У. Рэлей (J. W. Rayleigh, 1842–1919) и В. Рамзай (Sir W. Ramsay, Рэмзи, 1852–1916) доложили об открытии этого газа.

аргуме́нт. Из польск. argument < лат. argūmentum ‘доказательство’ < arguere ‘доказывать’. Встречается уже в XVI в.

ареа́л. Из нем. Areal ‘территория, пространство’ < поздн.-лат. āreālis ‘пространственный’ < ārea ‘место, пространство’. Начало XX в.

аре́на. Из франц. arène или нем. Arena < лат. arena, harena ‘усыпанная песком площадка для борьбы’ < ‘песок’. Начало XIX в.

аре́нда. Из польск. arenda < поздн.-лат. arrenda ‘имение, отданное внаём’ < ar– (ad-) ‘при-’ + reddere ‘отдавать, возвращать’. XVII в.

аре́ст. Через польск. arest, areszt из нем. Arrest < ст.-франц. arrest < ср.-лат. arrestum, adrestum ‘остановка, задержка’ < ad– ‘при-’ + restāre ‘оставаться (в живых), сохраняться’. Конец XVII в.

аристоло́хия (растение рода Aristolochia). Из научн. лат. aristolochia < образовано на базе греч. ἄριστος ‘(наи)лучший, превосходный, отличный’ (сравн. ст. от ἀγαθός ‘хороший’) + λόχος ‘роженица’, λοχεία ‘роды, рождение’, (ср. Λοχεία ‘Лохия, родовспомогательница’, эпитет Артемиды), т. е. букв. ‘наилучше разрешающая при родах’, т. к. в древности считалось, что растение хорошо помогает при родах (Диоскорид). Научн. лат. название предложил в 1753 г. К. Линней (Carl von Linné, латинизированная форма Linnaeus, 1707–1778).

арифме́тика. Из лат. arithmētica < греч. ἀριθμητική (τέχνη) ‘(искусство) счёта’, от ἀριθμητικός ‘арифметический, счётный’, от ἀριθμέω ‘считаю, подсчитываю’, от ἀριθμός ‘число, количество’. В форме арифмитикия – из греч. в XV в., совр. форма – из лат. в начале XVIII в.

а́рка. Из итал. arco или непосредственно из лат. arcus ‘арка’ < ‘дуга, лук’. Начало XVIII в. или ранее.

арка́н. Из тюрк., ср. тат., казах. arkan. Середина XVII в.

арлеки́н. Из франц. harlequin, arlequin < ст.-франц. hierlekin, hellequin ‘дьявол, демон’, наложенное на итал. arlecchino, которое само происходит из ст.-франц. источника.

армагеддо́н. Из поздн.-лат. (церк.) Armageddon или скорее непосредственно из греч. Ἁρμαγεδδών < др.-евр. har Megid(d)o ‘вершина Мегиддо’, т. е. верхняя часть г. Мегиддона (лат. Legio, совр. Эль-Леджун), находящегося у горы Кармиль; получил известность вследствие кровавых битв и гибели царя Иосии в сражении с египтянами; в Апокалипсисе (Откр., XVI, 16) – символическое наименование какого-либо будущего ужасного побоища.

арманья́к. Из франц. armagnac. Связано с именем рыцаря Германа, соратника короля Хлодвига (Chlodwig, ок. 466–511), латинизированного средневековыми переписчиками в Arminius, затем оно приобрело гасконский суффикс -ac со значением ‘владелец’.

а́рмия. Из нем. Armee или франц. armée, прич. от armer ‘вооружать’ < лат. armāre. Начало XVIII в.

а́рника (растение рода Arnica). Из научн. лат. arnica < греч. πταρμική ‘чихательная трава’, πταρμικόν ‘чихательное средство’, от πταίρω ‘чихаю’, т. к. цветы и корни вызывают чихание.

арома́т. Из ст.-слав. ароматъ < греч. ἄρωμα, род. п. ἀρώματος; мн. ч. ἀρόματα ‘благоухание’, ‘пахучие, ароматические травы, коренья’, ἀρωματικός ‘ароматный’. XI в.

арсена́л. Из франц. arsenal < итал. arsenale < араб. (dār)as sinā‛a ‘дом ремёсел’, букв. ‘дом изготовления’. Начало XVIII в.

арте́рия. Из научн. лат. arteria < лат. artēria ‘артерия’, ‘трахея, дыхательное горло’ < греч. ἀρτηρία ‘пульсовая жила’, от ἀρτάω, ἀρτέω ‘вешаю, привязываю’, родств. ἀείρω, см. аорта. Древняя народная этимология от ἀήρ ‘воздух’ + τερέω ‘содержу’ отражает представление, что артерии содержат воздух, поскольку после смерти человека оказываются пустыми. Термин предложил древнегреческий врач III в. Эразистрат (Erasistratos). По другим данным, автор термина – древнегреческий врач Праксагор (Praxagoras, ок. IV в. до н. э.). XV в.

артилле́рия. Из итал. artiglieria < франц. artillerie < ст.-франц. artil ‘военная машина’, возможно, из лат. ars, род. п. artis ‘искусство’. Конец XVII в.

арти́ст. Из франц. artiste < ср.-лат. artista < лат. ars, род. п. artis ‘искусство’. Вторая половина XVIII в.

артишо́к (трава рода Cynara). Из англ. artichoke < итал. articíocco, carcioffo < араб. al-ḫaršūf.

а́рфа. Из нем. Harfe. Конец XVII в.

арха́р (горный баран Ovis ammon). Из тюрк., ср. др.-тюрк. arqar, казах., кирг. arqar, тув. arγar.

археоло́гия. Из нем. Archäologie, франц. archéologie (1599) < греч. ἀρχαιολογία = ἀρχαῖος ‘древний’ (от ἀρχή ‘начало, основание’) + λόγος ‘слово, учение’. Впервые греч. термин применил в IV в. до н. э. Платон, имея в виду науку о древностях в широком смысле слова.

архи́в. Из нем. Archiv или непосредственно из поздн.-лат. archīvum, archīum < греч. ἀρχεῖον ‘городское управление, ведомство’ < ‘правительственное здание’, от ἀρχή ‘управление, власть’ < ‘начало, основание’. Устар. форма архива из польск. archywa. Начало XVIII в.

арча́ (среднеазиатские виды рода можжевельник, Juniperus). Из тюрк., ср. тат., чагат. arča, казах. arša ‘можжевельник’.

арши́н. Из тюрк., ср. тат. aršyn, тур. arşin < перс. äräš ‘локоть (как мера длины)’. XVI в.

арьерга́рд. Из франц. arrière-garde = arrière ‘сзади’ + garde ‘стража’.

ас. Из франц. as ‘ас’< ‘туз’ < лат. as, assis ‘весовая единица (libra, фунт, первоначально около 273 г, в более поздн. время – 327,45 г); денежная единица соответствующая медному фунту’. Начало XX в.

а́спид (змея сем. Elapidae). Из цслав., ст.-слав. аспида, аспидъ < греч. ἀσπίδα, м. р. ἀσπίς, род. п. ἀσπίδος ‘ядовитая змея’ < ‘щит’. Рептилия названа по щитовидным чешуйкам. Из греч. заимствовано лат. aspis, род. п. aspidis ‘ядовитая змея’, отсюда научн. лат. Vipera aspis ‘аспидовая гадюка’. Перемена грамматического рода аспид < аспида возникла под влиянием гад ‘змея’.

аспира́нт. Из франц. aspirant < aspirer ‘вдыхать, всасывать’ < лат. aspirāre ‘дуть, вдувать’ = a– (< ad-) ‘в’ + spirāre ‘дуть, дышать’. В совр. значении с 1920-х гг.

ассисте́нт. Из нем. Assistent < лат. assistens, род. п. assistentis < assistere ‘помогать, стоять рядом’= as– (< ad-) ‘при-’ + sistere ‘ставить, становиться, оставаться’. Начало XVIII в.

ассоциа́ция. Из франц. association < associer ‘объединять’ < лат. associāre ‘соединять, присоединять’ < as– (ad-) ‘при-’ + socius ‘общий’. Середина XIX в.

аста́т. Из научн. лат. Astatium < греч. ἄστᾰτος ‘неустойчивый, нестабильный’ = ἀ– ‘не-’ + στᾰτικός ‘равновесие’ (от ἵστημι ‘ставлю’). Астат не имеет долгоживущих изотопов (наиболее устойчивый 210As имеет период полураспада 8,3 ч.). Элемент впервые получен и назван в 1940 г. американскими физиками Э. Сегре (E. D. Segre, 1905–1989), Д. Р. Корсоном (D. R. Corson, 1914–2012) и К. Р. Маккензи. (K. R. MacKenzie 1912–2002).

а́стма. Тж. устар. асма. Др.-рус. астма. Из греч. ἄσθμα ‘одышка’ неясного происхождения. XVI в.

а́стра (растение рода Aster). Первоначально в форме астер из нем. Aster < франц. aster (впервые как название цветка в 1549) < греч. ἀστήρ ‘звезда’. Научн. лат. название предложил в 1753 г. К. Линней (Carl von Linné, латинизированная форма Linnaeus, 1707–1778). Название дано по сходству цветка со звездой, ср. устар. рус. звездоцвет, польск. gwiazdosz, чеш. hvězdice. В цветоводстве название астра применяется не к настоящим астрам, а к культурным формам единственного вида монотипного рода Callistephus chinensis, китайская астра. Конец XVIII в.

астрага́л1 (растение рода Astragalus). Из научн. лат. astragalus < греч. ἀστράγᾰλος ‘лодыжка, позвонок; бабка, игральная кость в форме бараньей лодыжки’. Растение названо по форме семян. Научн. лат. название предложил в 1753 г. К. Линней (Carl von Linné, латинизированная форма Linnaeus, 1707–1778).

астрага́л2 (деталь профиля в архитектуре). Из франц. astragale (1545) < лат. astragalus. См. астрагал1. Назван за сходство формы (валик с полочкой) с позвонком.

астроно́м. Др.-рус. астрономъ (тж. астреномъ, острономъ) < греч. ἀστρονόμος ‘изучающий небесные светила’ = ἄστρον ‘звезда’ + νόμος ‘закон’. XII в.

асфа́льт. Ст.-слав. аспальт ‘горная смола’ (XII в.) < греч. ἄσφαλτος ‘связующее вещество (предохраняющее стены от падения)’, ‘горная смола’, от σφάλλεςθαι ‘опрокидываюсь, падаю’. В совр. значении повторно заимствовано в XIX в. из франц. asphalte (XII в.) < лат. asphaltus < греч.

ата́ка. Из нем. Attacke или франц. attaque < attaquer ‘атаковать’ < итал. attaccare ‘атаковать’, первоначально только в сочетании attaccare bataglia ‘начинать битву’ < attaccāre ‘затевать, привязывать, запрягать’ < *estaccare < гот. *stakka ‘столб’. Начало XVIII в.

ателье́. Из франц. atelier < ст.-франц. asteliers < astelle ‘обломок, дерева, щепка’ < лат. āssula ‘обломок, щепка’. Вторая половина XIX в.

а́тлас (собрание географических карт). Из нем. Atlas < греч. Ἄτλᾱς, род. п. Ἄτλαντος ‘Атлант’, титан, сын Япета и Климены, носитель небесного свода; родств. τλῆναι ‘терпеть, выдерживать’, ‘решаться, дерзать’. Название появилось после издания в 1585 г. атласа фламандского картографа Г. Кремера, или Меркатора (Gerhard van Kremer, лат. калька Mercator, букв. ‘купец’, 1512–1594), на титульном листе которого был изображён Атлант, держащий на плечах небесный свод. Начало XVIII в.

атла́с (ткань). Из тюрк., ср. тур. atlas < араб. ʔaṭlas ‘гладкий, тонкий’, от ṭalas ‘гладить’. Вторая половина XV в.

атмосфе́ра (1. Газовая оболочка. 2. Единица измерения). Из франц. atmosphère (1665) < научн. лат. atmosphaera, англ. atmosphere, образовано на базе греч. ἀτμός ‘пар, испарение’ + σφαῖρα ‘шар, сфера’. Термин предложил в 1638 г. английский учёный, епископ Дж. Уилкинс (J. Wilkins, 1614–1672) по отношению к газовой оболочке Луны (которая, как известно, как раз отсутствует). 1 – начало XVIII в., 2 – XIX в.

а́том. Из лат. atomus, вероятно, при посредстве зап.-евр. языков (ср. англ. atome, нем. Atom, франц. atome) < греч. ἄτομος ‘неделимый, нерезанный’ = ἀ– ‘не-’ + τόμη‘резание’, τόμος ‘отрезок’ (от τέμνω ‘рублю, режу’). Греч. термин принадлежит Демокриту. В химию термин ввёл в 1805 г. английский физик Дж. Дальтон (J. Dalton, 1766–1844). Начало XVIII в. или ранее.

атрофи́роваться. Из нем. atrophieren < Atrophie ‘атрофия’ < поздн.-лат. atrophie < греч. ἀτροφία ‘недостаток питания’ = ἀ– ‘не’ + τροφή ‘пища’. Середина XIX в.

аттеста́т. Из нем. Attestat или непосредственно из лат. attestātus < attestāri ‘удостоверять, свидетельствовать’ = at– (< ad-) ‘при-’ + testārī ‘призывать в свидетели, свидетельствовать’. Начало XVIII в.

аудито́рия. Из лат. auditōrium, мн. ч. auditōria ‘зал судебных заседаний’, ‘школа’, букв. ‘место, где слушают’ < audīre ‘слушать, слышать’. Вторая половина XVIII в.

аукцио́н. Из нем. Auktion ‘торги’ < лат. auctio, род. п. auctiōnis ‘увеличение’ < augere ‘увеличивать’. Начало XVIII в.

аутса́йдер. Из англ. outsider ‘человек, не принадлежащий к партии, объединению’ < outside ‘снаружи’. Начало XX в.

афи́ша. Из франц. affiche < afficher ‘прикреплять, прибивать’ < ficher ‘вбивать, втыкать’ < лат. figere – то же. Начало XVIII в., сначала в форме афиш.

афори́зм. Из франц. aphorisme (1270) < греч. ἀφορισμός ‘определение’, от ἀφορίζω ‘определяю, отделяю’ = ἀφ– (< ἀπό-) ‘от-’ + ὁρίζω ‘устанавливаю границу, определяю’. Первая половина XVIII в.

аэродро́м. Из франц. aérodrome (1896), образовано на базе греч. ἀήρ ‘воздух’ + δρομός ‘путь’. Конец XIX в.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации