Электронная библиотека » Григорий Багриновский » » онлайн чтение - страница 9


  • Текст добавлен: 16 августа 2018, 17:00


Автор книги: Григорий Багриновский


Жанр: Словари, Справочники


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 9 (всего у книги 43 страниц) [доступный отрывок для чтения: 11 страниц]

Шрифт:
- 100% +

гусь (птица из группы родов сем. утиных, Anatidae). Др.-рус. гȣсь, укр., белор. гусь, болг. гъска, сб.-хорв. gȕska, чеш. husa, словац. hus, польск. gęs. Праслав. *gǫsь < и.-евр. *ǵhans– ‘гусь’, в конечном счёте, вероятно, восходит к звукоподражанию типа га-га-га. Родств. лит. žązìs, латыш. zùoss, др.-прус. sansy, др.-в.-нем. gans, греч. χήν, χάν, лат. ānser (< *hanser), др.-инд. haṁsá-, др.-иран. zā ‘гусь’, др.-ирл. gēiss ‘лебедь’. XII в.

гюрза́ (змея Vipera lebetina). Из перс. gurza.

Д

дави́ть. Др.-рус., ст.-слав. давити ‘принуждать, душить’, укр. давити, белор. давiць, болг. давя ‘душу’, сб.-хорв. дáвити ‘душить, топить’, чеш. daviti ‘душить’, словац. davit’ ‘тошнить, рвать’, польск. dawić ‘душить’. Праслав. *daviti ‘душить, умерщвлять’ < и.-евр. *dhō̆ṷ– ‘давить, душить’. Родств. гот. af-daúiþs ‘угнетённый, изнурённый’, dauþs ‘смерть’ < прагерм. *đauđaz < *đewan-, др.-иран. dvaidī ‘притесняю, угнетаю’. XI в.

давле́ние. Из ст.-слав. давлениѥ ‘удушение’ (< давить, см.). В качестве физического термина – калька нем. Druck ‘нажим’, ‘давление’. Середина XVIII в.

да́вний. Др.-рус. давьнии, давьныи, ст.-слав. давьно, укр. давнiй, белор. даўнi, болг. давнашен, сб.-хорв. dávan, чеш. dávný, словац. dávny, польск. dawny. Праслав. *davьnъ(jь) < *davě ‘давно’ < и.-евр. *dō̆ṷ-. Родств. греч. δήν ‘давно, долго’, лат. dūdum ‘прежде’, др.-инд. dávīyān ‘более далёкий, дальний’, др.-ирл. doe ‘медленно’, арм. tev ‘выдержка, терпение’. XI в.

да́лия (георгин, растение рода Dahlia). Из научн. лат. dahlia, названа в 1788 г. в честь шведского ботаника А. Даля (умер в 1789 г.), открывшего это растение в Мексике и описавшего его.

даль. Др.-рус. даль, укр., белор. даль, болг. далечина, сб.-хорв. даљина, чеш. dál, словац. d’alekost’, польск. dal. Праслав. *dalь < местоименное do– (и.-евр. *do-) + суффикс -lь. XI в.

да́ма. Из франц. dame < лат. domina ‘госпожа, хозяйка; повелительница; жена; подруга, возлюбленная’. Франц. madame ‘мадам’ < лат. mea domina ‘моя госпожа’. Начало XVIII в., значение ‘дама в карточных играх’ – конец XVIII в.

дама́н (млекопитающее отряда Hyracoidea). Из франц. daman < араб. damān Isrā’īl, букв. ‘израильский баран’.

да́мба. Тж. устар. дам. Из голл. dam ‘плотина, насыпь’, нем. Damm – то же. Конечное -мб– получилось вследствие расподобления группы -мм-. В форме дам с начала XVIII в., в совр. форме с середины XIX в.

да́мка. Из дама, суффикс -к-а возник по аналогии со словами шашка, пешка. Начало XIX в.

да́та. Тж. устар. датум. Из нем. Datum < ср.-лат. data (littera) букв. ‘данные письмена’ (первые слова, начинавшие документ, акт, письмо) < лат. datum ‘нечто данное’, ‘дары’ < dāre ‘давать’. В форме датум с начала XVIII в., в совр. форме с конца XIX в.

да́тельный (падеж). Из ст.-слав. дательныи. Калька греч. δοτική (πτῶσις) ‘дательный (падеж)’. XIV в.

дать. Др.-рус. дати, давати, укр. дати, белор. даць, болг. дам ‘дам’, сб.-хорв. дàти, чеш. dáti, словац. dat’, польск. dać. Праслав. *dati < и.-евр. *dō– ‘давать’. Родств. лит. dúoti, латыш. duôt, лат. dō ‘даю’, греч. (с удвоением) δίδωμι ‘даю’, др.-инд. dádāti ‘даёт’, др.-иран. dadāiti ‘даёт’, др.-ирл. dān ‘дар’. X в.

два. Др.-рус., ст.-слав. дъва, укр., белор., болг. два, сб.-хорв. dvȃ, чеш., словац. dva, польск. dwaj, dwu. Праслав. *d(ъ)va < и.-евр. *duṷō-. Родств. лит. du (< *dṷūo), др.-прус. dwai, нем. zwei, англ. two, лат. duo, греч. δύο, δύω, др.-инд. duvāú, др.-иран. dva, алб. dy (< *duwō), др.-ирл. dáu, dá, арм. erku (< *rkw– < *dw-), тохар. A wät, B wate. XI в.

два́дцать. Др.-рус. дъвадцать < дъвадесѧть < дъва десѧти (им. п. двойств. ч.) ‘два десятка’. Праслав. *dъva desęti. См. два, десять.

два́жды. Др.-рус. дъвашьды, двашьды, дважды, ст.-слав. дъвашьди, болг. дважди, сб.-хорв. двâжде. Праслав. *d(ъ)va sьdi, *d(ъ)va šьdy = *d(ъ)va (см. два) + *šьd– (< *šьdlъ, основа прич. прош. вр. от глагола *jьti/*xoditi ‘идти/ходить’, см. ходить), т. е. приблизительно ‘два шага’. XIV в.

двена́дцать. Из др.-рус., ст.-слав. дъванадесѧте (м. р.), дъвѣнадесѧте (ж. и ср. р.) < дъва (дъвѣ) на десѧте, т. е. ‘два сверх десяти’. Праслав. *dъva na desęte = dъva ‘два’ + *na ‘на’ + *desęte ‘десяти’ (местный падеж). См. два, десять.

дверь. Др.-рус. двьрь, двьри, ст.-слав. двьрь, укр. дверi, белор. дзверы, болг. двер, чеш. dveře, словац. dvere, польск. drzwi. Праслав. *dvьrь < и.-евр. *dhur-, *dhṷer-, *dhṷr̥– ‘дверь’, ‘двор’, ‘граница дома’. Сюда же с чередованием *dvorъ (> двор). Родств. лит. dùrys ‘дверь’, др.-в.-нем. turi ‘двери’, др.-англ. duru, англ. door ‘дверь’, лат. forēs ‘двустворчатая дверь’, греч. θύρᾱ ‘дверь, двор’, др.-инд. dvār ‘дверь’, др.-иран. dvarəm ‘ворота’, ‘двор’, арм. мн. ч. durkh ‘дверь’, др.-ирл. dorus ‘дверь’. XI в.

две́сти. Из др.-рус. дъвесъте < дъве съте ‘две сотни’. Конечное -е изменилось в -и. См. два, сто. XVIII в.

двор. Др.-рус. дворъ ‘жилище, дом; двор’, ст.-слав. дворъ, укр. двiр, белор., болг. двор, сб.-хорв. dvȏr ‘дворец, двор’, чеш. dvůr, словац. dvor, польск. dwór ‘дом, усадьба’. Праслав. *dvorъ < и.-евр. *dhṷer-, *dhṷor-. Родств. дверь (см.). Сюда же дворец. XI в.

дворяни́н. От двор ‘поместье’ с суффиксом -’ан-ин. XII в.

деба́й. Единица измерения названа в честь голландского физика П. Дебая (P. Debye, 1884–1966).

деба́ты. Из англ. debate ‘дискуссия, дебаты’, мн. ч. debates ‘отчёт о заседании парламента, полемика’ < ст.-франц. debat ‘спор’ < debatre ‘спорить’ < battre ‘бить, толочь’. Первая половина XIX в.

дебо́ш. Из франц. débauche ‘разврат, разгул’ < débaucher ‘развращать, сманивать с работы’. Начало XVIII в.

де́бри. Др.-рус. дъбрь, дьбрь, укр. дебрi, чеш. устар. debř ‘ущелье, долина’, польск. устар. debrza, debra ‘непроходимый лес’. Праслав. *dъbrь < и.-евр. *dheṷb– ‘глубокий’; тот же корень (с другим расширителем) в слове дно (см.). Родств. латыш. dubra ‘лужа, топкое место’, англ. deep ‘глубокий’, др.-ирл. dobur ‘вода’. XI в.

дебю́т. Из франц. début ‘начало, дебют’ < ‘первый выстрел по мишени, первое попадание в цель’ < débuter ‘впервые выступать, начинать’ < but ‘цель’. Начало XIX в.

де́ва. Др.-рус., ст.-слав. дѣва, укр. дiва, белор. дзева, болг. устар. дева, сб.-хорв. дéва, дjева, чеш. děva, польск. dziewa. Праслав. *dě-va < *doi̭-va ‘кормящая, способная кормить (грудью)’ < и.-евр. *dhē-, *dhei̭– ‘кормить грудью, сосать’. См. доить. XI в.

девальва́ция. Из нем. Devalvation, Devaluation, франц. dévaluation < лат. dē– ‘вниз’ + valere ‘иметь цену’. Середина XIX в.

деви́з. Из франц. devise ‘девиз, лозунг’ < ‘изречение на гербе или место для него’ < ст.-франц. deviser ‘размещать, делить’. Начало XIX в.

девяно́сто. Др.-рус. девѧносто, девѧтьдесѧтъ, ст.-слав. девѧтьдесѧтъ, укр. дев’яносто, белор. дзевяноста. Праслав. диал. *devę(t)nosъto существовало вместе с *devętь desętъ ‘девяносто’, букв. ‘девять десятков’. См. девять, десять. Первый компонент – производное *devę(t)– с суффиксом -no– в значении ‘состоящий из девяток’, второй – sъto ‘сто’. Т. о., *devę(t)nosъto букв. ‘девятная (из десяти девяток) сотня’, в отличие от «большой», «десятеричной». И.-евр. форма для ‘девяносто’ другая: *neṷn̥̄ḱomt-, *neṷn̥̄ḱont-. XIV в.

девяси́л (растение рода Inula). Диал. девесил, дивосил (под влиянием диво), девятисил; укр. дев’ясил, дивосил, болг. девесил, сб.-хорв. девèсиль, др.-чеш. devĕsil, др.-польск. dziewięsił, польск. dziewiesieł. Наряду с этим ср. сб.-хорв. невèсиль, чеш. nevĕsil, где ne-, по-видимому, вторично. Первоначально из основы на согласный *devę– (devęt ‘девять’) и сила. Название связано с силой воздействия и большим количеством излечиваемых болезней. Ср. (с той же внутренней формой) нем. Neunkraft ‘тысячелистник обыкновенный, Achillea millefolium’, ‘белокопытник белый, Tussilago alba’. XVII в.

девятна́дцать. Др.-рус. девѧтьнадесѧть < девѧть на десѧте ‘девять сверх десяти’. Праслав. *devętь na desęte = *devętь ‘девять’ + *na + *desęte ‘десяти’ (местн. п.). См. девять, десять. XV в.

де́вять. Др.-рус., ст.-слав. девѧть, укр. дев’ять, белор. дзевяць, болг. девет, сб.-хорв. дèвēт, чеш. devět, словац. devät’, польск. dziewięć. Праслав. *devętъ, *devętъ < *nevin-ta– < и.-евр. *neṷn̥-ti– ‘совокупность девяти (предметов)’ < *neṷn̥ ‘девять’. Начальное n– превратилось в d– под действием слова десять или в результате диссимиляции согласных n–n > d–n. Конечное -tь – суффикс субстантивации порядкового числительного *devę ‘девятый’. Родств. лит. devyni, латыш. deviņi, в др. и.-евр. языках – с начальным n-: гот. niun, нем. neun, лат. novem, греч. ἐννέα, др.-инд. náva, др.-иран. nava, др.-ирл. nōi-, тохар. A, B nū, арм. inn. XI в.

дёготь. Укр. дьоготь, белор. дзёгаць, чеш. dehet, польск. dziegieć. Праслав. *degъtь. Родств. лит. degùtas ‘дёготь’, degù ‘горю’, dègti ‘гореть’; латыш. deguts, dęgouts ‘берёзовый дёготь’, degt ‘гореть’. XVII в.

дед. Др.-рус., ст.-слав. дѣдъ, укр. дiд, белор. дзед, болг. дядо, сб.-хорв. djȅd, чеш. děd, словац. ded, польск. dziad. Праслав. *dědъ < и.-евр. *dhēdh-. Удвоение основы из детской речи. Ср. лит. dẽdė ‘дядя’, греч. τήθη ‘бабушка’, итал. deda ‘тётка’. XI в.

дежу́рить. Из франц. (être) de jour ‘быть на дежурстве’. Конец XVIII в.

дезерти́р. Из франц. déserteur < déserter ‘дезертировать’ < лат. dēsertor ‘оставляющий без помощи, беглец’ < dēsere ‘оставлять, покидать’ = dē– ‘не-’ + sere ‘соединять, связывать’. Начало XVIII в.

дека́брь. Из лат. december ‘декабрь’ < December (mēnsis) ‘декабрь’ < decem ‘десять’, т. е. десятый месяц (в этот период год в Древнем Риме начинался с марта). XI в.

дека́да. Из франц. décade ‘декада, десятидневка, десятилетие’ < ‘десяток’, от лат. decas, род. п. decadis ‘десяток’ < греч. δεκάς, род. п. δεκάδος – то же. XVIII в., в значении ‘десятидневное мероприятие’ – первая половина XX в.

дека́н. Из нем. Dekan < лат. decānus ‘руководитель коллегии священников’ < ‘старший над десятью монахами’ < ‘десятник’ < decem ‘десять’. Начало XIX в.

деклара́ция. Из польск. deklaracja < лат. dēclārātio ‘высказывание, объявление, объяснение’ < dēclārāre ‘делать ясным’ = dē-, интенсификатор + clārāre < clārus ‘ясный’. Начало XVIII в.

декре́т. Из нем. Dekret или непосредственно из юрид. лат. dēcrētum ‘решение, приговор’ < супин от dēcernere ‘решать, постановлять, определять, заключать’. Начало XVIII в.

де́лать. Др.-рус. делати, укр. дiло, белор. дзелавы, болг. делови, сб.-хорв. дèлати, чеш. dělati, польск. dziełać. Праслав. *dě-l-o < и.-евр. корень *dhē-. Корень *dě– тот же, что в деть, деятель. XI в.

делега́т. Из польск. delegat < лат. dēlegātus, прич. от dēlegāre ‘назначать, посылать’. Начало XIX в.

деликате́с. Из франц. délicatesse d’un mets ‘изысканность блюда’ < délicatesse’нежность, тонкость, изысканность’ < délicat. См. деликатный. Начало XX в.

делика́тный. Из франц. délicat ‘деликатный, изящный’ < лат. dēlicātus ‘изысканный, изящный, изнеженный’ < dēliciae ‘изысканность, избалованность, капризность’ < *lacere ‘привлекать, заманивать’. Начало XVIII в.

дели́ть. Др.-рус. дѣлити, укр. дiлити, белор. дзялiць, болг. деля ‘делю’, сб.-хорв. дéлити, чеш. děliti, словац. delit’, польск. dzielić. Праслав. *děliti < и.-евр. *dhoi̭l– ‘часть’, ‘водораздел’. Родств. лит. dalýti ‘делить’, гот. dails ‘часть, доля’, др.-в.-нем. teil ‘часть’ (< прагерм. *đailiz). XI в., в математическом значении с начала XVIII в.

де́льта. Из нем. Delta (так же и в др. евр. языках, ср. англ. delta, франц. delta) < греч. δέλτα ‘дельта Нила’ (Геродот, V в. до н. э.) < ‘название четвёртой буквы греческого алфавита’; связано с тем, что устье Нила с его главными рукавами Розеттой и Дамьеттой напоминает прописную греческую букву Δ. Название из конкретного приобрело общий характер, т. к. дельты многих рек имеют сходную форму. Первая половина XIX в.

дельфи́н (млекопитающее подсем. Delphininae; так же называют речных дельфинов сем. Platanistidae). Из нем. Delphin, польск. delfin < лат. delphīnus < греч. δελφίς, род. п. δελφῖνος ‘дельфин’; родств. δέλφαξ ‘поросёнок’ (< и.-евр. *gṷelbh– ‘детёныш’, или, возможно, из мин.). Животное названо за форму тела. Ср. тж. морская свинья. Известно раннее заимствование XIV в. дельфисъ, долъфинъ непосредственно из греч. Научн. лат. название предложил в 1758 г. К. Линней (Carl von Linné, латинизированная форма Linnaeus, 1707–1778). Начало XVIII в.

дельфи́ниум (живокость, шпорник, растение рода Delphinium). Из научн. лат. delphinium < греч. δελφίνιον, от δελφίς, род. п. δελφῖνος ‘дельфин’. Назван вследствие того, что нектарники цветков имеют некоторое сходство с дельфином (см.). Научн. лат. название предложил в 1753 г. К. Линней (Carl von Linné, латинизированная форма Linnaeus, 1707–1778).

демаго́г. Из франц.démagogue или из греч. δημαγωγός ‘искатель народной популярности’. См. демагогия. С V в. до н. э. в Греции так называли народных вождей, не имевших законных оснований для осуществления власти. Без отрицательной окраски слово встречается ещё в «Политике» (II, 9, 1274a) Аристотеля. В совр. значении его стал употреблять в XVII в. французский писатель и епископ Ж. Б. Боссюэ (J. B. Bossuet, 1627–1704). Начало XVIII в.

демаго́гия. Из нем. Demagogie, франц. démagogie (1791) < греч. δημαγογία ‘демагогия, заискивание перед народом, совращение народа’, ‘руководство народом’, от δημαγωγός ‘искатель народной популярности’, ‘народный вождь’= δῆμος ‘народ’ + ἄγω ‘веду’, ср. греч. ἀγωγία ‘увод, совращение’. Начало XIX в. или ранее.

деманто́ид. Из нем. Demantoid (назван за сильное светопреломление и яркий блеск, сходные с алмазным), от Demant ‘алмаз’ (+ -oid < греч. εἶδος ‘вид’) < ср.-в.-нем. diemant < ст.-франц. diamant ‘алмаз’ < ср.-лат. diamas, род. п. diamantis ‘алмаз’ < лат. adamās, род. п. adamantis ‘очень твёрдый металл’ < греч. ἀδάμᾱς, род. п. ἀδάμαντος ‘непреодолимый’ = ἀ– ‘не-’ + δᾰμάω, δᾰμάζω ‘преодолеваю’.

демокра́тия. Из нем. Demokratie, франц. démocratie (1370) < греч. δημοκρατία ‘народовластие’ = δῆμος ‘народ’ + κράτος ‘власть, мощь, превосходство’, κρατέω ‘держу во власти, управляю’. Слово введено софистами во второй половине V в. до н. э., встречается у Геродота (между 490 и 480 – ок. 425 г. до н. э.) в «Истории», VI, 43 и 131; распространилось благодаря работам Платона и Аристотеля. Середина XVII в.

де́мон. Др.-рус. демонъ, дѣмонъ, ст.-слав. демонъ. Раннее заимствование из греч. δαίμων ‘злой дух, дьявол’ < ‘божество (преимущественно низшего порядка)’ (Гомер), от δαίω, δαίομαι ‘раздаю, оделяю, распределяю’. XI в.

демонстра́ция. Из лат. dēmonstrātio ‘показывание, объяснение, доказательство’ < dēmōnstrāre ‘показывать, объяснять, доказывать’ = dē– ‘про-’ + mōnstrāre ‘показывать’, mōnstrum ‘знамение, знак’. Начало XVIII в., в значении ‘манифестация’ с середины XIX в.

денатура́т. Из франц. dénature ‘денатурированный’ по модели на -ат (ср. гидрат, фильтрат) в начале XX в. Раньше, с конца XIX в., известна калька денатурированный спирт с того же франц. dénature, прич. от глагола dénaturer ‘лишать природных свойств’ < лат. nātūra ‘природные свойства, естественные качества’.

де́нди. Из англ. dandy ‘франт, щёголь’, от Jack-a-dandy, возможно, от шотл. Andy, от Andrew ‘Эндрю’, ср. merry-andrew ‘шут, фигляр, паяц’. Слово появилось в Шотландии около 1780 г., распространилось в Лондоне в 1813–1819 гг. Начало XIX в.

дендри́т1 (кристаллическое образование древовидной формы). Из франц. dendrite (1732), устар. dendride (1578) < греч. δενδρίτης ‘деревянный’, от δένδρον ‘дерево’.

дендри́т2 (разветвляющийся отросток нервной клетки). Из нем. Dendrit < греч. δενδρίτης. См. дендрит1. Термин предложил в 1889 г. немецкий анатом и эмбриолог В. Гис (W. His, 1831–1905).

день. Др.-рус., ст.-слав. дьнь, укр. день, белор. дзень, болг. ден, сб.-хорв. dȃn, чеш. den, словац. deň, польск. dzień. Праслав. *dьnь < и.-евр. *din– < корень *dei̭-(n)– ‘день’. Ср. др.-инд. dína-, лит. dienà, др.-прус. deinan, лат. diēs ‘день’, nūn-dinae ‘(девятый) рыночный день’, греч. ἔν-δῑον ‘полдень’, др.-ирл. dïe ‘день’, арм. tiv ‘день’. XI в.

де́ньги. От др.-рус. деньга (с конца XVIII в.) < денга ‘серебряная монета, чеканившаяся с последней четверти XIV в.’. Заимствование из тюрк., ср. тат. täηkä ‘серебряная монета, деньги’, монг. teηge, узб. танга и др., возможно, из ср.-перс. dāng, нов.-перс. dānag ‘монета’. Денежка (уменьш. от деньга) – ‘медная монета в ½ копейки’, в 1849–1867 гг. это название стояло на обратной стороне таких монет.

депе́ша. Из франц. dépêche ‘телеграмма, депеша’ < dépêcher ‘торопиться, спешить’ = dé– (< des-) ‘не-’ + empêcher ‘мешать, задерживать’ < поздн.-лат. impedicāre ‘задерживать’ < лат. impedicāre ‘захватывать, удерживать’ < im (< in) ‘в-, на-’ + pedica ‘петля, силок; путы, узы’. Середина XVIII в.

депо́. Из франц. dépôt ‘склад, депо’; устар. форма депот из нем. Depot. Конец XVIII в.

депре́ссия. Из франц. dépression < ст.-франц. depresser < лат. dēpressio ‘подавление’ < dēpressus ‘подавленный’, прич. от dēprimere ‘давить вниз’ = dē– ‘вниз’ + premere ‘давить’. Конец XIX в.

депута́т. Непосредственно из лат. dēputātus ‘посланный’ < прич. от dēputāre ‘назначать, предназначать’ = dē– ‘про-’ + putāre ‘подсчитывать, рассматривать, предполагать’.

дёргать. Др.-рус. дьргати, ст.-слав. дръгати, укр. дергати, болг. дръгна ‘дёргаю лён’. Праслав. *dьrgati < *и.-евр. *derəgh– ‘дёргать, драть’ < *der(ə)– ‘драть’. См. драть. Ср. лит. dìrginti ‘раздражать’, нем. zergen ‘теребить, злить, мучить’, др.-англ. terʒan ‘дёргать’. В совр. форме с начала XVIII в.

дере́вня. Др.-рус. деревня, польск. derewnia заимств. из вост.-слав. языков. Праслав. *dьrvьn’i < и.-евр. *darəṷ-, *derəṷ– ‘поле’, ‘полевые злаки’. Родств. лит. dirvà ‘пашня, нива’, латыш. dìrva ‘пашня, посевное поле’, ср.-англ. tāre, англ. tare ‘вика, плевел’, др.-инд. dū́rvā ‘вид проса, Panicum dactylon’.

де́рево. Др.-рус. древо, дрѣво, дерево, ст.-слав. дрѣво, укр. дерево, белор. дзерава, болг. дърво, сб.-хорв. dȑvo, чеш. dřevo, словац. drevo, польск. drzewo. Праслав. *dervo < и.-евр. *derṷ-, *drēṷ, вероятно, от *der(ə)– ‘драть, сдирать, рвать’. См. драть. Ср. лит. dervà ‘смола’, греч. δόρυ ‘дерево’, др.-инд. dāru ‘дерево (материал)’, англ. tree ‘дерево’, др.-иран. dāuru ‘ствол дерева’, валл. derwen ‘жёлудь’, алб. dru ‘дерево, лес’. Первичное значение – ‘то, что выдирается, обдирается’. XI в.

дерён (растение рода Chamaepericlymenum). Тж. дёрен. Укр. дерен, болг. дрян, сб.-хорв. drȉjen, чеш. dřin, словен. drén, др.-польск. drzon. Праслав. *dernъ < и.-евр. *dherg(h)en-. Родств. др.-в.-нем. tirn-pauma, dirnbauma ‘дёрен’, др.-корн. drain, ирл. draigen ‘терн’.

держа́ва. Др.-рус. дьржава, ст.-слав. дръжава, укр. держава, белор. дзяржава, болг. държава, сб.-хорв. dr̀žava, чеш. država, польск. dzierżawa ‘аренда, арендуемая земля’. Праслав. *dьrž-av-a < *dьržati (см. держать). Исходное значение ‘основание’ > ‘сила, могущество, власть’ > ‘государство’. XI в.

держа́ть. Др.-рус. дьржати, ст.-слав. дръжати, укр. держава, белор. дзяржаць, болг. държа ‘держу’, сб.-хорв. dr̀žati, чеш. držeti, словац. držat’, польск. dzierżyć. Праслав. *dьržati < и.-евр. *dhergh-, *dhregh-. Родств. др.-инд. dr̥ṁhati ‘является крепким’, др.-иран. dražaitē ‘держит’, лат. fortis (< др.-лат. forctus) ‘твёрдый, прочный’, ср.-ирл. drēimm ‘взбираться’, валл. dringo ‘подниматься’.

де́рзкий. Др.-рус. дьрзыи ‘отважный’, ст.-слав. дръзыи, укр. дерзкий, белор. дзёрзкi, болг. дързък, сб.-хорв. dȑzak, чеш. drzý ‘наглый, нахальный’, словац. drzý ‘нахальный’, польск. dziarsky ‘бодрый, живой’. Праслав. *dьrzъ(jь) < и.-евр. *dhers(ə)– ‘сильный, ловкий, дерзкий’. Соответствие и.-евр. -s– > слав. -z– объясняется контаминацией с *dьržati ‘держать’ (или экспрессивным озвончением). Старшее значение ‘смелый, сильный’ > ‘бравирующий силой’ > ‘наглый, нахальный’. Ср. греч. θρασύς ‘дерзкий’, лит. drạsùs ‘смелый, храбрый’, др.-инд. dḥr̥sù– ‘смелый’. XI в., в совр. форме с XVII в.

дерка́ч (коростель птица Crex crex). Тж. рус. дергач, укр. деркач, белор. дзергач, чеш. drkač, польск. dzierkacz. По-видимому, звукоподражание; С. Аксаков пишет: «крик птицы этой напоминает звук дёрг, повторённый раз 15 подряд».

дёрн. Др.-рус. дьрнъ, дернъ, укр. дерен, белор. дзёран, чеш. drn, польск. darń. Праслав. *dьr-nъ, ср. *dьrati, далее см. драть. XI в.

деса́нт. Из франц. descente ‘десант’ < ‘спуск, схождение’ < лат. dēscendere ‘сходить, спускаться’. Начало XVIII в.

десе́рт. Из франц. dessert < прич. от desservir ‘убирать со стола’= des ‘не-’ + servir ‘накрывать на стол, сервировать’. Середина XVIII в.

десна́. Др.-рус. дѧсна, цслав. десна, укр. ясна, белор. дзясна, болг. диал. десни, сб.-хорв. dȇsni, диал. dȇsli, чеш. dáseň, словац. d’asno, польск. dziąsło. Праслав. *dęsna, *dęsno, *dęslo (суффиксы -s-n-, -s-l– образовывали прил.) < *dęt– ‘зуб’ (с последующим переходом ts > s) < и.-евр. основа *(o)dent-, *(o)dont– ‘зуб’, вероятно, корень *ed– со значением ‘есть’. В русском языке десна < дясна. Родств. др.-инд. dán, др.-иран. dantan-, греч. ὀδούς (ион. ὀδών), род. п. ὀδόντος, лат. dēns, род. п. dentis, лит. dantìs, др.-прус. dantis, др.-в.-нем. zan(d), нем. Zahn, др.-англ. tóð, англ. tooth (< прагерм. *tanþz), др.-ирл. dēt ‘зуб’. XIV в.

десни́ца. Др.-рус., ст.-слав. десница, укр. десниця, болг. десница, сб.-хорв. дéсница. Праслав. *desnica < *desnъ, *desnъjь ‘правый’ (ср. цслав. десныи) < и.-евр. *deḱs– ‘правый’, возможно, от *deḱ– ‘брать, поднимать’. Родств. лит. dẽšinas ‘правый’, др.-в.-нем. zeso ‘справа’, др.-инд. dákṣina– ‘правый, южный’, ‘честный’, др.-иран. dašina– ‘справа’, греч. δεξιόν ‘правая сторона’, лат. dexter ‘правый’, валл. deheu ‘справа’, алб. djáthtë ‘правый’. XI в.

де́сять. Др.-рус., ст.-слав. десѧть, укр. десять, белор. дзесяць, болг. десет, сб.-хорв. дèсет, чеш. deset, словац. desat’, польск. dziesięć. Праслав. *desętь ‘десятка, десять’, *desę ‘десять’ (ср. др.-рус. десѧ) < и.-евр. *deḱm̥-ti– ‘десятка’, *deḱm̥-t-os ‘десятый’. Родств. лит. dẽšimt, др.-прус. dessempts, англ. ten, нем. zehn ‘десять’, др.-инд. daçát ‘десятка, десять’, др.-иран. dasa, лат. decem, греч. δέκα, др.-ирл. deich ‘десять’. XI в.

дета́ль. Из франц. detail < detailler ‘разрезать на куски’ < tailler ‘резать, кроить’ < нар.-лат. *taliare – то же. Середина XIX в.

детекти́в. Из англ. detective < detect ‘раскрывать, обнаруживать’ < лат. dētēctum, супин от dētegere ‘раскрывать, обнаруживать’ = dē– ‘раз-’ + tegere ‘крыть, укрывать, хранить в тайне’. Конец XIX в.

де́ти. Др.-рус. дети, укр. дiти, белор. дзецi, болг. деца, сб.-хорв. дуца, чеш. děti, словац. deti, польск. dzieci. Праслав. *dě-tь, мн. ч. dě-ti < и.-евр. корень *dhē(i̭)-‘кормить грудью, доить, сосать’ тот же, что в доить, дева. XI в.

деть. Др.-рус., ст.-слав. дѣти, укр. дiти, белор. дзець, болг. дяна ‘дену’, сб.-хорв. дèти, чеш. díti, словац. diat’, польск. dziać. Праслав. *děti ‘помещать’ < и.-евр. корень *dhē– ‘ставить, класть’ (возможно, тот же, что в деять, делать). Формы наст. времени с -н-: дену (< *děnǫ), денешь и т д. – поздн. новообразование. Ср. лит. dėti ‘деть, положить, поместить’, латыш. dēties ‘деться’, др.-инд. dádhāti ‘кладёт, помещает’, др.-иран. daδaiti ‘заменяет, возмещает’, арм. dnem ‘помещаю’, греч. τίθημι ‘кладу, ставлю’, лат. condere ‘воздвигать, сооружать’, др.-ирл. dāl ‘ссора’, тохар. A tā-, tā-s-, B tätta-, tä-s– ‘помещать’. Сюда же суд (см.), одеть, надеть, одежда. XIII в.

дефе́кт. Из нем. Defekt или голл. defekt < лат. dēfectus ‘недостаток’ < dēfectum ‘отпадаю’ < супин от dēficere ‘недоставать’. Вторая половина XVIII в.

дефи́с. Из нем. Devis < лат. divisio ‘разделение, деление’ < dividere ‘разделять, делить’. Середина XIX в.

дефици́т. Из нем. Defizit < франц. déficit (слово распространилось во Франции в период революции 1789 г. в связи с дефицитом госбюджета) < dēficit ‘не хватает’ < 3 л. ед. ч. от dēficere ‘не хватать, оказываться недостаточным’ = dē– ‘не-’ + facere ‘делать, накоплять, соответствовать’. Начало XIX в.

дешёвый. Др.-рус. дешевыи, укр. дешевий, белор. дзешава ‘дёшево’. Ср. сб.-хорв. дèсити ‘случайно встретиться’, дèсити се ‘найтись, очутиться’, дешавити се ‘случаться’, др.-рус. десити ‘сходиться’, досити ‘найти, быть найденным’. Праслав. *deševъjь < возможно, из *desiti ‘находить, встречать’ < и.-евр. *deḱ-s-. Развитие значения: ‘найденный’ > ‘даровой, бесплатный’ > ‘дешёвый’. XIII в.

де́ятель. Поздн. новообразование от др.-рус. и ст.-слав. дѣяти ‘делать, совершать’ (см. деять). В значении ‘делатель’ со второй половины XVIII в., в совр. значении с середины XIX в.

де́ять. Др.-рус., ст.-слав. дѣяти ‘делать, совершать’. Праслав. *dějati ‘деять, совершать’ < и.-евр. корень *dhē ‘делать’ (возможно, тот же, что в деть). Родств. др.-инд. dhātár ‘создатель’, др.-иран. dāmi– ‘сотворение, созидание’, латыш. dẽties ‘(он) делает, изготовляет’, др.-англ. dón, англ. do, др.-в.-нем. tuon, нем. tun ‘делать’, лат. facere ‘делать’. Сюда же действие. Ср. тж. делать.

джакара́нда (растение рода Jacaranda). Их порт. jacaranda < язык тупи-гуарани.

джейра́н (парнокопытное Gazella subgutturosa). Из тюрк., ср. казах. žijr.

джем. Из англ. jam ‘джем ‘ < jam ‘давить, сжимать’. Середина XX в.

дже́мпер. Из англ. jumper ‘джемпер’ < ‘кофта, матросская блуза’ < jupe ‘куртка, кафтан, жакет’ < франц. jupe ‘юбка’< араб. ğubba ‘длинная одежда’.

дже́нтльмен. Из англ. gentleman < ср.-англ. gentilman < ст.-франц. gentil ‘благовоспитанный, родовитый’ (< лат. gentīlis ‘соплеменник’ < gens ‘род’) + англ. man ‘мужчина, человек’. Ср. франц. gentilhomme ‘дворянин’. Середина XIX в., однако книжн. транскрипция англ. слова гентилмен встречается ещё в XVII в.

джиги́т. Из тюрк., ср. тат., уйг., чагат. jigit. Начало XIX в.

джин. Из англ. gin, аббревиация от geneva ‘можжевеловая (настойка, водка)’ < голл. genever, jenever ‘джин’ (изменённое под влиянием названия г. Женевы) < ст.-фр. genèvre ‘можжевельник’ (совр. фр. genièvre) < лат. iūniperum, jūniperus ‘можжевельник’. Конец XVIII в.

джи́нсы. Из англ. (амер.) jeans ‘джинсы’ < англ. jean ‘плотная хлопчатобумажная ткань’ < ср.-англ. Gene (fustian) ‘(ткань из) Генуи’ < ст.-франц. Janne < ср.-лат. Janua < лат. Genua ‘Генуя’ (совр. итал. Genova); генуэзские моряки применяли эту ткань для парусов.

джи́у-джи́тсу. Из япон. jujutsu (читается дзюдзюцу) < jū ‘мягкий’ + juts ‘искусство захвата’. Начало XX в.

джо́уль. Единица измерения названа в честь английского физика Дж.П. Джоуля (J. P. Joule, 1818–1889).

джу́нгли. Из англ. jungle < хинди jańgal ‘лес’ (ср. др.-инд. jangala ‘невозделанная земля’). В др.-рус. слово было заимствовано ранее, ср. у Афанасия Никитина женгелъ (возможно, из перс.), но впоследствии забыто. Середина XIX в.

джут. Из англ. jute < хинди jhuto < др.-инд. jūta ‘спутанные волосы’, játā ‘лишайник’.

дзере́н (парнокопытное рода Procapra). Из письменного монг. žegeren (с ž > дз), монг. зээр(эн), бурят. зээрэн.

дзюдо́. Из япон. judo < jū ‘мягкий’ + dō ‘путь’. Начало XX в.

диабе́т. Из нем. Diabetes (ввиду наличия устар. формы диабетес) или непосредственно из научн. лат. diabetes < ср.-лат. diabetes < греч. διαβήτης ‘мочеизнурительная болезнь’ < ‘сифон, подъёмник’ < ‘ватерпас, определитель уровня’, букв. ‘проходящий, переходящий’, от διαβαίνω ‘пересекаю, перехожу’= διά– ‘через’ + βαίνω ‘иду’. Греч. термин предложил Аретей Каппадокийский (A. Cappadocius, 81–138) на основании того, что принятая внутрь жидкость у больных диабетом не остаётся в организме, а проходит сквозь него. Конец XVIII в.

диа́гноз. Из научн. лат. diagnosis < поздн.-лат. diagnōsis < греч. διάγνωσις ‘распознавание, различение’. Середина XIX в.

диагона́ль. Из франц. diagonale < лат. diagōnālis ‘диагональная линия’< лат. diagōnios ‘диагональный’ < греч. διαγωνία ‘идущий от одного угла до другого’ = διά– ‘через’ + γωνία ‘угол’. Начало XVIII в.

диале́кт. Из лат. dialectus, dialectos или непосредственно из греч. διάλεκτος ‘говор, наречие’, ‘разговор’, от διαλέγω ‘разговариваю, выбираю’ = διά– ‘между’ + λέγω ‘говорю, выбираю’. В значении ‘язык’ – середина XVII в., в совр. значении – середина XVIII в. (М. В. Ломоносов).

диале́ктика. Из нем. Dialektik < ст.-нем. Dialektika < лат. dialectica ‘искусство рассуждения’ < греч. διαλεκτική (τέχνη) ‘(искусство) ведения спора, беседы’, ‘искусство постижения истины путём сопоставления различных точек зрения и выявления противоречий во взглядах оппонентов’ = διά– ‘между’ + λέγω ‘говорю, выбираю’. Творцом диалектики Аристотель называл Зенона Элейского (490–430 г. до н. э.). Согласно Диогену Лаэртскому («Жизнь и взгляды…», III, 24) термин предложил Платон, он встречается во многих его произведениях. В значении ‘искусство логично вести спор’ заимствовано непосредственно из греч. в конце XVI в., в совр. значении из нем. в середине XIX в.

диа́метр. Из лат. diametrus или непосредственно из греч. διάμετρος = διά– ‘через’ + μετρέω ‘измеряю’, μέτρον ‘мерило, единица измерения’. Начало XVIII в.

диапазо́н. Из франц. diapason (XII в.) < лат. diapāsōn ‘октава, согласие нот в октаве’ < греч. διά πασῶν (χορδῶν συμφονία) ‘созвучие, гармония всех нот (струн)’, ‘октава’, букв. ‘созвучие через все струны’ = διά– ‘через’ + πᾶς (ср. р. πᾶν), род. п. πᾶνθος ‘весь’. С начала XVIII в., первоначально в форме диапасон.

диа́спора (1. Пребывание части народа вне страны происхождения. 2. Часть растения, служащая для размножения и расселения). Из нем. Diaspora, англ. ист. diaspora ‘диаспора, рассеяние’ < греч. διάσπορα ‘поселение иудеев вне Палестины’ (Септуагинта, III в.) < ‘рассеяние’, от διασπείρω ‘рассеиваю, распространяю’ = διά– ‘раз-, через’ + σπείρω ‘сею’. В биологию термин ввёл в 1927 г. шведский ботаник Р. Сернандер (R. Sernander, 1866–1944). Конец XIX в.

дива́н. Из франц. divan < араб. dīvān ‘длинный диван вдоль стены’ < ‘зал заседаний’ < ‘государственный совет’< перс. dīvān ‘государственный совет’. Конец XVIII в.

диве́рсия. Из франц. diversion, нем. Diversion < лат. dīversio ‘отвлечение, отклонение’ < diversus ‘обращённый в другую сторону’ < dīvertere ‘раличаться, расходиться’ = dī– (< dis-) ‘раз-’ + vertere ‘поворачивать’. Конец XVII в.

дивиде́нд. Из нем. Dividende < англ. dividend < лат. dīvidendum ‘то, что надо разделить, делимое’, герундий от dīvidere ‘делить, распределять’. Вторая половина XVIII в.

диви́зия. Из лат. dīvīsio ‘деление, разделение’ < dīvidere ‘разделять, делить’. Начало XVIII в.

диви́ться. Др.-рус. дивити ‘удивлять’, дивъ, диво ‘чудо, диво’, ст.-слав. дивити сѧ, укр. дивуватися, белор. дзiвiць, болг. дивя се ‘удивляюсь’, сб.-хорв. dìviti se ‘удивляться’, чеш., словац. div ‘чудо’, польск. dziwić się. Праслав. *diviti (sę) < *divъ, *divo ‘диво’ < и.-евр. *dei̭ṷ-, *di̭eṷ– ‘свет, небо’, ‘бог, небожитель’. Родств. др.-инд. dyāu– ‘небо, небеса’, др.-иран. daēva– ‘демон’, греч. Ζεύς, Δεύς ‘Зевс’, лит. diẽva ‘бог’, др.-исл. Tyr ‘Тюр, бог войны’, др.-англ. Tíw ‘Тиу, бог войны’, англ. Tuesday ‘вторник’ (< Tīwes dæg ‘день Тиу’, калька лат. Martis dies ‘день Марса’), др.-в.-нем. Zio, Ziu ‘Тиу’, лат. Juppiter, род. п. Jovis ‘Юпитер’ (< *di̭eṷ-pəter, форма звательного падежа, букв. ‘О Отец, небесный бог’), dīvīnus ‘божественный’, др.-ирл. dia, род. п. dē ‘бог’. Сюда же диво, дивный. XI в.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации