Электронная библиотека » Хизер Гротхаус » » онлайн чтение - страница 6

Текст книги "Рыцарь ее сердца"


  • Текст добавлен: 15 апреля 2014, 10:53


Автор книги: Хизер Гротхаус


Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 6 (всего у книги 20 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Глава 10

Сибилла взглянула на Гриффина снизу вверх, и в ее синих глазах мелькнуло удивление, от которого повеяло прохладцей.

Истина заключалась в том, что он вовсе не желал ее. Точнее, не совсем так. Он желал ее с первого момента, увидев в главном зале Фолстоу, сидящую на троноподобном стуле с видом королевской особы на официальной аудиенции, поскольку прежде всего она была прекрасна, но это не было главным. Ее храбрость. Ее целеустремленность. Ее ум. Ее преднамеренное неповиновение всему и вся, что может ей воспрепятствовать, включая и самого Джулиана.

– Вы намереваетесь меня поцеловать? – поинтересовалась Сибилла, чуть отвернув голову в сторону и искоса глядя на Гриффина с неподдельным интересом.

– Я не думаю, что решусь на такое, – ответил он, покачав головой, хотя не отводил от нее глаз. – По крайней мере до тех пор, пока вы не поверите в мою искренность. Я никогда не возьму то, что не предлагается мне всецело и без добрых намерений.

Одна из тонких бровей Сибиллы насмешливо приподнялась.

– Вы предлагаете, чтобы я поверила человеку, который собирается наговорить на меня королю всяческих сплетен?

– Именно так, – ответил Гриффин, убеждаясь, что глаза Сибиллы продолжают внимательно изучать его.

Через мгновение, отвернув лицо в сторону, леди Фокс разразилась оскорбительным смехом, должным означать полное недоверие.

– Мы обязаны поверить друг другу, – вновь проговорил Джулиан. – Эдуард совсем не ожидает, что я вернусь так быстро. Подумайте, какие возможности перед вами открываются. Надо только принять правильное решение. Я – ваша единственная надежда. Вы рассказываете все, что мне неизвестно, от начала и до конца. После этого мы разработаем подробный план, как представить все Эдуарду.

Обернувшись к Гриффину, Сибилла посмотрела на него сузившимися глазами.

– А чем мы будем заниматься между делом?

Пожав плечами, Джулиан окинул взглядом каменное кольцо, словно советуясь.

– Я полагаю, что будем жить в свое удовольствие. Вы будете заниматься повседневными делами, как прежде…

– Что-то вы слишком любезны, – хмыкнула Сибилла.

– В свободное время вы можете узнать меня лучше. И Люси. Должно быть, возня с малышкой будет вам в новинку.

– Дети меня мало интересуют, – возразила Сибилла. – Шум, грязные пеленки и все такое прочее… Благодарю покорно!

– Но вы же сказали, что одно время серьезно намеревались выйти замуж. А уход за ребенком и за взрослым порой не сильно различаются.

– Тут уж вы правы, всецело с вами согласна, – криво усмехнулась Сибилла. Улыбка оставалась холодной, но в ней появилась чуть заметная теплота. Пожалуй, впервые за этот вечер Джулиан увидел, что с лица Сибиллы исчезла напускная маска надменности.

Все, что требовалось от Гриффина, – это отойти в сторону, чтобы сдержать слово и не поцеловать леди Фокс, хотя ему очень хотелось это сделать.

Он через силу отступил назад, позволяя Сибилле пройти к огромному поваленному камню в центре кольца, чтобы начать собирать остатки ужина. И именно в этот момент он ощутил, как рука Сибиллы легла ему на руку повыше локтя, заставляя Гриффина повернуться к ней лицом. Когда ее ладони легли ему на лицо, он был застигнут врасплох и, неловко наступив Сибилле на ноги, прижал ее губы к своим.

Быстро отпрянув назад, леди Фокс взглянула на Джулиана трепещущим взором. Тот все еще никак не мог успокоить прерывающееся дыхание.

– Вы заинтриговали меня, лорд Гриффин. – Голос Сибиллы звучал на удивление задумчиво. – Более того, вы расстроили мои планы. Похоже, ваше присутствие в Фолстоу может составить мне приятную компанию.

– Миледи… – только и мог произнести Джулиан.

Она наградила Гриффина легкой улыбкой и, подойдя к камню, задула свечу… Через минуту оба вскочили в седла. Гриффин следовал за Сибиллой, любуясь ее посадкой и статью могучего Октавиана. Лунный свет продолжал обрисовывать силуэты обоих спутников на фоне светящегося ландшафта, словно художник, вооруженный угольным карандашом. Порой Гриффину казалось, что женщина, ее конь и окружающий пейзаж смешиваются в единый неповторимый образ. Его совесть кричала и металась в бессильной ярости.

Чертов Фокс-Ринг! Что за магическое место? По сути, он не мог сейчас заставить работать свой мозг. Как же помочь Сибилле Фокс? Фактически они почти не знали друг друга. По своей природе они были похожи, с той лишь разницей, что Гриффин нападал, а Сибилла была вынуждена защищаться. Конечно, стоило сказать ей сразу, что в случае удачи Эдуард намеревался вознаградить его правом собственности на Фолстоу, что было бы для Джулиана весьма почетно.

Разделив с ней ложе, он так и не узнает правду – хочет ли Сибилла его, как мужчину, или просто это трюк ради того, чтобы попытаться спасти замок. Ему так и не суждено будет узнать правдивость чувств леди Фокс. Уж слишком хорошо она умела делать то, что ей самой выгодно, без оглядки на эмоции.

Не лежало ли то же самое в основе взаимной неприязни его и Кейтлин? Конечно, Эдуард подобрал ему хорошую партию, желая добра, помня о военных подвигах Гриффина. Фактически король был обязан Джулиану жизнью. Вернувшись из похода в Лондон, лорд Гриффин вошел в высшие слои общества, что так подходило Кейтлин, всегда стремящейся к подобному положению. Но она, в сущности, никогда не любила Джулиана. Да, они позволяли себе заниматься любовью, как правило, после пиров, на которых поднимались заздравные чаши в его честь, где с ним отчаянно флиртовали женщины, которые искали расположения знатного мужчины, да и сама Кейтлин была не без греха. Но даже и во время занятий любовью они не чувствовали между собой ничего общего, а уж о беседах или простом дружеском общении не могло быть и речи.

Нет, Кейтлин вовсе не была зловредной и порочной женщиной, но она предпочитала жить, не слишком обращая внимание на мужа.

Джулиан взглянул на Сибиллу, покачивающуюся в своем седле под светом луны. Интересно, а была ли порочной она, леди Фокс? Гриффину казалось, что такого не могло быть. Даже наоборот. Она казалась Гриффину женщиной, полной глубоких подлинных чувств, но, занятая лишь спасением Фолстоу, не дававшая этим чувствам выхода. Мать умерла, сестры жили вне семьи собственными жизнями… Кто же, способный по достоинству оценить ее любовь и чувства, оставался рядом? Только камень огромного замка.

«Я невиновна, Джулиан»…

Нет, она совсем не глупа. Как бы то ни было, она, конечно, ощущала за собой вину, но разве можно было сравнить ее с тем, что сделала Амиция?

Пожалуй, он не сможет полюбить Сибиллу, возможно, не в его силах спасти ее. А впрочем, стоит ли зарекаться?


Волшебство Фокс-Ринга не подействовало ни на Сибиллу Фокс, ни на Джулиана Гриффина.

Впрочем, Сибилла и не питала особых надежд, относясь к легенде не более как к фантастической чепухе. Теперь она сжимала кулаки от отчаяния. Если уж Джулиан так сильно восхищался историей, им же самим и рассказанной, она ожидала, что романтика этого места сможет взять над ним власть и у нее появится шанс поторговаться или по крайней мере вероятность, что Гриффин несколько изменит свою непримиримую позицию.

Однако этого не случилось. До самого конца он казался непоколебим в намерениях изложить Эдуарду результаты своих изысканий. Вздохнув, она покрепче закуталась в одеяло. Ей все время казалось, что рядом находится покойная мать. Хотя кто знает, возможно, дух Амиции находился намного ближе, чем она могла предполагать, иначе почему удушье клубка простыней казалось столь невыносимым?

Сибилла приподнялась с постели и на ощупь попыталась найти свой стеганый халат в черноте комнаты. Только тлеющие угли в очаге и чуть светлые оконные проемы могли ей сейчас помочь… Белесый свет, красный свет… Бог, дьявол… Что же выбрала Амиция?

Который из них ближе к Джулиану Гриффину? А к ней самой?

Нащупав ногами ночные туфли, она вышла из спальни, не совсем отдавая себе отчет, куда пойдет дальше.

Она нисколько не удивилась, обнаружив Грейвза в небольшом коридорчике, ведущем к потайной двери в главный зал. Управляющий напоминал всезнающего ночного призрака-покровителя, и Сибилла была уверена, что Грейвз ощущает ее беспокойство.

– Не спится, мадам? – участливо спросил управляющий.

– Да, Грейвз, мучает бессоница, – ответила Сибилла.

Единственным человеком, живущим под этим небом, с которым она могла всегда быть предельно откровенна, был и оставался только Грейвз. Прежде всего управляющий был посвящен во все ее тайны, а возможно, и в большее, о чем сама Сибилла могла только догадываться.

– Может быть, пунша, мадам? – осведомился старый слуга.

– Только в том случае, если ты ко мне присоединишься, – ответила Сибилла, потянув на себя невидимую дверь. Приоткрыв ее на четверть, леди Фокс остановилась и прислушалась к донесшимся до нее отзвукам тихих голосов. Она предупредительно подняла вверх левую руку, призывая Грейвза сохранять тишину, и, медленно открыв дверь еще больше, увидела пару теней, беседующих в ночной тьме.

Джулиан Гриффин неторопливо расхаживал по проходу, образованному рядами дощатых столов, и прижимал к груди дочь, держащую пухлыми ручонками его плечо. На одной из скамеек сидела нянька, которая утомленно склонила голову на стол, забыв о шитье, лежащем на коленях.

– Лорд Гриффин, мадам? – спросил из-за плеча Грейвз свистящим шепотом.

Сибилла кивнула в ответ.

– Надеюсь, он не ворует столовые приборы?

Она почувствовала, как губы тронула улыбка, и отрицательно покачала головой.

– Он прогуливается с ребенком, – прошептала она в ответ, чуть обернувшись через плечо. – И нянька с ним, она почти спит.

– Своих комнат у них, что ли, нет? – тихонько проворчал слуга.

По большому счету Сибилле было понятно раздражение Грейвза. Она сама недолюбливала, когда в замке появлялись незваные гости, даже такие важные, как Джулиан Гриффин.

А особенно такие загадочные и действующие этим на нервы.

Он продолжал расхаживать по залу, бормоча что-то дочери тихим спокойным голосом, и Сибилла почувствовала, что не может оторвать от него глаз. Девочка поочередно засовывала кулачки в рот с самым счастливым видом, да и сам Гриффин выглядел совершенно умиротворенным для столь позднего часа.

Было бы столь ужасно, если легенда Фокс-Ринг вдруг оказалась бы правдивой? Сибилле пришло в голову, что вовсе нет. Возможно, Джулиан не мог похвастаться чрезмерным богатством, обилием земель и высоким дворянским титулом. Однако близость к королю и дом в Лондоне делали его весьма уважаемым в обществе человеком, принятым и обласканным королевским двором. Такой мужчина вполне мог составить неплохую партию и членам королевской фамилии. А если все-таки Фокс-Ринг сработал? После того как Джулиан изложит свою позицию королю и Сибилла попросит о снисхождении, почему бы Эдуарду не позволить им заключить брак?

Хотелось бы знать, однако, насколько далеко зашли к ней чувства Джулиана – безо всякой легендарной магии. Ну и что из того, что он фактически признался, что восхищен ее телом? Это значило очень мало. Даже падшим женщинам довольно часто приходится выслушивать подобные признания. Как только она лишится титула, денег и власти, начнется опала. А какой простор для сплетен! Будут закрыты все дороги, а пороги домов благородных семейств перекрыты. О рекомендациях не может быть и речи.

Сибилла продолжала следить глазами за Гриффином, поражаясь, как не устает он ходить, укачивая на руках младенца глубокой ночью, в то время как нянька мирно спит, вместо того чтобы выполнять свои прямые обязанности.

Удивительно, но малышка чувствовала себя превосходно и, казалось, пребывала на вершине блаженства.

– Мы простоим в коридоре всю ночь, мадам? – поинтересовался Грейвз у нахмурившейся Сибиллы.

В это время Джулиан круто развернулся на пятках и повернулся к Сибилле спиной. Ее было хорошо видно в неширокую щель. Затем Гриффин медленно повернулся обратно, и Сибилла, отпрянув в коридор, неслышно захлопнула за собой потайную дверь.

– Знаешь, Грейвз, – задумчиво проговорила она, – давай обойдемся без пунша. Мне кажется, сейчас самое время немного вздремнуть.

Старый слуга кивнул в знак согласия и посмотрел на Сибиллу, недовольно нахмурив брови.

– Что такое? – спросила она, следуя за управляющим.

– Что? – отозвался он, словно эхо.

Не обращая больше внимания на Грейвза, она в одиночестве вернулась в спальню, продолжая думать о Джулиане Гриффине.

Глава 11

Джулиан уставился на дверь в темноте коридора, едва различимую в предутреннем свете. Не разобравшись до конца в коридорных хитросплетениях того крыла замка, где он оказался сам, Джулиан тем не менее пребывал в уверенности, что сможет определить, где находятся покои леди Фокс. Дверь, украшенная замысловатым узором, и черный тяжелый полог указывали, что он не ошибся. Джулиан изучающе провел зажженным канделябром вдоль стены и пробежал пальцами по темным резным пятнам, въевшимся в дерево. Очертания каких-то листьев, длинное лезвие. Похоже, это было стилизованное изображение меча со змеиной головой на конце. В этом таился какой-то тайный символ, смысл которого Гриффину был совершенно непонятен.

Может быть, это какое-то заклинание? Семейный девиз фамилии Фокс? Предупреждающий знак?

Джулиан нахмурился. Предупреждения, даже если он и преследовал сейчас самые благие цели, ему совсем бы не помешали, поскольку умирать раньше времени не входило в его планы. Он требовательно дважды стукнул по двери.

– Можешь войти, – немедленно раздался голос Сибиллы.

Несмотря на то что ему уже было сказано, что «мадам» не имеет привычки завтракать – фактически за все время пребывания в замке он еще ни разу не видел ее принимающей пищу, – он был совершенно уверен, что Сибилла поднимается с рассветом. И оказался прав.

Открыв дверь, он вошел внутрь, совершенно неготовый к тому, что увидит.

Сибилла расположилась на обитом стуле с высокой спинкой и загнутыми краями за широким столом, стоящим у огромного окна. Одна рука изящно лежала на сведенных коленях, другая – на груди. Взгляд леди Фокс был безучастно направлен в окно. Длинные черные волосы были заплетены в толстую косу, перекинутую через плечо.

Солнце, едва подававшее намек на скорый восход, лишь подчеркивало шелковое блистание гибкой фигуры, нежность халата цвета слоновой кости, кружева которого вились вокруг оголенных лодыжек. Казалось, что она надела эту одежду не задумываясь, второпях, поскольку халат немного свисал с хрупкого изящного плеча.

В таком виде она выглядела чрезвычайно юной, намного моложе своих двадцати восьми. Молодой, чистой и очень одинокой…

Джулиану очень хотелось подойти поближе и провести рукой по нежному участку шеи, прятавшемуся под ее косой, именно там, где она, казалось, сейчас напряглась от мучительной боли, хотелось склониться и прошептать на ухо, что все будет хорошо. Что он сделает для нее все, что от него зависит, и ей не стоит беспокоиться.

Однако Гриффин и сам пока не имел представления, что же он сможет пообещать ей конкретно. И сумеет ли выполнить обещание.

– Надеюсь, я не задержала тебя этой ночью слишком долго? – тихо спросила Сибилла, продолжая смотреть в окно.

– Вовсе нет, однако Люси, кажется, не могла успокоиться без меня и не спала практически до утра.

Сибилла отвела взгляд от окна, посмотрела на Джулиана широко открытыми сияющими глазами и инстинктивно поправила халат, прикрывая обнаженное плечо.

– Прошу прощения, я полагала, что это зашел Грейвз, – произнесла она достаточно жестким тоном, совсем не таким, каким говорила секундой раньше. В ее словах сквозили нотки заботы и беспокойства. – Что вам угодно в моей комнате, лорд Гриффин?

– Поверьте, я вовсе не собирался вас беспокоить, – успокаивающе ответил Гриффин, отметив, что Сибилла была обескуражена, что в комнату вошел он, а не старый слуга. Это вполне соответствовало ее репутации, и по этой, казалось бы, мелочи Джулиан лишний раз убедился, что многие распространяемые про Сибиллу сплетни не соответствуют правде. – Мне бы хотелось поговорить нынче с прислугой, поэтому я подумал, что вам следовало бы узнать об этом прежде, чем я начну эти разговоры. Я совсем не хочу, чтобы вы думали, что я действую втайне от вас.

– Вы удивляете меня все больше, – с усмешкой заметила Сибилла. – Я не очень-то понимаю, что вы надеетесь узнать от кухарок на кухне. Наверное, секреты приготовления сосисок? Как говорится, Бог в помощь, не стану вам препятствовать! Мне все равно.

Гриффин нахмурил брови, поскольку по голосу Сибиллы понял, что ей действительно все это неинтересно.

– Ну что вы, я не буду беседовать с вашими кухонных дел мастерами столь долгое время. Меня интересуют лишь служившие здесь при вашей матери, остальные ни к чему. Я составил для себя список имен, Грейвз, само собой, в него включен.

Он увидел, как Сибилла дернула плечом и тихо рассмеялась:

– Вот как? У вас уже имеется на руках список прислуги Фолстоу? Поименный? Вы делаете успехи, лорд Гриффин!

– Стараюсь, – усмехнувшись, ответил Джулиан, понимая, что теперь, после того как он изложил свои намерения, у него нет причин оставаться в комнате. Да, ему действительно пора покинуть ее. Однако ноги, казалось, приросли к массивным панелям из черного дерева у подножия кровати, занимавшей здесь главное место. Вся комната, куда бы ни падал взгляд, была убрана очень толстой алой драпировкой с золотой вышивкой. Плисовые подушки и покрывало выглядели так призывно, что, казалось, сами заманивали души к совершению греха. А вот сама меблировка была слишком тяжела, громоздка и выглядела здесь совершенно нелепо, указывая, что ею занималась скорее всего не сама леди Фокс, обладающая тонким вкусом. Стоя здесь, перед постелью Сибиллы, и пожирая взглядом ее гибкое тело, Джулиан понял, что выглядит со стороны по меньшей мере смешно.

Внезапно он подумал о возможных любовниках Сибиллы. Интересно, сколько мужчин прошло через эти подушки, матрас и покрывало?

– У вас ко мне есть что-нибудь еще, лорд Гриффин? – спросила она усталым голосом. Кажется, вы заинтересовались моими личными вещами. Может быть, вам стоит залезть в мой гардероб и составить опись нижнего белья?

Джулиан оценил ее чувство юмора и ответил тем же тоном:

– Только в том случае, если вы оставите мне из него что-нибудь на память.

Оглянувшись через плечо, он заметил, что Сибилла продолжает смотреть в окно, однако ее губы легко изогнулись в улыбке, возможно, против воли.

Джулиан вновь посмотрел на всю эту удивительную тяжеловесную мебель.

– Это плод вашего собственного художественного вкуса?

– Нет, моих родителей, – ответила Сибилла и через секунду добавила: – Мориса и Амиции. Он обставил эту спальню вскоре после свадьбы.

– Об этом событии говорит и резьба на входной двери, – вспомнил Гриффин про непонятный символ.

– Хмм! – неопределенно отозвалась Сибилла.

– И что это за знаки? – продолжал уточнять Гриффин.

Она повернулась к Джулиану, но ее взгляд был направлен не на него самого, а на тяжелую драпировку кровати. Очень холодно и сдержанно, едва скрывая негодование, Сибилла вновь отвернулась к окну.

– Вы сами найдете ответ. После вашего появления она еще ни разу не позволила мне и глаз сомкнуть.


Как только Сибилла произнесла эти слова, она немедленно пожалела, что открыла рот. Нет, ее вовсе не волновали непрерывные вопросы Гриффина, ей просто казалось, что со стороны кровати снова послышался плач, который становился все громче и громче.

– Говоря «она», вы имели в виду вашу мать? – спросил Гриффин, чуть не споткнувшись на ровном месте.

– Вы угадали. По-видимому, ваше милое присутствие в этих стенах не дает ей вечного упокоения, – весьма ехидно заметила Сибилла.

Прикрыв глаза, она сдержала дыхание, словно прислушиваясь к чему-то. Внезапно ей показалось, что ее волосы будто бы сами откинулись назад под воздействием непонятного дуновения.

– А вы сами не чувствуете себя виноватым? – Она оценивающе посмотрела на реакцию Гриффина. Вопреки ее ожиданиям тот казался серьезным и задумчивым.

– Дух вашей матери за вами охотится, – произнес он самым решительным тоном. – Вы не допускаете такого?

– Пожалуй, – согласилась Сибилла, встретившись с Джулианом глазами, и он, казалось, был готов ей поверить.

– Но это ведь мистика какая-то…

– Так говорят люди, которые не испытали подобного на себе, Джулиан.

– Могу только посочувствовать, – участливо ответил Гриффин, снова косясь на кровать.

Вероятно, она упала бы с кресла, если бы всполошившийся Джулиан вовремя не взмахнул руками перед ее лицом, словно перед глазами внезапно понесшей лошади.

– Эй! – угрожающе воскликнул Джулиан. – Уходи отсюда, жалкая женщина, оставь свою дочь в покое!

Сибилла хихикнула, глядя на эту неуклюжую попытку, но через секунду ее лицо расслабилось, и в спальне воцарилась тишина. Она взглянула на кровать: никакой неясной дымки, никаких колеблющихся теней…

– Неужели получилось? – проговорил Джулиан, причем в его голосе слышался добрый юмор. Впрочем, он мог бы и не задавать этот вопрос, поскольку на лице Сибиллы появилось неподдельное удивление.

– Да, – пораженно прошептала Сибилла, – она ушла.

Брови Джулиана сошлись вместе, и он, отбросив веселье, сосредоточенно продолжил:

– Вы ведь были сейчас серьезны со мной, не шутили, не так ли?

– Абсолютно серьезна, – согласно кивнула Сибилла, которая выглядела совершенно подваленной.

– Сибилла, – произнес Джулиан с некоторой запинкой, – Сибилла, скажите… Вас пугает эта комната?.. Эта комната… или являющаяся сюда мать, быть может?

Она, кажется, учла искренность, страдальчески прозвучавшую в его словах, в них не чувствовалось ни обмана, ни какой-либо злонамеренности.

И все же Сибилла понимала, что пока не может всецело довериться Гриффину.

– Нет, – ответила она, – конечно, нет. – Она перевела дух. – Неужели вы не слышали раньше? По преданию, все женщины фамилии Фокс – ведьмы. Это у нас такой природный дар по наследству.

– И вы тоже ведьма – вы это хотите сказать?

– Возможно, – тихо ответила Сибилла, – возможно, что и я.

– Тогда почему бы вам не отправиться со мной? – спросил Джулиан, словно эта мысль пришла ему в голову только сейчас.

– Прошу прощения?

– Я о беседах со слугами. Почему бы вам не составить мне компанию?

– А не повредит ли это каким-либо образом целям, которые вы преследуете? Не будет ли вас смущать, что хозяйка будет довлеть своим присутствием над слугами во время допроса?

– А вы собираетесь вмешиваться в ход допроса?

– Нет, само собой, – честно ответила Сибилла. – Только никто из них не знает ничего существенного. За исключением Грейвза, конечно. Но смею вас заверить, что он, ни будучи здесь, ни находясь в миллионе миль от меня или от Фолстоу, не скажет вам ровным счетом ничего, как бы вы его ни упрашивали.

– Я оставлю вас, оденьтесь, – быстро проговорил Джулиан и, круто повернувшись, добавил, уже следуя к двери: – Встретимся в зале через полчаса, – Гриффин обернулся к леди Фокс через плечо и улыбнулся, сверкнув глазами, – если вы, конечно, соизволите мне помочь.

Ей совершенно не хотелось улыбаться, однако усмешка непроизвольно пробежала по ее лицу, как бы Сибилла ни пыталась ее подавить.

– Думаю, что помогу, лорд Гриффин.

Улыбка продолжала блуждать на лице Джулиана, и он сам задержался около дверей ее спальни несколько дольше, чем следовало бы. Он покинул комнату, оставив леди Фокс сидящей на стуле, причем она так и не смогла вовремя стереть с лица свою идиотскую ухмылку.

Звуки, напоминающие завывания бедного животного, изнывающего в муках рождения, снова раздались со стороны ее постели. Каким-то непостижимым образом Джулиану удалось прогнать Амицию из ее сознания, но теперь она вернулась обратно, страдая за судьбу своей старшей дочери.

Резко вскочив со стула, Сибилла подбежала к гардеробу и, распахнув его дверцы, зарылась в груду платьев.


Несмотря на то что Джулиан говорил чистую правду о том, что собирается переговорить со всей кухонной прислугой, на деле в его планы входила беседа с одним, максимум с двумя работниками. Для начала он выбрал комнату, пусть несколько влажную, но пропахшую вкусным ароматом готовящегося завтрака для обитателей замка. Ко всему прочему в этой комнате было тепло.

Он надеялся, что застанет их врасплох и, возможно, вызовет на откровенность, однако появление Сибиллы Фокс на кухне ввело кухонных работников в неописуемое волнение. Возможно, они в чем-то провинились? Джулиан лишний раз удивленно подумал, что легендарная владелица Фолстоу была именно той женщиной, которая и должна находиться на этом посту.

– Прошу прощения, что побеспокоила вас всех, – сказала Сибилла, окинув взглядом прислугу. Некоторые из них застыли с совиными глазами, словно истуканы в неестественных позах, другие начали бешено изображать, что заняты самым важным в жизни делом. И те и другие показывали всем видом, что их дальнейшая жизнь всецело зависит от присутствующей на кухне хозяйки. – Эй, не бросайте работу, я только сопровождаю лорда Гриффина. Он пожелал побеседовать с вами. Наш гость незнаком с лабиринтами Фолстоу и легко заблудится здесь один!

– Небось мадам пришелся по вкусу чай, что приготовили нынче утром? – заботливо осведомилась рыжая повариха, вглядываясь в лицо хозяйки. – Хлеба-то свежего уж точно должно было хватить. Глянь-ка, и попить дать нечего! Хобби! Хобби, ты, ленивая задница, похожая на студень! Поднимайся-ка поживей да поднеси хозяйке кружку! – Кухарка уставилась на Гриффина. – И нашему гостю, его светлости, тоже не забудь! – Она произнесла его титул таким же тоном, каким произнесла нелестный эпитет в адрес какой-то неизвестной Гриффину Хобби, которая к тому же оказалась мальчишкой.

– Благодарю, мне пока ничего не нужно, – проговорил Джулиан.

– Как хотите, милорд, – с готовностью отозвалась кухарка, переключая все свое внимание на Сибиллу. – Так чего нужно от нас-то, мадам? Мы тут никто за решетку не согласные. А если еще вы нас бросите – что нам делать-то? Скажу так, если что, так мы не будем…

Сибилла открыла рот, чтобы успокоить служанку, но ее опередил Гриффин:

– Я вовсе не собираюсь никого арестовывать. Мне нужно лишь получить ответы на несколько вопросов о вашей жизни в Фолстоу, да и то не ото всех, а лишь от пары людей прямо здесь, на кухне. – Он развернул зажатый в руке список, назвал несколько имен и посмотрел на прислугу, ожидая, что названные выйдут вперед.

Никто из присутствующих не пошевелился, в том числе и мальчик-поваренок, секундой раньше поднесший Сибилле дымящуюся чашку, предусмотрительно обернутую льняной тканью. Она тихо поблагодарила поваренка и, подув на горячий чай, сделала небольшой глоток. Казалось, леди Фокс была единственной из всех, кого присутствие Джулиана совершенно не смущало.

Собственно, Гриффин и не рассчитывал на радушный прием, ему оставалось лишь позавидовать тому, насколько глубоко беспрекословная власть Сибиллы Фокс вросла в самое сердце Фолстоу. Тем не менее Джулиан находился на королевской службе и не собирался идти на поводу у слуг.

Он прокашлялся и снова зачитал имена.

– Первая, кого вы там назвали-то, не работает сегодня. Боюсь, совсем заболевши, – отозвалась рыжая.

– А что с ней? – немедленно среагировала Сибилла.

Казалось, кухарка все свое внимание сконцентрировала на хозяйке:

– Да не знаю я, право, мадам. Худо ей еще вчера стало, а поутру, как на работу-то вышедши, гляжу – под глазами круги, аж черные все, кашлем исходит вся, и рвет ее, бедолагу. Ну я и услала ее обратно.

– А ее не лихорадило? – нахмурилась Сибилла.

– Именно так, миледи. Посерела вся и мокрая, как тряпка.

– Вас послушать, так чума на вас напала, – скривился Гриффин, – в последнее время она иногда появляется в окрестностях Лондона. – Он посмотрел на Сибиллу. – Хорошо бы заболевшую убрать из замка на время, пока ей не станет лучше.

– Есть у кого-нибудь еще такие признаки? – громко спросила леди Фокс у всех находящихся в комнате.

– Больше нет, миледи, – отозвалась кухарка.

– А вот одна из горничных вроде как покашливала вчера малость, как раз перед ужином, – вспомнил тот, кого рыжуха назвала Хобби. – А сегодня ее что-то совсем не видать…

– Кто? – коротко спросила Сибилла.

– Да откуда мне знать, – пожал плечами Хобби, – я уж и имя-то ее позабыл… – Он посмотрел на Джулиана. – Она вроде как вот за ихними комнатами присматривала.

Сибилла резко опустила кружку на стол и пристально посмотрела на Джулиана.

– Не взыщите, лорд Гриффин, я должна немедленно в этом разобраться.

– Конечно, – ответил Гриффин, – могу ли я вам чем-нибудь оказаться полезен?

Она несколько помедлила, словно что-то хотела добавить, однако лишь коротко ответила:

– Вряд ли. Благодарю вас. А теперь слушайте меня все! – громко обратилась Сибилла к прислуге, толпящейся на кухне. – Если лорд Гриффин задаст любому из вас какой-нибудь вопрос, окажите ему полное содействие, отвечая правдиво и все, что знаете, не боясь никакого наказания ни с моей стороны, ни с королевской. Никто не будет вас ни в чем обвинять и даже пытаться это сделать. Запомните твердо – вы ни в чем не виноваты. Но если вы решитесь лгать или лжесвидетельствовать перед лицом королевского эмиссара, знайте, груз ответственности ляжет на ваши плечи. Я же никому из вас не желаю зла, поэтому прошу исполнить все требования лорда Гриффина. Вы меня поняли?

В ответ раздался ропот, означающий одобрительное согласие с мнением хозяйки.

– А теперь должна извиниться, лорд Гриффин.

Вместе с прислугой Джулиан почтительно поклонился Сибилле, выходящей из комнаты. Больше всего ему бы хотелось отправиться сейчас за ней следом.

Вместо этого он обернулся к сердитым распаренно-красным лицам, в которых не читалось и намека на дружелюбие.

– Вот и хорошо. Ну а теперь давайте продолжим.


В самом низу длинной спиральной лестницы Сибилла немного задержалась и посмотрела на подол еще совсем недавно свежего платья, теперь помятого и безнадежно испачканного в пыли. В голове тяжело стучало, мышцы пронзала боль. Ужин закончился более часа назад, и только сейчас она возвращалась обратно, закончив осмотр последних восьми слуг, у которых проявились признаки опасной болезни. Теперь они были надежно изолированы от остальных и окружены заботой и вниманием.

Сибилла чрезвычайно нуждалась в Сесилии, которая вплоть до последних нескольких недель находилась в Фолстоу и слыла настоящим ангелом-хранителем, проявляя недюжинные способности к целительству и врачеванию. Необходимо было срочно написать сестре письмо и спросить совета, что делать с этой напастью, какие меры применять.

Будучи неготовой к тому, чтобы заняться Гриффином, она тем не менее чувствовала ответственность за то, чтобы рассказать ему события еще не закончившегося дня, особенно учитывая его неосмотрительность, которую он проявил, взяв с собой ребенка. И только исходя из этих соображений, Сибилле было совершенно наплевать на свой внешний вид. Это сейчас далеко не главное.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 | Следующая
  • 4.2 Оценок: 5

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации